목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

느헤미야(ネヘミヤ記) 13장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그날에 모세의 冊(책)을 朗讀(랑독)하여 記錄(기록)하기를 암몬 사람과 모압 사람은 永永(영영)히 하나님의 會(회)에 들어 오지 못하리니
  2. 이는 저희가 糧食(량식)과 물로 이스라엘 子孫(자손)을 迎接(영접)지 아니하고 도리어 발람에게 賂物(뢰물)을 주어 詛呪(저주)하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 詛呪(저주)를 돌이켜 福(복)이 되게 하였는지라
  3. 百姓(백성)이 이 律法(률법)을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 沒收(몰수)히 分離(분리)케 하였느니라
  4. 以前(이전)에 우리 하나님의 殿(전) 골房(방)을 맡은 祭司長(제사장) 엘리아십이 도비야와 聯絡(련락)이 있었으므로
  5. 도비야를 爲(위)하여 한 큰 房(방)을 갖추었으니 그 房(방)은 元來(원래) 素祭物(소제물)과 油香(유향)과 또 器皿(기명)과 레위 사람들과 노래하는 者(자)들과 門(문)지기들에게 十一條(십일조)로 주는 穀物(곡물)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름과 또 祭司長(제사장)들에게 주는 擧祭物(거제물)을 두는 곳이라

느8:3 느8:8,9 느8:18 느9:3 신31:11,12 왕하23:2 신23:3~5

출12:38 민11:4 느9:2
느12:44 느13:28 느3:1 느2:10
민18:21 민18:24
  1. その日,民に聞こえるように,モーセの書が朗読されたが,その中に,アモン人とモアブ人は決して神の集会に加わってはならない,と書かれているのが見つかった.
  2. それは,彼らがパンと水をもってイスラエル人を迎えず,かえって彼らをのろうためにバラムを雇ったからである.しかし,私たちの神はそののろいを祝福に変えられた.
  3. 彼らはこの律法を聞くと,混血の者をみな,イスラエル人から取り分けた.
  4. これより以前,私たちの神の宮の部屋を任されていた祭司エルヤシブは,トビヤと親しい関係にあったので,
  5. トビヤのために大きな部屋を1つあてがった.その部屋にはかつて,穀物のささげ物,乳香,器物,および,レビ人や歌うたいや門衛たちのために定められていた穀物とぶどう酒と油の10分の1,および祭司のための奉納物が保管されていた.
  1. On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,
  2. because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
  3. When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
  4. Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
  5. and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and oil prescribed for the Levites, singers and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
  1. 그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였었느니라 바벨론 王(왕) 아닥사스다 三十二年(삼십이년)에 내가 王(왕)에게 나아갔다가 며칠 後(후)에 王(왕)에게 말미를 請(청)하고
  2. 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 爲(위)하여 하나님의 殿(전)뜰에 房(방)을 갖춘 惡(악)한 일을 안지라
  3. 내가 甚(심)히 근심하여 도비야의 세간을 그 房(방) 밖으로 다 내어 던지고
  4. 命(명)하여 그 房(방)을 淨潔(정결)케 하고 하나님의 殿(전)의 器皿(기명)과 素祭物(소제물)과 油香(유향)을 다시 그리로 들여 놓았느니라
  5. 내가 또 알아 본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니하였으므로 그 職務(직무)를 行(행)하는 레위 사람들과 노래하는 者(자)들이 各各(각각) 그 田里(전리)로 逃亡(도망)하였기로

스6:22 느5:14
느13:5

대하29:15,16 대하29:18
대하31:4 말3:8 느12:28,29
  1. その間,私はエルサレムにいなかった.私は,バビロンの王アルタシャスタの32年に,王のところに行き,その後しばらくたって,王にいとまを請い,
  2. エルサレムに帰って来たからである.そのとき,エルヤシブがトビヤのために行なった悪,すなわち,神の宮の庭にある1つの部屋を彼にあてがったことに気づいた.
  3. 私は大いにきげんを悪くし,トビヤ家の器具類を全部,その部屋から外へ投げ出し,
  4. 命じて,その部屋をきよめさせた.そして,私は,神の宮の器物を,穀物のささげ物や乳香といっしょに,再びそこに納めた.
  5. 私は,レビ人の分が支給されないので,仕事をするレビ人と歌うたいたちが,それぞれ自分の農地に逃げ去ったことを知った.
  1. But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission
  2. and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.
  3. I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.
  4. I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense.
  5. I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and singers responsible for the service had gone back to their own fields.
  1. 내가 모든 民長(민장)을 꾸짖어 이르기를 하나님의 殿(전)이 어찌하여 버린바 되었느냐 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 그 處所(처소)에 세웠더니
  2. 이에 온 유다가 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름의 十一條(십일조)를 가져다가 곳간에 들이므로
  3. 내가 祭司長(제사장) 셀레먀와, 書記官(서기관) 사독과, 레위 사람 브다야로 庫(고)지기를 삼고 맛다냐의 孫子(손자) 삭굴의 아들 하난으로 버금을 삼았나니 이는 저희가 忠直(충직)한 者(자)로 認定(인정)됨이라 그 職分(직분)은 兄弟(형제)들에게 分配(분배)하는 일이였느니라
  4. 내 하나님이여 이 일을 因(인)하여 나를 記憶(기억)하옵소서 내 하나님의 殿(전)과 그 모든 職務(직무)를 爲(위)하여 나의 行(행)한 善(선)한 일을 塗抹(도말)하지 마옵소서
  5. 그 때에 내가 본즉 유다에게 어떤 사람이 安息日(안식일)에 술틀을 밟고 穀食(곡식)단을 나귀에 실어 運搬(운반)하며 葡萄酒(포도주)와 葡萄(포도)와 無花果(무화과)와 여러 가지 짐을 지고 安息日(안식일)에 예루살렘에 들어와서 植物(식물)을 팔기로 그 날에 내가 警戒(경계)하였고

느13:17 느13:25 느10:39
느10:38,39 느12:44
대하31:12,13 느7:2 고전4:2
느13:21 느13:31 느5:19
출20:10 느10:31 느13:21
  1. 私は代表者たちを詰問し,「どうして神の宮が見捨てられているのか.」と言った.そして私はレビ人たちを集め,もとの持ち場に戻らせた.
  2. ユダの人々はみな,穀物新しいぶどう酒と油との10分の1を宝物倉に持って来た.
  3. そこで私は,祭司シェマヤと,学者ツァドクと,レビ人のひとりペダヤに宝物倉を管理させ,マタヌヤの子ザクルの子ハナンを彼らの助手とした.彼らは忠実な者と認められていたからであった.彼らの任務は,兄弟たちに分け前を分配することであった.
  4. 私の神.どうか,このことのために私を覚えていてください.私の神の宮と,その務めのためにしたいろいろな私の愛のわざを,ぬぐい去らないでください.
  5. そのころ私は,ユダのうちで安息日に酒ぶねを踏んでいる者や,麦束を運んでいる者,また,ろばに荷物を負わせている者,さらに,ぶどう酒,ぶどうの実,いちじくなど,あらゆる品物を運び込んでいる者を見つけた.それで私は,彼らが食物を売ったその日,彼らをとがめた.
  1. So I rebuked the officials and asked them, "Why is the house of God neglected?" Then I called them together and stationed them at their posts.
  2. All Judah brought the tithes of grain, new wine and oil into the storerooms.
  3. I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their assistant, because these men were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their brothers.
  4. Remember me for this, O my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.
  5. In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
  1. 또 두로 사람이 예루살렘에 居(거)하며 물고기와 各樣(각양) 物件(물건)을 가져다가 安息日(안식일)에 유다 子孫(자손)에게 예루살렘에서도 팔기로
  2. 내가 유다 모든 貴人(귀인)을 꾸짖어 이르기를 너희가 어찌 이 惡(악)을 行(행)하여 安息日(안식일)을 犯(범)하느냐
  3. 너희 列祖(열조)가 이같이 行(행)하지 아니하였느냐 그러므로 우리 하나님이 이 모든 災殃(재앙)으로 우리와 이 城邑(성읍)에 내리신 것이 아니냐 이제 너희가 오히려 安息日(안식일)을 犯(범)하여 震怒(진노)가 이스라엘에게 臨(임)함이 더욱 甚(심)하게 하는도다 하고
  4. 安息日(안식일) 前(전) 예루살렘 城門(성문)이 어두워 갈 때에 내가 命(명)하여 城門(성문)을 닫고 安息日(안식일)이 지나기 前(전)에는 열지 말라 하고 내 從者(종자) 두어 사람을 城門(성문)마다 세워서 安息日(안식일)에 아무 짐도 들어오지 못하게 하매
  5. 장사들과 各樣(각양) 物件(물건) 파는 者(자)들이 한두番(번) 예루살렘 城(성) 밖에서 자므로


느13:11 마12:5
렘17:19~23
레23:32
  1. また,そこに住んでいたツロの人々も,魚や,いろいろな商品を運んで来て,安息日に,しかもエルサレムで,ユダの人々に売っていた.
  2. そこで私は,ユダのおもだった人たちを詰問して言った.「あなたがたはなぜ,このような悪事を働いて安息日を汚しているのか.
  3. あなたがたの先祖も,このようなことをしたので,私たちの神はこのすべてのわざわいを,私たちとこの町の上に送られたではないか.それなのに,あなたがたは安息日を汚して,イスラエルに下る怒りを加えている.」
  4. 安息日の前,エルサレムの門に夕やみが迫ると,私は命じて,とびらをしめさせ,安息日が済むまでは開いてはならないと命じた.そして,私の若い者の幾人かを門の見張りに立て,安息日に荷物が持ち込まれないようにした.
  5. それで,商人や,あらゆる品物を売る者たちは,1度か2度エルサレムの外で夜を過ごした.
  1. Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
  2. I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
  3. Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
  4. When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.
  5. Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
  1. 내가 警戒(경계)하여 이르기를 너희가 어찌하여 城(성) 밑에서 자느냐 다시 이같이 하면 내가 잡으리라 하였더니 그 後(후)부터는 安息日(안식일)에 저희가 다시 오지 아니하였느니라
  2. 내가 또 레위 사람들을 命(명)하여 몸을 淨潔(정결)케 하고 와서 城門(성문)을 지켜서 安息日(안식일)로 거룩하게 하라 하였느니라 나의 하나님이여 나를 爲(위)하여 이 일도 記憶(기억)하옵시고 主(주)의 큰 恩惠(은혜)대로 나를 아끼시옵소서
  3. 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 女人(녀인)을 取(취)하여 아내를 삼았는데
  4. 그 子女(자녀)가 아스돗 方言(방언)을 折半(절반)쯤은 하여도 유다 方言(방언)은 못하니 그 하는 말이 各(각) 族屬(족속)의 方言(방언)이므로
  5. 내가 責望(책망)하고 詛呪(저주)하며 두어 사람을 때리고 그 머리털을 뽑고 이르되 너희는 너희 딸들로 저희 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 爲(위)하여 저희 딸을 데려오지 않겠다고

느13:15
느12:30 느13:14 느13:31
스9:2 스10:10 느4:7 느13:1 스9:1

스10:5 느10:29,30
  1. そこで,私は彼らをとがめて言った.「なぜあなたがたは,城壁の前で夜を過ごすのか.再びそうするなら,私はあなたがたに手を下す.」その時から,彼らはもう,安息日には来なくなった.
  2. 私はレビ人に命じて,身をきよめさせ,安息日をきよく保つために,門の守りにつかせた.私の神.どうか,このことにおいてもまた,私を覚えていてください.そして,あなたの大いなるいつくしみによって私をあわれんでください.
  3. そのころまた,私はアシュドデ人,アモン人,モアブ人の女をめとっているユダヤ人たちのいるのに気がついた.
  4. 彼らの子どもの半分はアシュドデのことばを話し,あるいは,それぞれ他の国語を話して,ユダヤのことばがわからなかった.
  5. そこで,私は彼らを詰問してのろい,そのうちの数人を打ち,その毛を引き抜き,彼らを神にかけて誓わせて言った.「あなたがたの娘を彼らの息子にとつがせてはならない.また,あなたがたの息子,あるいは,あなたがた自身が,彼らの娘をめとってはならない.
  1. But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath.
  2. Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love.
  3. Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.
  4. Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
  5. I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
  1. 또 이르기를 옛적에 이스라엘 王(왕) 솔로몬이 이 일로 犯罪(범죄)하지 아니하였느냐 저는 列國(렬국) 中(중)에 비길 王(왕)이 없이 하나님의 사랑을 입은 者(자)라 하나님이 저로 王(왕)을 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 異邦(이방) 女人(녀인)이 저로 犯罪(범죄)케 하였나니
  2. 너희가 異邦(이방) 女人(녀인)을 取(취)하여 크게 惡(악)을 行(행)하여 우리 하나님께 犯罪(범죄)하는 것을 우리가 어찌 容納(용납)하겠느냐
  3. 大祭司長(대제사장) 엘리아십의 孫子(손자) 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라
  4. 내 하나님이여 저희가 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 더럽히고 祭司長(제사장)의 職分(직분)과 레위 사람에 對(대)한 言約(언약)을 어기었사오니 저희를 記憶(기억)하옵소서
  5. 내가 이와 같이 저희로 異邦(이방) 사람을 떠나게 하여 깨끗하게 하고 또 祭司長(제사장)과 레위 사람의 班列(반열)을 세워 各各(각각) 그 일을 맡게 하고

왕상11:1~8 왕상3:13 대하1:12 삼하12:24
스10:2
느13:4 느13:7 느3:1 느12:10,11 느12:22 느12:10 느12:19
말2:4 느6:14
느10:30
  1. イスラエルの王ソロモンは,このことによって罪を犯したではないか.多くの国々のうちで彼のような王はいなかった.彼は神に愛され,神は彼をイスラエル全土を治める王としたのに,外国の女たちが彼に罪を犯させてしまった.
  2. だから,あなたがたが外国の女をめとって,私たちの神に対して不信の罪を犯し,このような大きな悪を行なっていることを聞き流しにできようか.」
  3. 大祭司エルヤシブの子エホヤダの子のひとりは,ホロン人サヌバラテの婿であった.それで,私は彼を私のところから追い出した.
  4. 私の神.どうか彼らのことを思い出してください.彼らは祭司職を汚し,祭司やレビ人たちの契約を汚したからです.
  5. 私はすべての異教的なものから彼らをきよめ,祭司とレビ人のそれぞれの務めの規定を定め,
  1. Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women.
  2. Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?"
  3. One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.
  4. Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
  5. So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
  1. 定(정)한 期限(기한)에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여 나를 記憶(기억)하사 福(복)을 주옵소서

스10:14 느10:34 느13:14 느13:22
  1. 定まった時に行なうためたきぎのささげ物と,初物についての規定も定めた.私の神.どうか私を覚えて,いつくしんでください.
  1. I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼