- 이제 江(강) 西便(서편) 總督(총독) ㄹ닷드내와 스달보스내와 ㅁ너희 同僚(동료) 江(강) 西便(서편) 아바삭 사람들은 그곳을 멀리하여
- 하나님의 殿(전) 役事(역사)를 막지 말고 유다 總督(총독)과 長老(장로)들로 하나님의 이 殿(전)을 本處(본처)에 建築(건축)하게 하라
- ㅂ내가 또 詔書(조서)를 내려서 하나님의 이 殿(전)을 建築(건축)함에 對(대)하여 너희가 유다 사람의 長老(장로)들에게 行(행)할 것을 알게 하노니 王(왕)의 財産(재산) 곧 江(강) 西便(서편) 稅金(세금) 中(중)에서 그 經費(경비)를 이 사람들에게 迅速(신속)히 주어 저희로 遲滯(지체)치 않게 하라
- 또 그 需用物(수용물) 곧 하늘의 하나님께 드릴 燔祭(번제)의 수송아지와, 수羊(양)과, 어린 羊(양)과, 또 밀과, 소금과, 葡萄酒(포도주)와, 기름을 예루살렘 祭司長(제사장)의 所請(소청)대로 零落(영락)없이 날마다 주어
- 저희로 하늘의 하나님께 香氣(향기)로운 祭物(제물)을 드려 ㅅ王(왕)과 王子(왕자)들의 生命(생명)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하게 하라
| ㄹ스5:3 스5:6 ㅁ스5:6
ㅂ스7:13 스7:21
ㅅ렘29:7 딤전2:2 | - 「それゆえ,今,川向こうの総督タテナイと,シェタル・ボズナイと,その同僚で川向こうにいる知事たちよ.そこから遠ざかれ.
- この神の宮の工事をそのままやらせておけ.ユダヤ人の総督とユダヤ人の長老たちにこの神の宮をもとの所に建てさせよ.
- 私は,さらに,この神の宮を建てるために,あなたがたがこれらユダヤ人の長老たちにどうすべきか,命令を下す.王の収益としての川向こうの地のみつぎの中から,その費用をまちがいなくそれらの者に支払って,滞らぬようにせよ.
- また,その必要とする物,すなわち,天の神にささげる全焼のいけにえのための子牛,雄羊,子羊,また,小麦,塩,ぶどう酒,油を,エルサレムにいる祭司たちの求めに応じて,毎日怠りなく彼らに与えよ.
- こうして彼らが天の神になだめのかおりをささげ,王と王子たちの長寿を祈るようにせよ.
| - Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from there.
- Do not interfere with the work on this temple of God. Let the governor of the Jews and the Jewish elders rebuild this house of God on its site.
- Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: The expenses of these men are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
- Whatever is needed--young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and oil, as requested by the priests in Jerusalem--must be given them daily without fail,
- so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
|