목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 12장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대
  2. 이 달로 너희에게 달의 始作(시작) 곧 해의 첫 달이 되게 하고
  3. 너희는 이스라엘 會衆(회중)에게 告(고)하여 이르라 이 달 열흘에 너희 每人(매인)이 어린 羊(양)을 取(취)할지니 各(각) 家族(가족)대로 그 食口(식구)를 爲(위)하여 어린 羊(양)을 取(취)하되
  4. 그 어린 羊(양)에 對(대)하여 食口(식구)가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 數(수)를 따라서 하나를 取(취)하며 各(각) 사람의 食糧(식량)을 따라서 너희 어린 羊(양)을 計算(계산)할 것이며
  5. 너희 어린 羊(양)은 흠 없고 一年(일년) 된 수컷으로 하되 羊(양)이나 염소 中(중)에서 取(취)하고


출13:4 출23:15 출34:18 신16:1
출12:21

레22:19~21 신17:1 말1:8 말1:14 히9:14 벧전1:19
  1. 主は,エジプトの国でモーセとアロンに仰せられた.
  2. 「この月をあなたがたの月の始まりとし,これをあなたがたの年の最初の月とせよ.
  3. イスラエルの全会衆に告げて言え. この月の10日に,おのおのその父祖の家ごとに,羊1頭を,すなわち,家族ごとに羊1頭を用意しなさい.
  4. もし家族が羊1頭の分より少ないなら,その人はその家のすぐ隣の人と,人数に応じて,1頭を取り,めいめいが食べる分量に応じて,その羊を分けなければならない.
  5. あなたがたの羊は傷のない1歳の雄でなければならない.それを子羊かやぎのうちから取らなければならない.
  1. The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
  2. "This month is to be for you the first month, the first month of your year.
  3. Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
  4. If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
  5. The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
  1. 이달 十四日(십사일)까지 看直(간직)하였다가 해질 때에 이스라엘 會衆(회중)이 그 羊(양)을 잡고
  2. 그 피로 羊(양)을 먹을 집 門(문) 左右(좌우) 楔柱(설주)와 인방에 바르고
  3. 그 밤에 그 고기를 불에 구워 無酵餠(무효병)과 쓴 나물과 아울러 먹되
  4. 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 內臟(내장)을 다 불에 구워 먹고
  5. 아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 燒火(소화)하라

출12:18 레23:5 민9:3 민28:16 수5:10 스6:19 출16:12
출12:22
출23:18 출34:25 민9:11 신16:3 고전5:8
신16:7 대하35:13
출23:18 출29:34 출34:25 신16:4 레7:15
  1. あなたがたはこの月の14日までそれをよく見守る.そしてイスラエルの民の全集会は集まって,夕暮れにそれをほふり,
  2. その血を取り,羊を食べる家々の2本の門柱と,かもいに,それをつける.
  3. その夜,その肉を食べる.すなわち,それを火に焼いて,種を入れないパンと苦菜を添えて食べなければならない.
  4. それを,生のままで,または,水で煮て食べてはならない.その頭も足も内臓も火で焼かなければならない.
  5. それを朝まで残してはならない.朝まで残ったものは,火で焼かなければならない.
  1. Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
  2. Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
  3. That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
  4. Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.
  5. Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.
  1. 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 急(급)히 먹으라 이것이 여호와의 逾越節(유월절)이니라
  2. 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람과 짐승을 無論(무론)하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 神(신)에게 罰(벌)을 내리리라 나는 여호와로라
  3. 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 居(거)하는 집에 있어서 너희를 爲(위)하여 表蹟(표적)이 될지라 내가 피를 볼때에 너희를 넘어가리니 災殃(재앙)이 너희에게 내려 滅(멸)하지 아니하리라
  4. 너희는 이 날을 記念(기념)하여 여호와의 節期(절기)를 삼아 永遠(영원)한 規例(규례)로 代代(대대)에 지킬지니라
  5. 너희는 七日(칠일)동안 無酵餠(무효병)을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 除(제)하라 무릇 첫날부터 七日(칠일)까지 有酵餠(유효병)을 먹는 者(자)는 이스라엘에서 끊쳐지리라

눅12:35 엡6:14 벧전1:13 출12:27 레23:5 신16:5 고전5:7
출12:23 출11:4,5 민33:4 출6:2 사43:11
히11:28
출13:9 출12:17 출12:24 출12:43 출13:10 왕하23:21
출13:6,7 출23:15 출34:18 출34:25 레23:6 민28:17 신16:3 신16:8 고전5:7,8 창17:14 민9:13
  1. あなたがたは,このようにしてそれを食べなければならない.腰の帯を引き締め,足に,くつをはき,手に杖を持ち,急いで食べなさい.これは主への過越のいけにえである.
  2. その夜,わたしはエジプトの地を巡り,人をはじめ,家畜に至るまで,エジプトの地のすべての初子を打ち,また,エジプトのすべての神々にさばきを下そう.わたしは主である.
  3. あなたがたのいる家々の血は,あなたがたのためにしるしとなる.わたしはその血を見て,あなたがたの所を通り越そう.わたしがエジプトの地を打つとき,あなたがたには滅びのわざわいは起こらない.
  4. この日は,あなたがたにとって記念すべき日となる.あなたがたはこれを主への祭りとして祝い,代々守るべき永遠のおきてとしてこれを祝わなければならない.
  5. あなたがたは7日間種を入れないパンを食べなければならない.その第1日目に,あなたがたの家から確かにパン種を取り除かなければならない.第1日から第7日までの間に種を入れたパンを食べる者は,だれでもイスラエルから断ち切られるからである.
  1. This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.
  2. "On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
  3. The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
  4. "This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.
  5. For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
  1. 너희에게 첫날에도 聖會(성회)요 第(제) 七日(칠일)에도 聖會(성회)가 되리니 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 各人(각인)의 植物(식물)만 너희가 갖출 것이니라
  2. 너희는 無酵節(무효절)을 지키라 이 날에 내가 너희 軍隊(군대)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내었음이니라 그러므로 너희가 永遠(영원)한 規例(규례)를 삼아 이 날을 代代(대대)로 지킬지라
  3. 正月(정월)에 그 달 十四日(십사일) 저녁부터 二十一日(이십일일) 저녁까지 너희는 無酵餠(무효병)을 먹을 것이요
  4. 七日(칠일)동안은 누룩을 너희 집에 있지 않게 하라 무릇 有酵物(유효물)을 먹는 他國人(타국인)이든지 本國(본국)에서 난 者(자)든지 無論(무론)하고 이스라엘 會衆(회중)에서 끊쳐지리니
  5. 너희는 아무 有酵物(유효물)이든지 먹지 말고 너희 모든 留(유)하는 곳에서 無酵餠(무효병)을 먹을지니라

레23:7,8 민28:18 민28:25
출13:3 출12:51 출7:4
레23:5 민28:16
출12:15 출12:48,49
  1. また第1日に聖なる会合を開き,第7日にも聖なる会合を開かなければならない.この期間中,どんな仕事もしてはならない.ただし,みなが食べなければならないものだけは作ることができる.
  2. あなたがたは種を入れないパンの祭りを守りなさい.それは,ちょうどこの日に,わたしがあなたがたの集団をエジプトの地から連れ出すからである.あなたがたは永遠のおきてとして代々にわたって,この日を守りなさい.
  3. 最初の月の14日の夕方から,その月の21日の夕方まで,種を入れないパンを食べなければならない.
  4. 7日間はあなたがたの家にパン種があってはならない.だれでもパン種のはいったものを食べる者は,在留異国人でも,この国に生まれた者でも,その者はイスラエルの会衆から断ち切られるからである.
  5. あなたがたはパン種のはいったものは何も食べてはならない.あなたがたが住む所ではどこででも,種を入れないパンを食べなければならない.」
  1. On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.
  2. "Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
  3. In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  4. For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
  5. Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
  1. 모세가 이스라엘 모든 長老(장로)를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희 家族(가족)대로 어린 羊(양)을 擇(택)하여 逾越節(유월절) 羊(양)으로 잡고
  2. 너희는 牛膝草(우슬초) 묶음을 取(취)하여 그릇에 담은 피에 적시어서 그 피를 門(문) 인방과 左右(좌우) 楔柱(설주)에 뿌리고 아침까지 한 사람도 自己(자기) 집 門(문)밖에 나가지 말라
  3. 여호와께서 애굽 사람을 치러 두루 다니실 때에 門(문) 인방과 左右(좌우) 楔柱(설주)의 피를 보시면 그 門(문)을 넘으시고 滅(멸)하는 者(자)로 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라
  4. 너희는 이 일을 規例(규례)로 삼아 너희와 너희 子孫(자손)이 永遠(영원)히 지킬 것이니
  5. 너희는 여호와께서 許諾(허락)하신대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 禮式(례식)을 지킬 것이라

출12:3
레14:6 민19:18 시51:7 히9:19 히11:28 출12:7 사26:20
출12:12,13 히11:28 겔9:6 계7:3 계9:4

출3:8 출3:17
  1. そこで,モーセはイスラエルの長老たちをみな呼び寄せて言った.「あなたがたの家族のための羊を,ためらうことなく,取り,過越のいけにえとしてほふりなさい.
  2. ヒソプの1束を取って,鉢の中の血に浸し,その鉢の中の血をかもいと2本の門柱につけなさい.朝まで,だれも家の戸口から外に出てはならない.
  3. 主がエジプトを打つために行き巡られ,かもいと2本の門柱にある血をご覧になれば,主はその戸口を過ぎ越され,滅ぼす者があなたがたの家にはいって,打つことがないようにされる.
  4. あなたがたはこのことを,あなたとあなたの子孫のためのおきてとして,永遠に守りなさい.
  5. また,主が約束どおりに与えてくださる地にはいるとき,あなたがたはこの儀式を守りなさい.
  1. Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  2. Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
  3. When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
  4. "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.
  5. When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.
  1. 이 後(후)에 너희 子女(자녀)가 묻기를 이 禮式(례식)이 무슨 뜻이냐 하거든
  2. 너희는 이르기를 이는 여호와의 逾越節(유월절) 祭祀(제사)라 여호와께서 애굽 사람을 치실 때에 애굽에 있는 이스라엘 子孫(자손)의 집을 넘으사 우리의 집을 救援(구원)하셨느니라 하라 하매 百姓(백성)이 머리 숙여 敬拜(경배)하니라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 물러가서 그대로 行(행)하되 여호와께서 모세와 아론에게 命(명)하신 대로 行(행)하니라
  4. 밤中(중)에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 位(위)에 앉은 바로의 長子(장자)로부터 獄(옥)에 갇힌 사람의 長子(장자)까지와 牲畜(생축)의 처음난 것을 다 치시매
  5. 그 밤에 바로와 그 모든 臣下(신하)와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 呼哭(호곡)이 있었으니 이는 그 나라에 死亡(사망)치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라

출13:8 출13:14 신6:20 신32:7 수4:6 수4:21 시78:3~6
출12:11 출12:21 출4:31

출11:4 민8:17 민33:4 시78:51 시105:36 시135:8 시136:10 출4:23 출11:5
출11:6 암5:16,17
  1. あなたがたの子どもたちが『この儀式はどういう意味ですか.』と言ったとき,
  2. あなたがたはこう答えなさい.『それは主への過越のいけにえだ.主がエジプトを打ったとき,主はエジプトにいたイスラエル人の家を過ぎ越され,私たちの家々を救ってくださったのだ.』」すると民はひざまずいて,礼拝した.
  3. こうしてイスラエル人は行って,行なった.主がモーセとアロンに命じられたとおりに行なった.
  4. 真夜中になって,主はエジプトの地のすべての初子を,王座に着くパロの初子から,地下牢にいる捕虜の初子に至るまで,また,すべての家畜の初子をも打たれた.
  5. それで,その夜,パロやその家臣および全エジプトが起き上がった.そして,エジプトには,激しい泣き叫びが起こった.それは死人のない家がなかったからである.
  1. And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'
  2. then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed down and worshiped.
  3. The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.
  4. At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.
  5. Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
  1. 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 子孫(자손)은 일어나 내 百姓(백성) 가운데서 떠나서 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며
  2. 너희의 말대로 너희의 羊(양)도 소도 몰아가고 나를 爲(위)하여 祝福(축복)하라 하며
  3. 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 者(자)가 되도다 하고 百姓(백성)을 재촉하여 그 地境(지경)에서 速(속)히 보내려 하므로
  4. 百姓(백성)이 發酵(발효)되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 銀(은),金(금) 佩物(패물)과 衣服(의복)을 求(구)하매

출10:9~11
출10:24~26
출11:1 출11:8 시105:38

출3:22 출11:2
  1. パロはその夜,モーセとアロンを呼び寄せて言った.「おまえたちもイスラエル人も立ち上がって,私の民の中から出て行け.おまえたちが言うとおりに,行って,主に仕えよ.
  2. おまえたちの言うとおりに,羊の群れも牛の群れも連れて出て行け.そして私のためにも祝福を祈れ.」
  3. エジプトは,民をせきたてて,強制的にその国から追い出した.人々が,「われわれも死んでしまう.」と言ったからである.
  4. それで民は練り粉をまだパン種を入れないままで取り,こね鉢を着物に包み,肩にかついだ.
  5. イスラエル人はモーセのことばどおりに行ない,エジプトから銀の飾り,金の飾り,それに着物を求めた.
  1. During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.
  2. Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."
  3. The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
  4. So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
  5. The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
  1. 여호와께서 애굽 사람으로 百姓(백성)에게 恩惠(은혜)를 입히게 하사 그들의 求(구)하는대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 物品(물품)을 取(취)하였더라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 라암셋에서 發行(발행)하여 숙곳에 이르니 幼兒(유아) 外(외)에 步行(보행)하는 壯丁(장정)이 六十萬(육십만) 假量(가량)이요
  3. 衆多(중다)한 雜族(잡족)과 羊(양)과 소와 甚(심)히 많은 牲畜(생축)이 그들과 함께 하였으며
  4. 그들이 가지고 나온 發酵(발효)되지 못한 반죽으로 無酵餠(무효병)을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨 남으로 遲滯(지체)할 수 없었음이며 아무 糧食(량식)도 準備(준비)하지 못하였음이었더라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에 居住(거주)한지 四百(사백) 三十年(삼십년)이라

출3:21 출11:3 창15:14 시105:37
민33:3 민33:5 창47:11 출1:11 출38:26 민1:46 민2:32 민11:21 민26:51
레24:10,11 민11:4 느13:3
출12:33 출6:1 출11:1 신16:3
갈3:17 창15:13 행7:6
  1. 主はエジプトがこの民に好意を持つようにされたので,エジプトは彼らの願いを聞き入れた.こうして,彼らはエジプトからはぎ取った.
  2. イスラエル人はラメセスから,スコテに向かって旅立った.幼子を除いて,徒歩の壮年の男子は約60万人.
  3. さらに,多くの入り混じって来た外国人と,羊や牛などの非常に多くの家畜も,彼らとともに上った.
  4. 彼らはエジプトから携えて来た練り粉を焼いて,パン種の入れていないパン菓子を作った.それには,パン種がはいっていなかった.というのは,彼らは,エジプトを追い出され,ぐずぐずしてはおられず,また食料の準備もできなかったからである.
  5. イスラエル人がエジプトに滞在していた期間は430年である.
  1. The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
  2. The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  3. Many other people went up with them, as well as large droves of livestock, both flocks and herds.
  4. With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
  5. Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
˹ ˹ 鮀ʥ ઀̏ ˹ ˹ 䀀 ˹ lign=top align=left width=330>
  1. 한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며
  2. 이스라엘 會衆(회중)이 다 이것을 지킬지니라
  3. 너희와 함께 居(거)하는 他國人(타국인)이 여호와의 逾越節(유월절)을 지키고자 하거든 그 모든 男子(남자)는 割禮(할례)를 받은 後(후)에야 가까이하여 지킬지니 곧 그는 本土人(본토인)과 같이 될 것이나 割禮(할례) 받지 못한 者(자)는 먹지 못할 것이니라
  4. 本土人(본토인)에게나 너희 中(중)에 寓居(우거)한 異邦人(이방인)에게나 이 法(법)이 同一(동일)하니라 하셨으므로
  5. 온 이스라엘 子孫(자손)이 이와 같이 行(행)하되 여호와께서 모세와 아론에게 命(명)하신대로 行(행)하였으며
  1. 四百(사백) 三十年(삼십년)이 마치는 그 날에 여호와의 軍隊(군대)가 다 애굽 땅에서 나왔은즉
  2. 이 밤은 그들을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내심을 因(인)하여 여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 子孫(자손)이 다 代代(대대)로 지킬 것이니라
  3. 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 逾越節(유월절) 規例(규례)가 이러하니라 異邦(이방) 사람은 먹지 못할 것이나
  4. 各(각) 사람이 돈으로 산 종은 割禮(할례)를 받은 後(후)에 먹을 것이며
  5. 居留人(거류인)과 他國(타국) 품군은 먹지 못하리라


신16:1~6

창17:12,13
레22:10
  1. 430年が終わったとき,ちょうどその日に,主の全集団はエジプトの国を出た.
  2. この夜,主は彼らをエジプトの国から連れ出すために,寝ずの番をされた.この夜こそ,イスラエル人はすべて,代々にわたり,主のために寝ずの番をするのである.
  3. 主はモーセとアロンに仰せられた.「過越のいけにえに関するおきては次のとおりである.外国人はだれもこれを食べてはならない.
  4. しかし,だれでも金で買われた奴隷は,あなたが割礼を施せば,これを食べることだできる.
  5. 居留者と雇い人は,これを食べてはならない.
  1. At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S divisions left Egypt.
  2. Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.
  3. The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
  4. Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
  5. but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.

민9:12 요19:36
출12:6
민9:14
출12:19 민9:14 민15:15,16
  1. これは1つの家の中で食べなければならない.あなたはその肉を家の外に持ち出してはならない.またその骨を折ってはならない.
  2. イスラエルの全会衆はこれを行なわなければならない.
  3. もし,あなたのところに異国人が在留していて,主に過越のいけにえをささげようとするなら,彼の家の男子はみな割礼を受けなければならない.そうしてから,その者は,近づいてささげることができる.彼はこの国で生まれた者と同じになる.しかし無割礼の者は,だれもそれを食べてはならない.
  4. このおしえは,この国で生まれた者にも,あなたがたの中にいる在留異国人にも同じである.」
  5. イスラエル人はみな,そのように行なった.主がモーセとアロンに命じられたとおりに行なった.
  1. "It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
  2. The whole community of Israel must celebrate it.
  3. "An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
  4. The same law applies to the native-born and to the alien living among you."
  5. All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
  1. 그 같은 날에 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)을 그 軍隊(군대)대로 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내셨더라

출12:41 행13:17 출12:17
  1. ちょうどその日に,主はイスラエル人を,集団ごとに,エジプトの国から連れ出された.
  1. And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼