목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

느헤미야(ネヘミヤ記) 8장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 그 本城(본성)에 居(거)하였더니 七月(칠월)에 이르러는 모든 百姓(백성)이 一齊(일제)히 水門(수문) 앞 廣場(광장)에 모여 學士(학사) 에스라에게 여호와께서 이스라엘에게 命(명)하신 모세의 律法冊(률법책)을 가지고 오기를 請(청)하매
  2. 七月(칠월) 一日(일일)에 祭司長(제사장) 에스라가 律法冊(률법책)을 가지고 男子(남자) 女子(녀자) 무릇 알아 들을 만한 會衆(회중) 앞에 이르러
  3. 水門(수문) 앞 廣場(광장)에서 새벽부터 午正(오정)까지 男子(남자), 女子(녀자) 무릇 알아 들을 만한 者(자)의 앞에서 읽으매 뭇 百姓(백성)이 그 律法冊(률법책)에 귀를 기울였는데
  4. 때에 學士(학사) 에스라가 特別(특별)히 지은 나무 講壇(강단)에 서매 그 右便(우편)에 선 者(자)는 맛디댜와, 스마와, 아나야와, 우리야와, 힐기야와, 마아세야요 그 左便(좌편)에 선 者(자)는 브다야와, 미사엘과, 말기야와, 하숨과, 하스밧다나와, 스가랴와, 므술람이라
  5. 學士(학사) 에스라가 모든 百姓(백성) 위에 서서 저희 目前(목전)에 冊(책)을 펴니 冊(책)을 펼때에 모든 百姓(백성)이 일어서니라

스3:1 느3:26 스7:6
레23:24 신31:11
느13:1

  1. 民はみな,いっせいに,水の門の前の広場に集まって来た.そして彼らは,主がイスラエルに命じたモーセの律法の書を持って来るように,学者エズラに願った.
  2. そこで,第7の月の1日目に祭司エズラは,男も女も,すべて聞いて理解できる人たちからなる集団の前に律法を持って来て,
  3. 水の門の広場で,夜明けから真昼まで,男や女で理解できる人たちの前で,これを朗読した.民はみな,律法の書に耳を傾けた.
  4. 学者エズラは,このために作られた木の台の上に立った.彼のそばには,右手にマティティヤ,シェマ,アナヤ,ウリヤ,ヒルキヤ,マアセヤが立ち,左手にペダヤ,ミシャエル,マルキヤ,ハシュム,ハシュバタナ,ゼカリヤ,メシュラムが立った.
  5. エズラはすべての民の面前で,その書を開いた.彼はすべての民よりも高い所にいたからである.彼がそれを開くと,民はみな立ち上がった.
  1. all the people assembled as one man in the square before the Water Gate. They told Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.
  2. So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.
  3. He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
  4. Ezra the scribe stood on a high wooden platform built for the occasion. Beside him on his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah and Maaseiah; and on his left were Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.
  5. Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
  1. 에스라가 廣大(광대)하신 하나님 여호와를 頌祝(송축)하매 모든 百姓(백성)이 손을 들고 아멘, 아멘 應答(응답)하고 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 여호와께 敬拜(경배)하였느니라
  2. 예수아와, 바니와, 세레뱌와, 야민과, 악굽과, 사브대와, 호디야와, 마아세야와, 그리다와, 아사랴와, 요사밧과, 하난과, 블라야와, 레위 사람들이 다 그 處所(처소)에 섰는 百姓(백성)에게 律法(률법)을 깨닫게 하는데
  3. 하나님의 律法冊(률법책)을 朗讀(랑독)하고 그 뜻을 解釋(해석)하여 百姓(백성)으로 그 朗讀(랑독)하는 것을 다 깨닫게 하매
  4. 百姓(백성)이 律法(률법)의 말씀을 듣고 다 우는지라 總督(총독) 느헤미야와 祭司長兼(제사장겸) 學士(학사) 에스라와 百姓(백성)을 가르치는 레위 사람들이 모든 百姓(백성)에게 이르기를 오늘은 너희 하나님 여호와의 聖日(성일)이니 슬퍼하지 말며 울지말라 하고
  5. 느헤미야가 또 이르기를 너희는 가서 살진 것을 먹고 단 것을 마시되 豫備(예비)치 못한 者(자)에게는 너희가 나누어 주라 이 날은 우리 主(주)의 聖日(성일)이니 근심하지 말라 여호와를 기뻐하는 것이 너희의 힘이니라 하고

시134:2 애3:41 딤전2:8 느5:13 대하20:18
느9:4 느9:3 대하35:3

느7:65 느7:70 느10:1 스2:63 느12:26 느8:2 레23:24 민29:1 전3:4
에9:19 에9:22
  1. エズラが大いなる神,主をほめたたえると,民はみな,手を上げながら,「アーメン,アーメン.」と答えてひざまずき,地にひれ伏して主を礼拝した.
  2. ヨシュア,バニ,シェレベヤ,ヤミン,アクブ,シャベタイ,ホディヤ,マアセヤ,ケリタ,アザルヤ,エホザバデ,ハナン,ペラヤなどレビ人たちは,民に律法を解き明かした.その間,民はそこに立っていた.
  3. 彼らが神の律法をはっきりと読んで説明したので,民は読まれたことを理解した.
  4. 総督であるネヘミヤと,祭司であり学者であるエズラと,民に解き明かすレビ人たちは,民全部に向かって言った.「きょうは,あなたがたの神,主のために聖別された日である.悲しんではならない.泣いてはならない.」民が律法のことばを聞いたときに,みな泣いていたからである.
  5. さらに,ネヘミヤは彼らに言った.「行って,上等な肉を食べ,甘いぶどう酒を飲みなさい.何も用意できなかった者にはごちそうを贈ってやりなさい.きょうは,私たちの主のために聖別された日である.悲しんではならない.あなたがたの力を主が喜ばれるからだ.」
  1. Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
  2. The Levites--Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah--instructed the people in the Law while the people were standing there.
  3. They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.
  4. Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to them all, "This day is sacred to the LORD your God. Do not mourn or weep." For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
  5. Nehemiah said, "Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is sacred to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength."
  1. 레위 사람들도 모든 百姓(백성)을 靜肅(정숙)케하여 이르기를 오늘은 聖日(성일)이니 마땅히 從容(종용)하고 근심하지 말라 하매
  2. 모든 百姓(백성)이 곧 가서 먹고 마시며 나누어 주고 크게 즐거워하였으니 이는 그 읽어 들린 말을 밝히 앎이니라
  3. 그 이튿날 뭇 百姓(백성)의 族長(족장)들과 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 律法(률법)의 말씀을 밝히 알고자 하여 學士(학사) 에스라의 곳에 모여서
  4. 律法冊(률법책)을 본즉 여호와께서 모세로 命(명)하시기를 이스라엘 子孫(자손)은 七月(칠월) 節期(절기)에 草幕(초막)에 居(거)할지니라 하였고
  5. 또 일렀으되 모든 城邑(성읍)과 예루살렘에 公布(공포)하여 이르기를 너희는 山(산)에 가서 橄欖(감람)나무 가지와 들 橄欖(감람)나무 가지와 花石榴(화석류)나무 가지와 棕櫚(종려)나무 가지와 其他(기타) 茂盛(무성)한 나무 가지를 取(취)하여 記錄(기록)한 바를 따라 草幕(초막)을 지으라 하라 하였는지라


느8:7,8

레23:34 레23:40 레23:42
신16:16 레23:4 레23:40
  1. レビ人たちも,民全部を静めながら言った.「静まりなさい.きょうは神聖な日だから.悲しんではならない.」
  2. こうして,民はみな,行き,食べたり飲んだり,ごちそうを贈ったりして,大いに喜んだ.これは,彼らが教えられたことを理解したからである.
  3. 2日目に,すべての民の一族のかしらたちと,祭司たち,レビ人たちは,律法のことばをよく調べるために,学者エズラのところに集まって来た.
  4. こうして彼らは,主がモーセを通して命じた律法に,イスラエル人は第7の月の祭りの間,仮庵の中に住まなければならない,と書かれているのを見つけ出した.
  5. これを聞くと,彼らは,自分たちのすべての町々とエルサレムに,次のようなおふれを出した.「山へ出て行き,オリーブ,野生のオリーブの木,ミルトス,なつめやし,また,枝の茂った木などの枝を取って来て,書かれているとおりに仮庵を作りなさい.」
  1. The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."
  2. Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.
  3. On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the scribe to give attention to the words of the Law.
  4. They found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to live in booths during the feast of the seventh month
  5. and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.
  1. 百姓(백성)이 이에 나가서 나무 가지를 取(취)하여 或(혹)은 지붕 위에, 或(혹)은 뜰안에, 或(혹)은 하나님의 殿(전) 뜰에, 或(혹)은 水門(수문) 廣場(광장)에, 或(혹)은 에브라임 門(문) 廣場(광장)에 草幕(초막)을 짓되
  2. 사로잡혔다가 돌아온 會(회) 무리가 다 草幕(초막)을 짓고 그 안에 居(거)하니 눈의 아들 여호수아 때로부터 그 날까지 이스라엘 子孫(자손)이 이같이 行(행)함이 없었으므로 이에 크게 즐거워하며
  3. 에스라는 첫날부터 끝날까지 날마다 하나님의 律法冊(률법책)을 朗讀(랑독)하고 무리가 七日(칠일) 동안 節期(절기)를 지키고 第(제) 八日(팔일)에 規例(규례)를 따라 聖會(성회)를 열었느니라

삼상9:25 느8:1 느8:3 느3:26 느12:39 왕하14:13 대하25:23
왕상8:2 대하7:9 대하8:13 스3:4 대하30:21
신31:10,11 레23:36 민29:35
  1. そこで,民は出て行って,それを持って帰り,それぞれ自分の家の屋根の上や,庭の中,または,神の宮の庭や,水の門の広場,エフライムの門の広場などに,自分たちのために仮庵を作った.
  2. 捕囚から帰って来た全集団は,仮庵を作り,その仮庵に住んだ.ヌンの子ヨシュアの示談から今日まで,イスラエル人はこのようにしていなかったので,それは非常に大きな喜びであった.
  3. 神の律法の書は,最初の日から最後の日まで,毎日朗読された.祭りは7日間,祝われ,8日目には定めに従って,きよめの集会が行なわれた.
  1. So the people went out and brought back branches and built themselves booths on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim.
  2. The whole company that had returned from exile built booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.
  3. Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼