- 여호와가 말하노라 ㅂ내가 다시는 이 땅 居民(거민)을 불쌍히 여기지 아니하고 그 사람을 各各(각각) 그 이웃의 손과 임금의 손에 붙이리니 그들이 이 땅을 칠지라도 내가 그 손에서 건져내지 아니하리라 하시기로
- ㅅ내가 이 잡힐 羊(양)떼를 먹이니 ㅇ참으로 可憐(가련)한 羊(양)이라 내가 이에 막대기 둘을 取(취)하여 하나는 ㅈ恩寵(은총)이라 하며, 하나는 ㅊ連絡(연락)이라 하고 羊(양)떼를 먹일새
- ㅋ한달 동안에 내가 그 세 牧者(목자)를 끊었으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라
- 내가 가로되 내가 너희를 먹이지 아니하고 ㅌ죽는 者(자)는 죽는대로, 亡(망)할 者(자)는 亡(망)할대로, 그 나머지는 彼此(피차) 살을 먹는대로 두리라 하고
- 이에 ㅍ恩寵(은총)이라 하는 막대기를 取(취)하여 잘랐으니 이는 모든 百姓(백성)과 세운 言約(언약)을 廢(폐)하려 하였음이라
| ㅂ렘13:14 ㅅ슥11:4 ㅇ습3:12 ㅈ슥11:10 ㅊ슥11:14 ㅋ슥11:3 슥11:16 슥10:3 ㅌ렘15:2 ㅍ슥11:7 | - わたしが,もう,この地の住民を惜しまないからだ.--主の御告げ.--見よ.わたしは,人をそれぞれ隣人の手に渡し,王の手に渡す.彼らはこの地を打ち砕くが,わたしは彼らの手からこれを救い出さない.」
- 私は羊の商人たちのために,ほふられる羊の群れを飼った.私は2本の杖を取り,1本を「慈愛」と名づけ,他の1本を,「結合」と名づけた.こうして,私は群れを飼った.
- 私は1月のうちに3人の牧者を消し去った.私の心は,彼らにがまんできなくなり,彼らの心も,私をいやがった.
- 私は言った.「私はもう,あなたがたを飼わない.死にたい者は死ぬ.隠されたい者は隠されよ.残りの者は,互いに相手の肉を食べるがよい.」
- 私は,私の杖,慈愛の杖を取り上げ,それを折った.私がすべての民と結んだ私の契約を破るためである.
| - For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will oppress the land, and I will not rescue them from their hands."
- So I pastured the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I pastured the flock.
- In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
- and said, "I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another's flesh."
- Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
|