목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 23장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나 여호와가 말하노라 내 牧場(목장)의 羊(양)무리를 滅(멸)하며 흩는 牧者(목자)에게 禍(화) 있으리라
  2. 그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 百姓(백성)을 기르는 牧者(목자)에게 이같이 말하노라 너희가 내 羊(양)무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라, 내가 너희의 惡行(악행)을 因(인)하여 너희에게 報應(보응)하리라 여호와의 말이니라
  3. 내가 내 羊(양)무리의 남은 者(자)를 그 몰려갔던 모든 地方(지방)에서 모아 내어 다시 그 우리로 돌아오게 하리니 그들의 生育(생육)이 蕃盛(번성)할 것이며
  4. 내가 그들을 기르는 牧者(목자)들을 그들 위에 세우리니 그들이 다시는 두려워 하거나 놀라거나 縮(축)이 나지 아니하리라 여호와의 말이니라
  5. 나 여호와가 말하노라 보라, 때가 이르리니 내가 다윗에게 한 義(의)로운 가지를 일으킬 것이라 그가 王(왕)이 되어 智慧(지혜)롭게 行事(행사)하며 世上(세상)에서 公平(공평)과 正義(정의)를 行(행)할 것이며

렘6:3 렘10:21 렘22:22 렘25:34 렘25:36 사56:11 겔34:2 슥11:17 요10:12,13
렘23:22 렘4:4
렘29:14 렘32:37 신30:3 겔20:34 겔20:41 겔37:21 시107:3 겔34:11~16 렘8:3 창1:28
렘3:15
렘23:5,6 렘33:14~16 사4:2 사11:1 렘30:9 사32:1 겔37:24 호3:5 슥9:9 마2:2 눅1:32 눅19:38 요1:49
  1. 「ああ.わたしの牧場の群れを滅ぼし散らす牧者たち.--主の御告げ.--」
  2. それゆえ,イスラエルの神,主は,この民を牧する牧者たちについて,こう仰せられる.「あなたがたは,わたしの群れを散らし,これを追い散らして顧みなかった.見よ.わたしは,あなたがたの悪い行ないを罰する.--主の御告げ.--
  3. しかし,わたしは,わたしの群れの残りの者を,わたしが追い散らしたすべての国から集め,もとの牧場に帰らせる.彼らは多くの子を生んでふえよう.
  4. わたしは彼らの上に牧者たちを立て,彼らを牧させる.彼らは二度と恐れることなく,おののくことなく,失われることもない.--主の御告げ.--
  5. 見よ.その日が来る.--主の御告げ.--その日,わたしは,ダビデに1つの正しい若枝を起こす.彼は王となって治め,栄えて,この国に公義と正義を行なう.
  1. "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD.
  2. Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
  3. "I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
  4. I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing," declares the LORD.
  5. "The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
  1. 그의 날에 유다는 救援(구원)을 얻겠고 이스라엘은 平安(평안)히 居(거)할 것이며 그 이름은 여호와 우리의 義(의)라 일컬음을 받으리라
  2. 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 그들이 다시는 이스라엘 子孫(자손)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하지 아니하고
  3. 이스라엘 집 子孫(자손)을 北方(북방) 땅 그 모든 쫓겨났던 나라에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)할 것이며 그들이 自己(자기) 땅에 居(거)하리라 하시니라
  4. 先知者(선지자)들에 對(대)한 말씀이라 내 中心(중심)이 傷(상)하며 내 모든 뼈가 떨리며 내가 醉(취)한 사람 같으며 葡萄酒(포도주)에 잡힌 사람 같으니 이는 여호와와 그 거룩한 말씀을 因(인)함이라
  5. 이 땅에 行淫(행음)하는 者(자)가 가득하도다 詛呪(저주)로 因(인)하여 땅이 슬퍼하며 曠野(광야)의 草場(초장)들이 마르나니 그들의 行爲(행위)가 惡(악)하고 힘쓰는 것이 正直(정직)하지 못함이로다

신33:28 슥14:11 렘32:37 롬10:4 고전1:30
렘23:7,8 렘16:14,15

겔6:9 합3:16
렘5:7,8 렘9:2 시10:7 시59:12 호4:2,3 렘4:28 렘9:10 렘12:4 시107:34 렘22:17
  1. その日,ユダは救われ,イスラエルは安らかに住む.その王の名は,『主は私たちの正義.』と呼ばれよう.
  2. それゆえ,見よ,このような日が来る.--主の御告げ.--その日には,彼らは,『イスラエルの子らをエジプトの国から上らせた主は生きておられる.』とはもう言わないで,
  3. 『イスラエルの家のすえを北の国や,彼らの散らされたすべての地方から上らせた主は生きておられる.』と言って,自分たちの土地に住むようになる.」
  4. 預言者たちに対して.--私の心は,うちに砕かれ,私の骨はみな震える.私は酔いどれのようだ.ぶどう酒に負けた男のようになった.主は,主の聖なることばのために.
  5. 国は姦通する者で満ちているからだ.地はのろわれて喪に服し,荒野の牧草地は乾ききる.彼らの走る道は悪で,正しくないものをその力とする.
  1. In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteousness.
  2. "So then, the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
  3. but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' Then they will live in their own land."
  4. Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and his holy words.
  5. The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered. The prophets follow an evil course and use their power unjustly.
  1. 여호와께서 말씀하시되 先知者(선지자)와 祭司長(제사장)이 다 邪慝(사특)한지라 내가 내 집에서도 그들의 惡(악)을 發見(발견)하였노라
  2. 그러므로 그들의 길이 그들에게 黑暗(흑암) 中(중)에 미끄러운 곳과 같이 되고 그들이 밀침을 받아 그 길에 엎드러질 것이라 그들을 罰(벌)하는 해에 내가 그들에게 災殃(재앙)을 내리리라 여호와의 말이니라
  3. 내가 사마리아 先知者(선지자)들 中(중)에 愚昧(우매)함이 있음을 보았나니 그들은 바알을 依託(의탁)하고 豫言(예언)하여 내 百姓(백성) 이스라엘을 그릇되게 하였고
  4. 내가 예루살렘 先知者(선지자)들 中(중)에도 可憎(가증)한 일이 있음을 보았나니 그들은 姦淫(간음)을 行(행)하며 行惡者(행악자)의 손을 굳게 하여 사람으로 그 惡(악)에서 돌이킴이 없게 하였은즉 그들은 다 내 앞에서 소돔 사람과 다름이 없고 그 居民(거민)은 고모라 사람과 다름이 없느니라
  5. 그러므로 萬軍(만군)의 여호와 내가 先知者(선지자)에 對(대)하여 이같이 말하노라 보라, 내가 그들에게 쑥을 먹이며 毒(독)한 물을 마시우리니 이는 邪惡(사악)이 예루살렘 先知者(선지자)들에게로서 나와서 온 땅에 퍼짐이라 하시니라

렘23:33,34 습3:4 렘6:13 렘7:30 렘32:34 겔8:16 겔23:39
시35:6 시73:18 잠4:19 렘13:16 렘11:23
사7:9 겔16:46 겔16:51 겔16:53 겔16:55 겔23:4 겔23:33 호7:1 호8:5,6 애2:14 렘2:8 사9:16 미3:5
렘29:23 시64:5 겔13:22 사1:9,10 사13:19
렘9:15 잠5:4 렘8:14
  1. 実に,預言者も祭司も汚れている.わたしの家の中にも,わたしは彼らの悪を見いだした.--主の御告げ.--
  2. それゆえ,彼らの道は,暗やみの中のすべりやすい所のようになり,彼らは追い散らされて,そこに倒れる.わたしが彼らにわざわいをもたらし,刑罰の年をもたらすからだ.--主の御告げ.--
  3. サマリヤの預言者たちの中に,みだらな事をわたしは見た.彼らはバアルによって預言し,わたしの民イスラエルを惑わした.
  4. エルサレムの預言者たちの中にも,恐ろしい事をわたしは見た.彼らは姦通し,うそをついて歩き,悪を行なう者どもの手を強くして,その悪からだれをも戻らせない.彼らはみな,わたしには,ソドムのようであり,その住民はゴモラのようである.
  5. それゆえ,万軍の主は,預言者たちについて,こう仰せられる.「見よ.わたしは彼らに,苦よもぎを食べさせ,毒の水を飲ませる.汚れがエルサレムの預言者たちから出て,この全土に広がったからだ.」
  1. "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD.
  2. "Therefore their path will become slippery; they will be banished to darkness and there they will fall. I will bring disaster on them in the year they are punished," declares the LORD.
  3. "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  4. And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah."
  5. Therefore, this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: "I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land."
  1. 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희에게 豫言(예언)하는 先知者(선지자)들의 말을 듣지 말라 그들은 너희에게 헛된 것을 가르치나니 그들의 말한 默示(묵시)는 自己(자기) 마음으로 말미암은 것이요 여호와의 입에서 나온 것이 아니니라
  2. 恒常(항상) 그들이 나를 蔑視(멸시)하는 者(자)에게 이르기를 너희가 平安(평안)하리라 여호와의 말씀이니라 하며 또 自己(자기) 마음의 剛愎(강퍅)한 대로 行(행)하는 모든 사람에게 이르기를 災殃(재앙)이 너희에게 臨(임)하지 아니하리라 하였느니라
  3. 누가 여호와의 會議(회의)에 參與(참여)하여 그 말을 알아들었으며 누가 귀를 기울여 그 말을 들었느뇨
  4. 보라, 나 여호와의 怒(노)가 發(발)하여 暴風(폭풍)과 회리바람처럼 惡人(악인)의 머리를 칠 것이라
  5. 나 여호와의 怒(노)는 내 마음의 뜻하는 바를 行(행)하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 末日(말일)에 그것을 完全(완전)히 깨달으리라

시12:2 렘23:21 렘23:27 민16:28
슥10:2 렘6:14 렘3:17 렘5:12 미3:11
렘23:22 사40:14
렘30:23 렘25:32
렘30:24 사55:11 렘30:24
  1. 万軍の主はこう仰せられる.「あなたがたに預言する預言者たちのことばを聞くな.彼らはあなたがたをむなしいものにしようとしている.主の口からではなく,自分の幻を語っている.
  2. 彼らは,わたしを侮る者に向かって,『主はあなたがたに平安があると告げられた.』としきりに言っており,また,かたくなな心のままに歩むすべての者に向かって,『あなたがたにはわざわいが来ない.』と言っている.」
  3. いったいだれが,主の会議に連なり,主のことばを見聞きしたか.だれが,耳を傾けて主のことばを聞いたか.
  4. 見よ.主の暴風,--憤り.--うずを巻く暴風が起こり,悪者の頭上にうずを巻く.
  5. 主の怒りは,御心の思うところを行なって,成し遂げるまで去ることはない.終わりの日に,あなたがたはそれを明らかに悟ろう.
  1. This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD.
  2. They keep saying to those who despise me, 'The LORD says: You will have peace.' And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, 'No harm will come to you.'
  3. But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
  4. See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
  5. The anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand it clearly.
  1. 이 先知者(선지자)들은 내가 보내지 아니하였어도 달음질하며 내가 그들에게 이르지 아니하였어도 豫言(예언)하였은즉
  2. 그들이 萬一(만일) 나의 會議(회의)에 參與(참여)하였더면 내 百姓(백성)에게 내 말을 들려서 그들로 惡(악)한 길과 惡(악)한 行爲(행위)에서 돌이키게 하였으리라
  3. 나 여호와가 말하노라 나는 가까운데 하나님이요 먼데 하나님은 아니냐
  4. 나 여호와가 말하노라 사람이 내게 보이지 아니하려고 누가 自己(자기)를 隱密(은밀)한 곳에 숨길 수 있겠느냐 나 여호와가 말하노라 나는 天地(천지)에 充滿(충만)하지 아니하냐
  5. 내 이름으로 거짓을 豫言(예언)하는 先知者(선지자)들의 말에 내가 夢事(몽사)를 얻었다 함을 내가 들었노라

렘14:14
렘23:18 렘25:5 눅1:17 렘23:2
시94:7 시94:9 암9:2,3 시139:7~12
사66:1 행7:49
렘5:31 슥10:2
  1. わたしはこのような預言者たちを遣わさなかったのに,彼らは走り続け,わたしは彼らに語らなかったのに,彼らは預言している.
  2. もし彼らがわたしの会議に連なったのなら,彼らはわたしの民にわたしのことばを聞かせ,民をその悪の道から,その悪い行ないから立ち返らせたであろうに.
  3. わたしは近くにいれば,神なのか.--主の御告げ.--遠くにいれば,神ではないのか.
  4. 人が隠れた所に身を隠したら,わたしは彼を見ることができないのか.--主の御告げ.--天にも地にも,わたしは満ちているではないか.--主の御告げ.--
  5. 「わたしの名によって偽りを預言する預言者たちが,『私は夢を見た.夢を見た.』と言ったのを,わたしは聞いた.
  1. I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied.
  2. But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds.
  3. "Am I only a God nearby," declares the LORD, "and not a God far away?
  4. Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
  5. "I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, 'I had a dream! I had a dream!'
  1. 거짓을 豫言(예언)하는 先知者(선지자)들이 언제까지 이 마음을 품겠느냐 그들은 그 마음의 奸巧(간교)한 것을 豫言(예언)하느니라
  2. 그들이 서로 夢事(몽사)를 말하니 그 생각인즉 그들의 列祖(열조)가 바알로 因(인)하여 내 이름을 잊어버린 것 같이 내 百姓(백성)으로 내 이름을 잊게하려 함이로다
  3. 나 여호와가 말하노라 夢事(몽사)를 얻은 先知者(선지자)는 夢事(몽사)를 말할 것이요 내 말을 받은 者(자)는 誠實(성실)함으로 내 말을 말할 것이라 겨와 밀을 어찌 比較(비교)하겠느냐
  4. 나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 磐石(반석)을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
  5. 나 여호와가 말하노라 그러므로 보라, 서로 내 말을 盜賊(도적)질하는 先知者(선지자)들을 내가 치리라


삿3:7 삿8:33,34
민12:6 렘23:25 눅3:17
단2:34 단2:45
겔13:8 렘14:15 신18:20
  1. いつまで偽りの預言が,あの預言者たちの心にあるのだろうか.いつまで欺きの預言が,彼らの心にあるのだろうか.
  2. 彼らの先祖がバアルのためにわたしの名を忘れたように,彼らはおのおの自分たちの夢を述べ,わたしの民にわたしの名を忘れさせようと,たくらんでいるのだろうか.
  3. 夢を見る預言者は夢を述べるがよい.しかし,わたしのことばを聞く者は,わたしのことばを忠実に語らなければならない.麦はわらと何のかかわりがあろうか.--主の御告げ.--
  4. わたしのことばは火のようではないか.また,岩を砕く金槌のようではないか.--主の御告げ.--
  5. それゆえ,見よ,--主の御告げ.--わたしは,おのおのわたしのことばを盗む預言者たちの敵となる.
  1. How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
  2. They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship.
  3. Let the prophet who has a dream tell his dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?" declares the LORD.
  4. "Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
  5. "Therefore," declares the LORD, "I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
  1. 나 여호와가 말하노라 보라, 그들이 혀를 놀려 그가 말씀하셨다 하는 先知者(선지자)들을 내가 치리라
  2. 나 여호와가 말하노라 보라, 거짓 夢事(몽사)를 豫言(예언)하며 이르며 거짓과 헛된 自慢(자만)으로 내 百姓(백성)을 迷惑(미혹)하게 하는 者(자)를 내가 치리라 내가 그들을 보내지 아니하였으며 命(명)하지 아니하였나니 그들이 이 百姓(백성)에게 아무 有益(유익)이 없느니라 여호와의 말이니라
  3. 이 百姓(백성)이나 先知者(선지자)나 祭司長(제사장)이 네게 물어 이르기를 여호와의 嚴重(엄중)한 말씀이 무엇이뇨 하거든 너는 그들에게 對答(대답)하기를 嚴重(엄중)한 말씀이 무엇이냐 하느냐 여호와의 말씀에 내가 너희를 버리리라 하셨고
  4. 또 여호와의 嚴重(엄중)한 말씀이라 하는 先知者(선지자)에게나 祭司長(제사장)에게나 百姓(백성)에게는 내가 그 사람과 그 집에 罰(벌)하리라 하셨다 하고
  5. 너는 또 말하기를 너희는 서로 이웃과 兄弟(형제)에게 묻기를 여호와께서 무엇이라 應答(응답)하셨으며 무엇이라 말씀하셨느뇨 하고


렘23:13 렘23:21 렘14:14
겔14:1~11 말1:1 애2:14 호4:6

  1. 見よ.--主の御告げ.--わたしは,自分たちの舌を使って御告げを告げる預言者たちの敵となる.
  2. 見よ.わたしは偽りの夢を預言する者たちの敵となる.--主の御告げ.--彼らは,偽りと自慢話をわたしの民に述べて惑わしている.わたしは彼らを遣わさず,彼らに命じもしなかった.彼らはこの民にとって,何の役にも立ちはしない.--主の御告げ.--
  3. この民,あるいは預言者,あるいは祭司が,『主の宣告とは何か.』とあなたに尋ねたら,あなたは彼らに,『あなたがたが重荷だ.だから,わたしはあなたがたを捨てる.』と言え.--主の御告げ.--
  4. 預言者でも,祭司でも,民でも,『主の宣告.』と言う者があれば,その者とその家とを,わたしは罰する.」
  5. あなたがたは互いに「主は何と答えられたか.主は何と語られたか.」と言うがよい.
  1. Yes," declares the LORD, "I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, 'The LORD declares.'
  2. Indeed, I am against those who prophesy false dreams," declares the LORD. "They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least," declares the LORD.
  3. "When these people, or a prophet or a priest, ask you, 'What is the oracle of the LORD?' say to them, 'What oracle? I will forsake you, declares the LORD.'
  4. If a prophet or a priest or anyone else claims, 'This is the oracle of the LORD,' I will punish that man and his household.
  5. This is what each of you keeps on saying to his friend or relative: 'What is the LORD'S answer?' or 'What has the LORD spoken?'
  1. 다시는 여호와의 嚴重(엄중)한 말씀이라 말하지 말라 各(각) 사람의 말이 自己(자기)에게 重罰(중벌)이 되리니 이는 너희가 사시는 하나님 萬軍(만군)의 여호와 우리 하나님의 말씀을 妄靈(망령)되이 씀이니라 하고
  2. 너는 또 先知者(선지자)에게 말하기를 여호와께서 네게 무엇이라 對答(대답)하셨으며 여호와께서 무엇이라 말씀하셨느뇨
  3. 너희는 여호와의 嚴重(엄중)한 말씀이라 말하도다 그러므로 여호와께서 가라사대 내가 너희에게 보내어 여호와의 嚴重(엄중)한 말씀이라 하지 말라 하였어도 너희가 여호와의 嚴重(엄중)한 말씀이라 하였은즉
  4. 내가 너희를 穩全(온전)히 잊어버리며 내가 너희와 너희 列祖(열조)에게 준 이 城邑(성읍)을 내 앞에서 내어버려
  5. 너희로 永遠(영원)한 恥辱(치욕)과 잊지 못할 永久(영구)한 羞恥(수치)를 當(당)케 하리라 하셨다 할지니라

마15:6 시42:2



렘20:11
  1. しかし「主の宣告.」ということを二度と述べてはならない.主のことばが人の重荷となり,あなたがたが,生ける神,万軍の主,私たちの神のことばを曲げるからだ.
  2. 「あの預言者たちにこう言え. 主は何と答えられたか.主は何と語られたか.
  3. もし,あなたがたが『主の宣告.』と言うなら,それに対して,主はこう仰せられる.『わたしはあなたがたに,主の宣告,と言うなと言い送ったのに,あなたがたは主の宣告ということばを語っている.
  4. それゆえ,見よ,わたしはあなたがたを全く忘れ,あなたがたと,あなたがたや先祖たちに与えたこの町とを,わたしの前から捨て,
  5. 永遠のそしり,忘れられることのない,永遠の侮辱をあなたがたに与える.』」
  1. But you must not mention 'the oracle of the LORD' again, because every man's own word becomes his oracle and so you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
  2. This is what you keep saying to a prophet: 'What is the LORD'S answer to you?' or 'What has the LORD spoken?'
  3. Although you claim, 'This is the oracle of the LORD,' this is what the LORD says: You used the words, 'This is the oracle of the LORD,' even though I told you that you must not claim, 'This is the oracle of the LORD.'
  4. Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers.
  5. I will bring upon you everlasting disgrace--everlasting shame that will not be forgotten."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼