목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

베드로전서(1 Petrus) 5장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희 中(중) 長老(장로)들에게 勸(권)하노니 나는 함께 長老(장로) 된 者(자)요 그리스도의 苦難(고난)의 證人(증인)이요 나타날 榮光(영광)에 參與(참여)할 者(자)로라
  2. 너희 中(중)에 있는 하나님의 羊(양) 무리를 치되 不得已(부득이)함으로 하지 말고 오직 하나님의 뜻을 좇아 自願(자원)함으로 하며 더러운 利(이)를 爲(위)하여 하지 말고 오직 즐거운 뜻으로 하며
  3. 맡기운 者(자)들에게 主掌(주장)하는 姿勢(자세)를 하지 말고 오직 羊(양) 무리의 本(본)이 되라
  4. 그리하면 牧者長(목자장)이 나타나실 때에 시들지 아니하는 榮光(영광)의 冕旒冠(면류관)을 얻으리라
  5. 젊은 者(자)들아 이와 같이 長老(장로)들에게 順服(순복)하고 다 서로 謙遜(겸손)으로 허리를 동이라 하나님이 驕慢(교만)한 者(자)를 對敵(대적)하시되 謙遜(겸손)한 者(자)들에게는 恩惠(은혜)를 주시느니라

요이1:1 요삼1:1 눅24:48
유1:12 요21:16 몬1:14 딤전3:8 딛1:7
겔34:4 마20:25 막10:42 고후1:24 빌3:17 살후3:9
히13:20 벧전1:4 고전9:25 약1:12
마20:26,27 요13:4,5 요13:14 약4:6 약4:10
  1. Die "Ältesten," so unter euch "sind," ermahne "ich," der Mitälteste und Zeuge der "Leiden," die in Christo "sind," und auch teilhaftig der "Herrlichkeit," die offenbart werden soll:
  2. Weidet die Herde "Christi," die euch befohlen ist und sehet wohl "zu," nicht "gezwungen," sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns "willen," sondern von Herzensgrund;
  3. nicht als übers Volk "herrschen," sondern werdet Vorbilder der Herde.
  4. So werdet "ihr," wenn erscheinen wird der "Erzhirte," die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
  5. Desgleichen, ihr "Jüngeren," seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den "Hoffärtigen," aber den Demütigen gibt er Gnade.
  1. To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
  2. Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve;
  3. not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  4. And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
  5. Young men, in the same way be submissive to those who are older. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, "God opposes the proud but gives grace to the humble."
  1. 그러므로 하나님의 能(능)하신 손 아래서 謙遜(겸손)하라 때가 되면 너희를 높이시리라
  2. 너희 念慮(념려)를 다 主(주)께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 眷顧(권고)하심이니라
  3. 謹愼(근신)하라 깨어라 너희 對敵(대적) 魔鬼(마귀)가 우는 獅子(사자)같이 두루 다니며 삼킬 者(자)를 찾나니
  4. 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 對敵(대적)하라 이는 世上(세상)에 있는 너희 兄弟(형제)들도 同一(동일)한 苦難(고난)을 當(당)하는 줄을 앎이니라
  5. 모든 恩惠(은혜)의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 自己(자기)의 永遠(영원)한 榮光(영광)에 들어가게 하신 이가 暫間(잠간) 苦難(고난)을 받은 너희를 親(친)히 穩全(온전)케 하시며 굳게 하시며 强(강)하게 하시며 터를 堅固(견고)케 하시리라


시37:5 시55:22 마6:25 시40:17
벧전1:13 마24:42 엡4:27 엡6:11 계12:9 계12:12 욥1:9~12 눅22:31 고후2:11 시22:21 욥1:7 욥2:2
약4:7 골2:5 행14:22 살전3:3 딤후3:12
딤후2:10 고전1:9 살전2:12 딤전6:12 벧전1:6 히13:21 눅22:32 롬16:25 살전3:2
  1. So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand "Gottes," daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.
  2. Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch.
  3. Seid nüchtern und wachet; denn euer "Widersacher," der "Teufel," geht umher wie ein brüllender Löwe und "sucht," welchen er verschlinge.
  4. Dem "widerstehet," fest im "Glauben," und "wisset," daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.
  5. Der Gott aber aller "Gnade," der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo "Jesu," der wird "euch," die ihr eine kleine Zeit "leidet," "vollbereiten," "stärken," "kräftigen," gründen.
  1. Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.
  2. Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  3. Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
  4. Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kind of sufferings.
  5. And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
  1. 權力(권력)이 世世無窮(세세무궁)토록 그에게 있을지어다 아멘
  2. 내가 信實(신실)한 兄弟(형제)로 아는 실루아노로 말미암아 너희에게 簡單(간단)히 써서 勸(권)하고 이것이 하나님의 참된 恩惠(은혜)임을 證據(증거)하노니 너희는 이 恩惠(은혜)에 굳게 서라
  3. 함께 擇(택)하심을 받은 바벨론에 있는 敎會(교회)가 너희에게 問安(문안)하고 내 아들 마가도 그리하느니라
  4. 너희는 사랑의 입맞춤으로 彼此(피차) 問安(문안)하라 그리스도 안에 있는 너희 모든 이에게 平康(평강)이 있을지어다

벧전4:11
행15:22 고후1:19 살전1:1 살후1:1 히13:22 행11:23 고전15:1
행12:12
롬16:16 엡6:23
  1. Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  2. Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig "geschrieben," zu ermahnen und zu "bezeugen," daß das die rechte Gnade Gottes "ist," darin ihr stehet.
  3. Es grüßen "euch," die samt euch auserwählt sind zu "Babylon," und mein Sohn Markus.
  4. Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit "allen," die in Christo Jesu sind! Amen.
  1. To him be the power for ever and ever. Amen.
  2. With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it.
  3. She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark.
  4. Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼