목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

베드로전서(1 Petrus) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그리스도께서 이미 肉體(육체)에 苦難(고난)을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 甲(갑)옷을 삼으라 이는 肉體(육체)의 苦難(고난)을 받은 者(자)가 罪(죄)를 그쳤음이니
  2. 그 後(후)로는 다시 사람의 情欲(정욕)을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 肉體(육체)의 남은 때를 살게 하려 함이라
  3. 너희가 淫亂(음란)과 情欲(정욕)과 술醉(취)함과 放蕩(방탕)과 宴樂(연락)과 無法(무법)한 偶像(우상) 崇拜(숭배)를 하여 異邦人(이방인)의 뜻을 좇아 行(행)한 것이 지나간 때가 足(족)하도다
  4. 이러므로 너희가 저희와 함께 그런 極(극)한 放蕩(방탕)에 달음질하지 아니하는 것을 저희가 異常(이상)히 여겨 誹謗(비방)하나
  5. 저희가 산 者(자)와 죽은 者(자) 審判(심판)하기를 豫備(예비)하신 者(자)에게 直告(직고)하리라

벧전3:18 엡6:13 롬6:2 롬6:7 갈5:24 골3:3 골3:5 벧후2:14
롬6:14 롬14:7 고후5:15 딛2:12 요일2:16 롬6:11 벧전1:14
엡4:17~19 살전4:5 고전12:2 겔44:6 겔45:9 행17:30
엡5:18 벧전2:12 벧전3:16
약5:9 행10:42
  1. Weil nun Christus im Fleisch für uns gelitten "hat," so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch "leidet," der hört auf von "Sünden,"
  2. daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen "Lüsten," sondern dem Willen Gottes lebe.
  3. Denn es ist "genug," daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem "Willen," da wir wandelten in "Unzucht," "Lüsten," "Trunkenheit," "Fresserei," Sauferei und greulichen Abgöttereien.
  4. Das befremdet "sie," daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe "wüste," unordentliche "Wesen," und sie lästern;
  5. aber sie werden Rechenschaft geben "dem," der bereit "ist," zu richten die Lebendigen und die Toten.
  1. Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
  2. As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.
  3. For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do--living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.
  4. They think it strange that you do not plunge with them into the same flood of dissipation, and they heap abuse on you.
  5. But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  1. 이를 爲(위)하여 죽은 者(자)들에게도 福音(복음)이 傳播(전파)되었으니 이는 肉體(육체)로는 사람처럼 審判(심판)을 받으나 靈(영)으로는 하나님처럼 살게 하려 함이니라
  2. 萬物(만물)의 마지막이 가까왔으니 그러므로 너희는 精神(정신)을 차리고 謹愼(근신)하여 祈禱(기도)하라
  3. 무엇보다도 熱心(열심)으로 서로 사랑할지니 사랑은 許多(허다)한 罪(죄)를 덮느니라
  4. 서로 待接(대접)하기를 怨望(원망) 없이 하고
  5. 各各(각각) 恩賜(은사)를 받은 대로 하나님의 各樣(각양) 恩惠(은혜)를 맡은 善(선)한 청지기같이 서로 奉事(봉사)하라

벧전3:19
약5:8 벧전1:13 마26:41 눅21:36
고전13:5,6 약5:20
히13:2 딤전3:2 딛1:8
롬12:6,7 고전4:7 마25:15 눅12:42 고전4:1,2 딛1:7
  1. Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium "verkündigt," auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am "Fleisch," aber im Geist Gott leben.
  2. Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.
  3. So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.
  4. Seid gastfrei untereinander ohne Murren.
  5. Und dienet "einander," ein jeglicher mit der "Gabe," die er empfangen "hat," als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
  1. For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
  2. The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray.
  3. Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.
  4. Offer hospitality to one another without grumbling.
  5. Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
  1. 萬一(만일) 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것같이 하고 누가 奉事(봉사)하려면 하나님의 供給(공급)하시는 힘으로 하는 것같이 하라 이는 凡事(범사)에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 榮光(영광)을 받으시게 하려 함이니 그에게 榮光(영광)과 權能(권능)이 世世(세세)에 無窮(무궁)토록 있느니라 아멘
  2. 사랑하는 者(자)들아 너희를 試鍊(시련)하려고 오는 불試驗(시험)을 異常(이상)한 일 當(당)하는 것같이 異常(이상)히 여기지 말고
  3. 오직 너희가 그리스도의 苦難(고난)에 參與(참여)하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 榮光(영광)을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려함이라
  4. 너희가 그리스도의 이름으로 辱(욕)을 받으면 福(복) 있는 者(자)로다 榮光(영광)의 靈(영) 곧 하나님의 靈(영)이 너희 위에 계심이라
  5. 너희 中(중)에 누구든지 殺人(살인)이나 盜賊(도적)질이나 惡行(악행)이나 남의 일을 干涉(간섭)하는 者(자)로 苦難(고난)을 받지 말려니와

행7:38 롬3:2 히5:12 롬12:3 고전10:31 롬11:36 벧전5:11 유1:25 계1:6 계5:13
벧전1:7
빌3:10,11 행5:41 벧전1:5~7 벧전5:1 롬8:17,18 유1:24
막9:41 요15:21 히11:26 시89:51 마5:11
벧전2:19,20 벧전3:14 벧전3:17 살전4:11 살후3:11 딤전5:13
  1. so jemand "redet," daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt "hat," daß er's tue als aus dem "Vermögen," das Gott "darreicht," auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum "Christum," welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  2. Ihr "Lieben," lasset euch die "Hitze," so euch "begegnet," nicht befremden (die euch "widerfährt," daß ihr versucht "werdet)," als widerführe euch etwas Seltsames;
  3. sondern freuet "euch," daß ihr mit Christo "leidet," auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget.
  4. Selig seid "ihr," wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der "Geist," der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes "ist," ruht auf euch. Bei ihnen ist er "verlästert," aber bei euch ist er gepriesen.
  5. Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift.
  1. If anyone speaks, he should do it as one speaking the very words of God. If anyone serves, he should do it with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
  2. Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.
  3. But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
  4. If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  5. If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
  1. 萬一(만일) 그리스도人(인)으로 苦難(고난)을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 榮光(영광)을 돌리라
  2. 하나님 집에서 審判(심판)을 始作(시작)할 때가 되었나니 萬一(만일) 우리에게 먼저 하면 하나님의 福音(복음)을 順從(순종)치 아니하는 者(자)들의 그 마지막이 어떠하며
  3. 義人(의인)이 겨우 救援(구원)을 얻으면 敬虔(경건)치 아니한 者(자)와 罪人(죄인)이 어디 서리요
  4. 그러므로 하나님의 뜻대로 苦難(고난)을 받는 者(자)들은 또한 善(선)을 行(행)하는 가운데 그 靈魂(령혼)을 미쁘신 造物主(조물주)께 付託(부탁)할지어다

행26:28
렘25:29 겔9:6 암3:2 롬2:9 눅23:31 살후1:8
잠11:31
시31:5 눅23:46 시10:14 딤후1:12
  1. Leidet er aber als ein "Christ," so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.
  2. Denn es ist "Zeit," daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an "uns," was will's für ein Ende werden mit "denen," die dem Evangelium nicht glauben?
  3. Und so der Gerechte kaum erhalten "wird," wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
  4. Darum, welche da leiden nach Gottes "Willen," die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken.
  1. However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
  2. For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
  3. And, "If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?"
  4. So then, those who suffer according to God's will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼