목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(Jakobus) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희 中(중)에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 肢體(지체) 中(중)에서 싸우는 情欲(정욕)으로 좇아 난 것이 아니냐
  2. 너희가 慾心(욕심)을 내어도 얻지 못하고 殺人(살인)하고 猜忌(시기)하여도 能(능)히 取(취)하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 求(구)하지 아니함이요
  3. 求(구)하여도 받지 못함은 情欲(정욕)으로 쓰려고 잘못 求(구)함이니라
  4. 姦淫(간음)하는 女子(녀자)들이여 世上(세상)에 벗된 것이 하나님의 怨讐(원수)임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 世上(세상)과 벗이 되고자 하는 者(자)는 스스로 하나님과 怨讐(원수)되게 하는 것이니라
  5. 너희가 하나님이 우리 속에 居(거)하게 하신 聖靈(성령)이 猜忌(시기)하기까지 思慕(사모)한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨

롬7:23 벧전2:11

요일5:14
사54:5 렘2:2 요15:19 요일2:15 마6:24
렘3:14 호2:19 고전6:19 고후6:16
  1. Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren "Wollüsten," die da streiten in euren Gliedern?
  2. Ihr seid "begierig," und erlanget's damit nicht; ihr hasset und "neidet," und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt "nicht," darum daß ihr nicht bittet;
  3. ihr "bittet," und nehmet "nicht," darum daß ihr übel "bittet," nämlich "dahin," daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.
  4. Ihr Ehebrecher und "Ehebrecherinnen," wisset ihr "nicht," daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein "will," der wird Gottes Feind sein.
  5. Oder lasset ihr euch "dünken," die Schrift sage umsonst: Der "Geist," der in euch "wohnt," begehrt und eifert?
  1. What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
  2. You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
  3. When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
  4. You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
  5. Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
  1. 그러나 더욱 큰 恩惠(은혜)를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 驕慢(교만)한 者(자)를 물리치시고 謙遜(겸손)한 者(자)에게 恩惠(은혜)를 주신다 하였느니라
  2. 그런즉 너희는 하나님께 順服(순복)할지어다 魔鬼(마귀)를 對敵(대적)하라 그리하면 너희를 避(피)하리라
  3. 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 罪人(죄인)들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 者(자)들아 마음을 聖潔(성결)케 하라
  4. 슬퍼하며 哀痛(애통)하며 울지어다 너희 웃음을 哀痛(애통)으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다
  5. 主(주) 앞에서 낮추라 그리하면 主(주)께서 너희를 높이시리라

사54:7,8 마13:12 벧전5:5 잠3:34 욥22:29 시138:6 마23:12 고후7:6
벧전5:8,9 엡4:27 엡6:11
대하15:2 애3:57 슥1:3 말3:7 눅15:20 사1:16 약1:8 렘4:14
마5:4
약4:6 사57:15 눅1:52 마23:12
  1. Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: Gott widersteht den "Hoffärtigen," aber den Demütigen gibt er "Gnade."""""
  2. So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem "Teufel," so flieht er von euch;
  3. nahet euch zu "Gott," so naht er sich zu euch. Reiniget die "Hände," ihr "Sünder," und macht eure Herzen "keusch," ihr Wankelmütigen.
  4. Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
  5. Demütiget euch vor "Gott," so wir er euch erhöhen.
  1. But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
  2. Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  3. Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  4. Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
  5. Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
  1. 兄弟(형제)들아 彼此(피차)에 誹謗(비방)하지 말라 兄弟(형제)를 誹謗(비방)하는 者(자)나 兄弟(형제)를 判斷(판단)하는 者(자)는 곧 律法(률법)을 誹謗(비방)하고 律法(률법)을 判斷(판단)하는 것이라 네가 萬一(만일) 律法(률법)을 判斷(판단)하면 律法(률법)의 遵行者(준행자)가 아니요 裁判者(재판자)로다
  2. 立法者(립법자)와 裁判者(재판자)는 오직 하나이시니 能(능)히 救援(구원)하기도 하시며 滅(멸)하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 判斷(판단)하느냐
  3. 들으라 너희 中(중)에 말하기를 오늘이나 來日(래일)이나 우리가 아무 都市(도시)에 가서 거기서 一年(일년)을 留(유)하며 장사하여 보리라 하는 者(자)들아
  4. 來日(래일) 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 生命(생명)이 무엇이뇨 너희는 暫間(잠간) 보이다가 없어지는 안개니라
  5. 너희가 도리어 말하기를 主(주)의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것을 하리라 할 것이거늘

고후12:20 벧전2:1 약5:9 미7:1
사33:22 약5:9 마10:28 롬14:4
잠27:1 눅12:18~20
행13:41 시102:3 욥7:7
행18:21
  1. Afterredet nicht "untereinander," liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen "Bruder," der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das "Gesetz," so bist du nicht ein Täter des "Gesetzes," sondern ein Richter.
  2. Es ist ein einiger "Gesetzgeber," der kann selig machen und verdammen. Wer bist "du," der du einen andern richtest?
  3. Wohlan "nun," die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;
  4. die ihr nicht "wisset," was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf "ist's," der eine kleine Zeit "währt," danach aber verschwindet er.
  5. Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir "leben," wollen wir dies und das tun.
  1. Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
  2. There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
  3. Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
  4. Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
  5. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
  1. 이제 너희가 虛誕(허탄)한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 惡(악)한 것이라
  2. 이러므로 사람이 善(선)을 行(행)할 줄 알고도 行(행)치 아니하면 罪(죄)니라

고전5:6
눅12:47,48 벧후2:21 요9:41
  1. Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.
  2. Denn wer da weiß Gutes zu "tun," und tut's "nicht," dem ist's Sünde.
  1. As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
  2. Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼