목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(2 Korinther) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 다시 근심으로 너희에게 나아가지 않기로 스스로 決斷(결단)하였노니
  2. 내가 너희를 근심하게 하면 나의 근심하게 한 者(자) 밖에 나를 기쁘게 하는 者(자)가 누구냐
  3. 내가 이같이 쓴 것은 내가 갈 때에 마땅히 나를 기쁘게 할 者(자)로부터 도리어 근심을 얻을까 念慮(념려)함이요 또 너희 무리를 對(대)하여 나의 기쁨이 너희 무리의 기쁨인 줄 確信(확신)함이로라
  4. 내가 큰 患難(환난)과 哀痛(애통)한 마음이 있어 많은 눈물로 너희에게 썼노니 이는 너희로 근심하게 하려 한 것이 아니요 오직 내가 너희를 向(향)하여 넘치는 사랑이 있음을 너희로 알게 하려 함이라
  5. 근심하게 한 者(자)가 있었을지라도 나를 근심하게 한 것이 아니요 어느 程度(정도) 너희 무리를 근심하게 한 것이니 어느 程度(정도)라 함은 내가 너무 甚(심)하게 하지 아니하려 함이라

고후1:23 고후12:20,21
고후7:8
고후8:22 갈5:10 살후3:4 고후7:16
고후7:8 고후7:12 행20:19
고전5:1,2 갈4:12 고후1:14
  1. Ich dachte aber solches bei "mir," daß ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme.
  2. Denn, so ich euch traurig "mache," wer "ist," der mich fröhlich "mache," wenn "nicht," der da von mir betrübt wird?
  3. Und dasselbe habe ich euch "geschrieben," daß ich "nicht," wenn ich "käme," über die traurig sein "müßte," über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen "versehe," daß meine Freude euer aller Freude sei.
  4. Denn ich schrieb euch in großer Trübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; "nicht," daß ihr solltet betrübt "werden," sondern auf daß ihr die Liebe "erkennet," welche ich habe sonderlich zu euch.
  5. So aber jemand eine Betrübnis hat "angerichtet," der hat nicht mich "betrübt," sondern zum "Teil," auf daß ich nicht zu viel "sage," euch alle.
  1. So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  2. For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
  3. I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
  4. For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
  5. If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
  1. 이러한 사람이 많은 사람에게서 罰(벌)받은 것이 足(족)하도다
  2. 그런즉 너희는 차라리 저를 容恕(용서)하고 慰勞(위로)할 것이니 저가 너무 많은 근심에 잠길까 두려워하노라
  3. 그러므로 너희를 勸(권)하노니 사랑을 저희에게 나타내라
  4. 너희가 凡事(범사)에 順從(순종)하는지 그 證據(증거)를 알고자 하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
  5. 너희가 무슨 일이든지 뉘게 容恕(용서)하면 나도 그리하고 내가 萬一(만일) 容恕(용서)한 일이 있으면 容恕(용서)한 그것은 너희를 爲(위)하여 그리스도 앞에서 한 것이니

고전5:4,5 고후7:11
갈6:1 엡4:32

고후7:15 고후10:6 빌2:22
  1. Es ist aber "genug," daß derselbe von vielen also gestraft "ist,"
  2. daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn "tröstet," auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke.
  3. Darum ermahne ich "euch," daß ihr die Liebe an ihm beweiset.
  4. Denn darum habe ich euch auch "geschrieben," daß ich "erkennte," ob ihr rechtschaffen "seid," gehorsam zu sein in allen Stücken.
  5. Welchem aber ihr etwas "vergebet," dem vergebe ich auch. Denn auch "ich," so ich etwas vergebe "jemand," das vergebe ich um euretwillen an Christi "Statt,"
  1. The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
  2. Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
  3. I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
  4. The reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
  5. If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
  1. 이는 우리로 사단에게 속지 않게 하려 함이라 우리가 그 詭計(궤계)를 알지 못하는 바가 아니로라
  2. 내가 그리스도의 福音(복음)을 爲(위)하여 드로아에 이르매 主(주) 안에서 門(문)이 내게 열렸으되
  3. 내가 내 兄弟(형제) 디도를 만나지 못하므로 내 心靈(심령)이 便(편)치 못하여 저희를 作別(작별)하고 마게도냐로 갔노라
  4. 恒常(항상) 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리로 말미암아 各處(각처)에서 그리스도를 아는 냄새를 나타내시는 하나님께 感謝(감사)하노라
  5. 우리는 救援(구원) 얻는 者(자)들에게나 亡(망)하는 者(자)들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 香氣(향기)니

벧전5:8
행16:8 행20:6 행14:27
고후7:5
골2:15 엡5:2 빌4:18 아1:3 고후8:16 고후9:15 롬6:17
고전1:18 고후4:3
  1. auf daß wir nicht übervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht "unbewußt," was er im Sinn hat.
  2. Da ich aber gen Troas "kam," zu predigen das Evangelium "Christi," und mir eine Tür aufgetan war in dem "HERRN,"
  3. hatte ich keine Ruhe in meinem "Geist," da ich "Titus," meinen "Bruder," nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien.
  4. Aber Gott sei "gedankt," der uns allezeit Sieg gibt in Christo und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten!
  5. Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter "denen," die selig "werden," und unter "denen," die verloren werden:
  1. in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  2. Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
  3. I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
  4. But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him.
  5. For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
  1. 이 사람에게는 死亡(사망)으로 좇아 死亡(사망)에 이르는 냄새요 저 사람에게는 生命(생명)으로 좇아 生命(생명)에 이르는 냄새라 누가 이것을 堪當(감당)하리요
  2. 우리는 數多(수다)한 사람과 같이 하나님의 말씀을 混雜(혼잡)하게 하지 아니하고 곧 純全(순전)함으로 하나님께 받은 것같이 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라

눅2:34 요9:39 벧전2:7,8 고후3:5,6
고후1:18 고후4:2 살전2:3 살전2:5 벧후2:3
  1. diesen ein Geruch des Todes zum "Tode," jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig?
  2. Denn wir sind "nicht," wie die "vielen," die das Wort Gottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus Gott reden wir vor Gott in Christo.
  1. To the one we are the smell of death; to the other, the fragrance of life. And who is equal to such a task?
  2. Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼