목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Korinther) 15장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 내가 너희에게 傳(전)한 福音(복음)을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
  2. 너희가 萬一(만일) 나의 傳(전)한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 救援(구원)을 얻으리라
  3. 내가 받은 것을 먼저 너희에게 傳(전)하였노니 이는 聖經(성경)대로 그리스도께서 우리 罪(죄)를 爲(위)하여 죽으시고
  4. 葬事(장사) 지낸 바 되었다가 聖經(성경)대로 사흘 만에 다시 살아나사
  5. 게바에게 보이시고 後(후)에 열 두 弟子(제자)에게와

딤후2:8 고전3:6 롬5:2 고후1:24 벧전5:12
고전11:2 히3:6 히3:14 갈3:4 고전1:18
고전11:23 갈1:11 사53장 단9:26 슥13:7 벧전1:11 요1:29 갈1:4 히5:1 히5:3 벧전2:24
시16:10 사53:10 행2:25~32 행13:33~35 행26:22,23 호6:2 마12:40 요2:22
눅24:34 막16:14 눅24:36 요20:19 요20:26 행10:41
  1. Ich erinnere euch "aber," liebe "Brüder," des "Evangeliums," das ich euch verkündigt "habe," welches ihr auch angenommen "habt," in welchem ihr auch "stehet,"
  2. durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt "habe," so ihr's behalten habt; es wäre "denn," daß ihr umsonst geglaubt hättet.
  3. Denn ich habe euch zuvörderst "gegeben," was ich empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der "Schrift,"
  4. und daß er begraben "sei," und daß er auferstanden sei am dritten Tage nach der "Schrift,"
  5. und daß er gesehen worden ist von "Kephas," darnach von den Zwölfen.
  1. Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  2. By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  3. For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  4. that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  5. and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.
  1. 그 後(후)에 五百餘(오백여) 兄弟(형제)에게 一時(일시)에 보이셨나니 그 中(중)에 지금까지 太半(태반)이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며
  2. 그 後(후)에 야고보에게 보이셨으며 그 後(후)에 모든 使徒(사도)에게와
  3. 맨 나중에 滿朔(만삭)되지 못하여 난 者(자) 같은 내게도 보이셨느니라
  4. 나는 使徒(사도) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자)라 내가 하나님의 敎會(교회)를 逼迫(핍박)하였으므로 使徒(사도)라 稱(칭)함을 받기에 堪當(감당)치 못할 者(자)로라
  5. 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 恩惠(은혜)로 된 것이니 내게 주신 그의 恩惠(은혜)가 헛되지 아니하여 내가 모든 使徒(사도)보다 더 많이 受苦(수고)하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 恩惠(은혜)로라

마28:17(?)
행12:17 눅24:50 행1:3,4
고전9:1
엡3:7,8 고후12:11 딤전1:13~16 행8:3
고후11:23 고후12:11 골1:29 고전3:6 고후3:5 빌2:13 마10:20
  1. Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf "einmal," deren noch viele "leben," etliche aber sind entschlafen.
  2. Darnach ist er gesehen worden von "Jakobus," darnach von allen Aposteln.
  3. Am letzten ist er auch von "mir," einer unzeitigen Geburt gesehen worden.
  4. Denn ich bin der geringste unter den "Aposteln," der ich nicht wert "bin," daß ich ein Apostel "heiße," darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe.
  5. Aber von Gottes Gnade bin "ich," was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich "gewesen," sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle; nicht aber "ich," sondern Gottes "Gnade," die mit mir ist.
  1. After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  2. Then he appeared to James, then to all the apostles,
  3. and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
  4. For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  5. But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
  1. 그러므로 내나 저희나 이같이 傳播(전파)하매 너희도 이같이 믿었느니라
  2. 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 다시 살아나셨다 傳播(전파)되었거늘 너희 中(중)에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)이 없다 하느냐
  3. 萬一(만일) 죽은 者(자)의 復活(부활)이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
  4. 그리스도께서 萬一(만일) 다시 살지 못하셨으면 우리의 傳播(전파)하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
  5. 또 우리가 하나님의 거짓 證人(증인)으로 發見(발견)되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 證據(증거)하였음이라 萬一(만일) 죽은 者(자)가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라


행23:8 딤후2:18
살전4:14

행2:24
  1. Es sei nun ich oder jene: also predigen "wir," und also habt ihr geglaubt.
  2. So aber Christus gepredigt "wird," daß er sei von den Toten "auferstanden," wie sagen denn etliche unter "euch," die Auferstehung der Toten sei nichts?
  3. Ist die Auferstehung der Toten "nichts," so ist auch Christus nicht auferstanden.
  4. Ist aber Christus nicht "auferstanden," so ist unsre Predigt "vergeblich," so ist auch euer Glaube vergeblich.
  5. Wir würden aber auch erfunden als falsche Zeugen "Gottes," daß wir wider Gott gezeugt "hätten," er hätte Christum "auferweckt," den er nicht auferweckt "hätte," wenn doch die Toten nicht auferstehen.
  1. Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
  2. But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
  3. If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  4. And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  5. More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  1. 萬一(만일) 죽은 者(자)가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
  2. 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 如前(여전)히 罪(죄) 가운데 있을 것이요
  3. 또한 그리스도 안에서 잠 자는 者(자)도 亡(망)하였으리니
  4. 萬一(만일) 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 今生(금생) 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 者(자)리라
  5. 그러나 이제 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 다시 살아 잠 자는 者(자)들의 첫 열매가 되셨도다


롬4:25
살전4:16 계14:13
고전4:9 딤후3:12
딤후2:8 벧전1:3 고전15:23 행26:23
  1. Denn so die Toten nicht "auferstehen," so ist auch Christus nicht auferstanden.
  2. Ist Christus aber nicht "auferstanden," so ist euer Glaube "eitel," so seid ihr noch in euren Sünden.
  3. So sind auch "die," so in Christo entschlafen "sind," verloren.
  4. Hoffen wir allein in diesem Leben auf "Christum," so sind wir die elendesten unter allen Menschen.
  5. Nun ist aber Christus auferstanden von den Toten und der Erstling geworden unter "denen," die da schlafen.
  1. For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
  2. And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  3. Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  4. If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.
  5. But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  1. 死亡(사망)이 사람으로 말미암았으니 죽은 者(자)의 復活(부활)도 사람으로 말미암는도다
  2. 아담 안에서 모든 사람이 죽은것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
  3. 그러나 各各(각각) 自己(자기) 次例(차례)대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 降臨(강림)하실 때에 그에게 붙은 者(자)요
  4. 그 後(후)에는 나중이니 저가 모든 政事(정사)와 모든 權勢(권세)와 能力(능력)을 滅(멸)하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
  5. 저가 모든 怨讐(원수)를 그 발 아래 둘때까지 不可不(불가불) 王(왕)노릇하시리니

롬5:12 요11:25 롬6:23
롬5:14~18
살전2:19 고전15:52 살전4:16 눅14:14
엡1:21 단7:14 단7:27
시110:1
  1. Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt.
  2. Denn gleichwie sie in Adam alle "sterben," also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.
  3. Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo "angehören," wenn er kommen wird;
  4. darnach das "Ende," wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten "wird," wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt.
  5. Er muß aber "herrschen," bis daß er alle seine Feinde unter seine Füße "lege""""."
  1. For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
  2. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
  3. But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
  4. Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  5. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  1. 맨 나중에 滅亡(멸망) 받을 怨讐(원수)는 死亡(사망)이니라
  2. 萬物(만물)을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 萬物(만물)을 아래 둔다 말씀하실 때에 萬物(만물)을 저의 아래 두신 이가 그 中(중)에 들지 아니한 것이 分明(분명)하도다
  3. 萬物(만물)을 저에게 服從(복종)하게 하신 때에는 아들 自身(자신)도 그 때에 萬物(만물)을 自己(자기)에게 服從(복종)케 하신 이에게 服從(복종)케 되리니 이는 하나님이 萬有(만유)의 主(주)로서 萬有(만유) 안에 계시려 하심이라
  4. 萬一(만일) 죽은 者(자)들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 者(자)들을 爲(위)하여 洗禮(세례) 받는 者(자)들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 爲(위)하여 洗禮(세례)를 받느뇨
  5. 또 어찌하여 우리가 때마다 危險(위험)을 무릅쓰리요

딤후1:10 계20:14 계21:4
엡1:22 시8:6 마11:27 마28:18
빌3:21 고전3:23 고전11:3

고후11:26
  1. Der letzte "Feind," der aufgehoben "wird," ist der Tod.
  2. Denn er hat ihm alles unter seine Füße "getan""""." Wenn er aber "sagt," daß es alles untertan "sei," ist's "offenbar," daß ausgenommen "ist," der ihm alles untergetan hat.
  3. Wenn aber alles ihm untertan sein "wird," alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein "dem," der ihm alles untergetan "hat," auf daß Gott sei alles in allen.
  4. Was machen "sonst," die sich taufen lassen über den "Toten," so überhaupt die Toten nicht auferstehen? Was lassen sie sich ta訐˿ 訐˿ 鋰ʞ 苐̊ 詸˿ 訰˿ 䀀 訰˿ or=#000000>Und was stehen wir alle Stunde in der Gefahr?
  1. The last enemy to be destroyed is death.
  2. For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
  3. When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
  4. Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
  5. And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
  1. 兄弟(형제)들아 내가 그리스도 예수 우리 主(주) 안에서 가진 바 너희에게 對(대)한 나의 자랑을 두고 斷言(단언)하노니 나는 날마다 죽노라
  2. 내가 凡人(범인)처럼 에베소에서 猛獸(맹수)로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 有益(유익)이 있느뇨 죽은 者(자)가 다시 살지 못할 것이면 來日(래일) 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
  3. 속지 말라 惡(악)한 동무들은 善(선)한 行實(행실)을 더럽히나니
  4. 깨어 義(의)를 行(행)하고 罪(죄)를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 者(자)가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 爲(위)하여 말하노라
  5. 누가 묻기를 죽은 者(자)들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니

살전2:19 눅9:23 롬8:36
고후1:8 사22:13 사56:12 눅12:19
약1:16 고전5:6
롬13:11 살전4:5 고전6:5 고전4:14
겔37:3
  1. Bei unserm "Ruhm," den ich habe in Christo "Jesu," unserm "HERRN," ich sterbe täglich.
  2. Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren "gefochten," was hilft's mir? So die Toten nicht "auferstehen," laßt uns essen und trinken; denn morgen sind wir "tot!"""""
  3. Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten.
  4. Werdet doch einmal recht nüchtern und sündigt nicht! Denn etliche wissen nichts von Gott; das sage ich euch zur Schande.
  5. Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten "auferstehen," und mit welchem Leibe werden sie kommen?
  1. I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
  2. If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
  3. Do not be misled: "Bad company corrupts good character."
  4. Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
  5. But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"
  1. 어리석은 者(자)여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
  2. 또 너의 뿌리는 것은 將來(장래) 形體(형체)를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되
  3. 하나님이 그 뜻대로 저에게 形體(형체)를 주시되 各(각) 種子(종자)에게 그 形體(형체)를 주시느니라
  4. 肉體(육체)는 다 같은 肉體(육체)가 아니니 하나는 사람의 肉體(육체)요, 하나는 짐승의 肉體(육체)요, 하나는 새의 肉體(육체)요, 하나는 물고기의 肉體(육체)라
  5. 하늘에 屬(속)한 形體(형체)도 있고, 땅에 屬(속)한 形體(형체)도 있으나, 하늘에 屬(속)한 者(자)의 榮光(영광)이 따로 있고, 땅에 屬(속)한 者(자)의 榮光(영광)이 따로 있으니

요12:24



  1. Du Narr: was du "säst," wird nicht "lebendig," es sterbe denn.
  2. Und was du "säst," ist ja nicht der "Leib," der werden "soll," sondern ein bloßes "Korn," etwa Weizen oder der andern eines.
  3. Gott aber gibt ihm einen "Leib," wie er "will," und einem jeglichen von den Samen seinen eigenen Leib.
  4. Nicht ist alles Fleisch einerlei Fleisch; sondern ein anderes Fleisch ist der "Menschen," ein anderes des "Viehs," ein anderes der "Fische," ein anderes der Vögel.
  5. Und es sind himmlische Körper und irdische Körper; aber eine andere Herrlichkeit haben die himmlischen Körper und eine andere die irdischen.
  1. How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
    <訐˿ 訐˿ 鋰ʞ 苐̊ 詸˿ 訰˿ 䀀 訰˿ ot plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
  2. But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
  3. All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
  4. There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
  1. 해의 榮光(영광)도 다르며, 달의 榮光(영광)도 다르며, 별의 榮光(영광)도 다른데, 별과 별의 榮光(영광)이 다르도다
  2. 죽은 者(자)의 復活(부활)도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
  3. 辱(욕)된 것으로 심고 榮光(영광)스러운 것으로 다시 살며 弱(약)한 것으로 심고 强(강)한 것으로 다시 살며
  4. 肉(육)의 몸으로 심고 神靈(신령)한 몸으로 다시 사나니 肉(육)의 몸이 있은즉 또 神靈(신령)한 몸이 있느니라
  5. 記錄(기록)된 바 첫 사람 아담은 산 靈(영)이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 靈(영)이 되었나니


단12:3 마13:4 마13:13
빌3:21 골3:4
약3:15
창2:7 롬5:14 요5:21 요6:33 요6:39,40 요6:54 요6:57 롬8:2 롬8:10
  1. Eine andere Klarheit hat die "Sonne," eine andere Klarheit hat der "Mond," eine andere Klarheit haben die Sterne; denn ein Stern übertrifft den andern an Klarheit.
  2. Also auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesät "verweslich," und wird auferstehen unverweslich.
  3. Es wird gesät in "Unehre," und wird auferstehen in Herrlichkeit. Es wird gesät in "Schwachheit," und wird auferstehen in Kraft.
  4. Es wird gesät ein natürlicher "Leib," und wird auferstehen ein geistlicher Leib. Ist ein natürlicher "Leib," so ist auch ein geistlicher Leib.
  5. Wie es geschrieben steht: der erste "Mensch," "Adam," ward zu einer lebendigen "Seele""""," und der letzte Adam zum "Geist," der da lebendig macht.
  1. The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
  2. So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
  3. it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  4. it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  5. So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
  1. 그러나 먼저는 神靈(신령)한 者(자)가 아니요 肉(육) 있는 者(자)요 그 다음에 神靈(신령)한 者(자)니라
  2. 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 屬(속)한 者(자)이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
  3. 무릇 흙에 屬(속)한 者(자)는 저 흙에 屬(속)한 者(자)들과 같고 무릇 하늘에 屬(속)한 者(자)는 저 하늘에 屬(속)한 者(자)들과 같으니
  4. 우리가 흙에 屬(속)한 者(자)의 形像(형상)을 입은 것같이 또한 하늘에 屬(속)한 者(자)의 形像(형상)을 입으리라
  5. 兄弟(형제)들아 내가 이것을 말하노니 血(혈)과 肉(육)은 하나님 나라를 遺業(유업)으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 遺業(유업)으로 받지 못하느니라


요3:31 창2:7 창3:19 요3:13 요3:31
빌3:20
창5:3 롬8:29
마16:17 요3:3 요3:5
  1. Aber der geistliche Leib ist nicht der "erste," sondern der natürliche; darnach der geistliche.
  2. Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der andere Mensch ist der HERR vom Himmel.
  3. Welcherlei der irdische "ist," solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische "ist," solcherlei sind auch die himmlischen.
  4. Und wie wir getragen haben das Bild des "irdischen," also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen.
  5. Das sage ich "aber," liebe "Brüder," daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche.
  1. The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
  2. The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
  3. As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.
  4. And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
  5. I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  1. 보라 내가 너희에게 秘密(비밀)을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 瞬息間(순식간)에 忽然(홀연)히 다 變化(변화)하리니
  2. 나팔 소리가 나매 죽은 者(자)들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 變化(변화)하리라
  3. 이 썩을 것이 不可不(불가불) 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
  4. 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 死亡(사망)이 이김의 삼킨 바 되리라고 記錄(기록)된 말씀이 應(응)하리라
  5. 死亡(사망)아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 死亡(사망)아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐

살전4:15 살전4:17 빌3:21
마24:31 살전4:16 사27:13 슥9:14 요5:25 요5:28 눅20:36
고후5:2~4
사25:8 히2:14,15 계20:14 계21:4
호13:14
  1. Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle "entschlafen," wir werden aber alle verwandelt werden;
  2. und dasselbe "plötzlich," in einem "Augenblick," zur Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune "schallen," und die Toten werden auferstehen "unverweslich," und wir werden verwandelt werden.
  3. Denn dies Verwesliche muß anziehen die "Unverweslichkeit," und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit.
  4. Wenn aber das Verwesliche wird anziehen die "Unverweslichkeit," und dies Sterbliche wird anziehen die "Unsterblichkeit," dann wird erfüllt werden das "Wort," das geschrieben steht:
  5. Der Tod ist verschlungen in den Sieg. "Tod," wo ist dein Stachel? "Hölle," wo ist dein "Sieg?"""""
  1. Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
  2. in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  3. For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  4. When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."
  5. "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
  1. 死亡(사망)의 쏘는 것은 罪(죄)요 罪(죄)의 權能(권능)은 律法(률법)이라
  2. 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 感謝(감사)하노니
  3. 그러므로 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 堅固(견고)하며 흔들리지 말며 恒常(항상) 主(주)의 일에 더욱 힘쓰는 者(자)들이 되라 이는 너희 受苦(수고)가 主(주) 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

롬4:15 롬5:13 롬7:5 롬7:8 롬7:13
롬8:37 요일5:4
벧후3:14 고전16:10 렘48:10 요6:28 갈6:9 고전3:8
  1. Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
  2. Gott aber sei "Dank," der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesus Christus!
  3. Darum, meine lieben "Brüder," seid "fest," "unbeweglich," und nehmet immer zu in dem Werk des "HERRN," sintemal ihr "wisset," daß eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem HERRN.
  1. The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
  2. But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  3. Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼