목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Richter) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 아비멜렉의 後(후)에 잇사갈 사람 도도의 孫子(손자) 부아의 아들 돌라가 일어나서 이스라엘을 救援(구원)하니라 그가 에브라임 山地(산지) 사밀에 居(거)하여
  2. 이스라엘의 士師(사사)가 된지 二十三年(이십삼년)만에 죽으매 사밀에 葬事(장사)되었더라
  3. 그 後(후)에 길르앗 사람 야일이 일어나서 二十二年(이십이년) 동안 이스라엘의 士師(사사)가 되니라
  4. 그에게 아들 三十(삼십)이 있어 어린 나귀 三十(삼십)을 탔고 城邑(성읍) 三十(삼십)을 두었었는데 그 城(성)들은 길르앗 땅에 있고 오늘까지 하봇야일이라 稱(칭)하더라
  5. 야일이 죽으매 가몬에 葬事(장사)되었더라

삿9:12,13 삿2:16 수24:33


삿5:10 삿12:14 신3:14
  1. Nach Abimelech machte sich "auf," zu helfen "Israel," "Thola," ein Mann von "Isaschar," ein Sohn "Phuas," des Sohnes Dodos. Und er wohnte zu Samir auf dem Gebirge Ephraim
  2. und richtete Israel dreiundzwanzig Jahre und starb und wurde begraben zu Samir.
  3. Nach ihm machte sich auf "Jair," ein "Gileaditer," und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.
  4. Der hatte dreißig Söhne auf dreißig Eselsfüllen reiten; und sie hatten dreißig "Städte," die hießen Dörfer Jairs bis auf diesen Tag und liegen in Gilead.
  5. Und Jair starb und ward begraben zu Kamon.
  1. After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
  2. He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
  3. He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
  4. He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.
  5. When Jair died, he was buried in Kamon.
  1. 이스라엘 子孫(자손)이 다시 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 바알들과, 아스다롯과, 아람의 神(신)들과, 시돈의 神(신)들과, 모압의 神(신)들과, 암몬 子孫(자손)의 神(신)들과, 블레셋 사람의 神(신)들을 섬기고 여호와를 버려 그를 섬기지 아니하므로
  2. 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 블레셋 사람의 손과 암몬 子孫(자손)의 손에 파시매
  3. 그들이 그 해부터 이스라엘 子孫(자손)을 虐待(학대)하니 요단 저便(편) 길르앗 아모리 사람의 땅에 居(거)한 이스라엘 子孫(자손)이 十八年(십팔년) 동안 虐待(학대)를 當(당)하였고
  4. 암몬 子孫(자손)이 또 요단을 건너서 유다와 베냐민과 에브라임 族屬(족속)을 치므로 이스라엘의 困苦(곤고)가 甚(심)하였더라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 부르짖어 가로되 우리가 우리 하나님을 버리고 바알들을 섬김으로 主(주)께 犯罪(범죄)하였나이다

삿2:11 삿2:13 왕상11:5 왕상11:7 왕상11:33 왕하23:13 삿10:10 삿10:13 신31:16
삿2:14


삿3:9 삿10:6 삿10:13
  1. Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN und dienten den Baalim und den Astharoth und den Göttern von Syrien und den Göttern von Sidon und den Göttern Moabs und den Göttern der Kinder Ammon und den Göttern der Philister und verließen den HERRN und dienten ihm nicht.
  2. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über "Israel," und er verkaufte sie unter die Hand der Philister und der Kinder Ammon.
  3. Und sie zertraten und zerschlugen die Kinder Israel von dem Jahr an wohl achtzehn "Jahre," nämlich alle Kinder Israel jenseit des "Jordans," im Lande der "Amoriter," das in Gilead liegt. {~}
  4. Dazu zogen die Kinder Ammon über den Jordan und stritten wider "Juda," Benjamin und das Haus "Ephraim," also daß Israel sehr geängstet ward.
  5. Da schrieen die Kinder Israel zu dem HERRN und sprachen: Wir haben an dir gesündigt; denn wir haben unsern Gott verlassen und den Baalim gedient.
  1. Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,
  2. he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  3. who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
  4. The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress.
  5. Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."
  1. 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)에게 이르시되 내가 애굽 사람과, 아모리 사람과, 암몬 子孫(자손)과, 블레셋 사람에게서 너희를 救援(구원)하지 아니하였느냐
  2. 또 시돈 사람과 아말렉 사람과 마온 사람이 너희를 壓制(압제)할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 너희를 그들의 손에서 救援(구원)하였거늘
  3. 너희가 나를 버리고 다른 神(신)들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 救援(구원)치 아니하리라
  4. 가서 너희가 擇(택)한 神(신)들에게 부르짖어서 患難(환난) 때에 그들로 너희를 救援(구원)하게 하라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 여짜오되 우리가 犯罪(범죄)하였사오니 主(주)의 보시기에 좋은대로 우리에게 行(행)하시려니와 오직 主(주)께 求(구)하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고

출14:30 민21:21~32 삿3:13 삿3:31
삿3:13 삿5:14 삿6:3 삿6:1,2 삿2:16
삿10:6 삿10:10 신32:15 렘2:13
신32:37,38
  1. Aber der HERR sprach zu den Kindern Israel: Haben euch nicht auch gezwungen die "Ägypter," die "Amoriter," die Kinder "Ammon," die "Philister,"
  2. die "Sidonier," die Amalekiter und "Maoniter," und ich half euch aus ihren "Händen," da ihr zu mir schrieet? {~} {~}
  3. Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen.
  4. Geht hin und schreit die Götter "an," die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal.
  5. Aber die Kinder Israel sprachen zu dem HERRN: Wir haben "gesündigt," mache es nur du mit "uns," wie es dir gefällt; allein errette uns zu dieser Zeit.
  1. The LORD replied, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  2. the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
  3. But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
  4. Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"
  5. But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
  1. 自己(자기) 가운데서 異邦(이방) 神(신)들을 除(제)하여 버리고 여호와를 섬기매 여호와께서 이스라엘의 困苦(곤고)를 因(인)하여 마음에 근심하시니라
  2. 그 때에 암몬 子孫(자손)이 모여서 길르앗에 陣(진) 쳤으므로 이스라엘 子孫(자손)도 모여서 미스바에 陣(진) 치고
  3. 길르앗 百姓(백성)과 方伯(방백)들이 서로 이르되 누가 먼저 나가서 암몬 子孫(자손)과 싸움을 始作(시작)할꼬 그가 길르앗 모든 居民(거민)의 머리가 되리라 하니라

삿2:18 사63:9
삿11:11 삿11:29
삿11:5,6 삿11:8 삿11:11
  1. Und sie taten von sich die fremden Götter und dienten dem HERRN. Und es jammerte "ihn," daß Israel so geplagt ward. {~} {~}
  2. Und die Kinder Ammon kamen zuhauf und lagerten sich in Gilead; aber die Kinder Israel versammelten sich und lagerten sich zu Mizpa.
  3. Und die Obersten des Volks zu Gilead sprachen untereinander: Welcher anfängt zu streiten wider die Kinder "Ammon," der soll das Haupt sein über "alle," die in Gilead wohnen. {~}
  1. Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer.
  2. When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
  3. The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼