목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Richter) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 가나안 戰爭(전쟁)을 알지 못한 이스라엘을 試驗(시험)하려 하시며
  2. 이스라엘 子孫(자손)의 世代(세대) 中(중)에 아직 戰爭(전쟁)을 알지 못하는 者(자)에게 그것을 가르쳐 알게 하려하사 남겨 두신 列國(렬국)은
  3. 블레셋 다섯 方伯(방백)과 가나안 모든 사람과 시돈 사람과 바알헤르몬 山(산)에서부터 하맛 어구까지 레바논 山(산)에 居(거)하는 히위 사람이라
  4. 남겨두신 이 列國(렬국)으로 이스라엘을 試驗(시험)하사 여호와께서 모세로 그들의 列祖(열조)에게 命(명)하신 命令(명령)들을 聽從(청종)하나 알고자 하셨더라
  5. 이스라엘 子孫(자손)은 마침내 가나안 사람과, 헷 사람과, 아모리 사람과, 브리스 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람 사이에 居(거)하여


삿3:4 삿2:21,22
수13:2~6
삿3:2
출3:8 시106:35 창15:20,21 출13:5 스9:1
  1. Dies sind die "Heiden," die der HERR ließ "bleiben," daß er durch sie Israel "versuchte," "alle," die nicht wußten um die Kriege "Kanaans,"
  2. und daß die Geschlechter der Kinder Israel wüßten und lernten "streiten," die zuvor nichts darum "wußten,"
  3. nämlich die fünf Fürsten der Philister und alle Kanaaniter und Sidonier und "Heviter," die am Berg Libanon "wohnten," von dem Berg Baal-Hermon "an," bis wo man kommt gen Hamath.
  4. Dieselben "blieben," Israel durch sie zu "versuchen," daß es kund "würde," ob sie den Geboten des HERRN "gehorchten," die er ihren Vätern geboten hatte durch Mose.
  5. Da nun die Kinder Israel also wohnten unter den "Kanaanitern," "Hethitern," "Amoritern," "Pheresitern," Hevitern und "Jebusitern,"
  1. These are the nations the LORD left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
  2. (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
  3. the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in the Lebanon mountains from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath.
  4. They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD'S commands, which he had given their forefathers through Moses.
  5. The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  1. 그들의 딸들을 取(취)하여 아내를 삼으며 自己(자기) 딸들을 그들의 아들에게 주며 또 그들의 神(신)들을 섬겼더라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 自己(자기)들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알들과 아세라들을 섬긴지라
  3. 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 그들을 메소보다미아 王(왕) 구산 리사다임의 손에 파셨으므로 이스라엘 子孫(자손)이 구산 리사다임을 八年(팔년)을 섬겼더니
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 爲(위)하여 한 救援者(구원자)를 세워 救援(구원)하게 하시니 그는 곧 갈렙의 아우 그나스의 아들 옷니엘이라
  5. 여호와의 神(신)이 그에게 臨(임)하셨으므로 그가 이스라엘 士師(사사)가 되어 나가서 싸울 때에 여호와께서 메소보다미아 王(왕) 구산 리사다임을 그 손에 붙이시매 옷니엘의 손이 구산 리사다임을 이기니라

출34:16 신7:3 스9:12
삿2:11~13 삿6:25 출34:13 신16:21
삿2:14 합3:7
삿3:15 삿4:3 삿6:7 삿10:10 삼상12:10 삿3:15 삿2:16 느9:27 삿1:13
삿6:34 삿11:29 삿13:25 삿14:6 삿14:19 삿15:14
  1. nahmen sie jener Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter jener Söhnen und dienten jener Göttern.
  2. Und die Kinder Israel taten übel vor dem HERRN und vergaßen des "HERRN," ihres "Gottes," und dienten den Baalim und den Ascheroth.
  3. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über "Israel," und er verkaufte sie unter die Hand "Kusan-Risathaims," des Königs von Mesopotamien; und dienten also die Kinder Israel dem Kusan-Risathaim acht Jahre.
  4. Da schrieen die Kinder Israel zu dem HERRN; und der HERR erweckte ihnen einen "Heiland," der sie erlöste; "Othniel," den Sohn "Kenas," Kalebs jüngsten Bruder.
  5. Und der Geist des HERRN kam auf "ihn," und er ward Richter in Israel und zog aus zum Streit. Und der HERR gab den König von "Mesopotamien," "Kusan-Risathaim," in seine "Hand," daß seine Hand über ihn zu stark ward.
  1. They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  2. The Israelites did evil in the eyes of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs.
  3. The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.
  4. But when they cried out to the LORD, he raised up for them a deliverer, Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, who saved them.
  5. The Spirit of the LORD came upon him, so that he became Israel's judge and went to war. The LORD gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.
  1. 그 땅이 泰平(태평)한지 四十年(사십년)에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 또 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하니라 이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하므로 여호와께서 모압 王(왕) 에글론을 强盛(강성)케 하사 그들을 對敵(대적)하게 하시매
  3. 에글론이 암몬과 아말렉 子孫(자손)들을 모아가지고 와서 이스라엘을 쳐서 棕櫚(종려)나무 城邑(성읍)을 占領(점령)한지라
  4. 이에 이스라엘 子孫(자손)이 모압 王(왕) 에글론을 十八年(십팔년)을 섬기니라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 爲(위)하여 한 救援者(구원자)를 세우셨으니 그는 곧 베냐민 사람 게라의 아들 왼손잡이 에훗이라 이스라엘 子孫(자손)이 그를 依託(의탁)하여 모압 王(왕) 에글론에게 貢物(공물)을 바칠 때에

삿3:30 삿5:31 삿8:28 수11:23
삿2:19 삼상12:9
삿5:14 삿6:33 시83:7 삿1:16 신34:3

삿3:9 삿20:16 대상12:2
  1. Da ward das Land still vierzig Jahre. Und "Othniel," der Sohn "Kenas," starb.
  2. Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN. Da stärkte der HERR den "Eglon," den König der "Moabiter," wider "Israel," darum daß sie übel taten vor dem HERRN.
  3. Und er sammelte zu sich die Kinder Ammon und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm ein die Palmenstadt.
  4. Und die Kinder Israel dienten "Eglon," dem König der "Moabiter," achtzehn Jahre.
  5. Da schrieen sie zu dem HERRN; und der HERR erweckte ihnen einen Heiland: "Ehud," den Sohn "Geras," den "Benjaminiten," der war links. Und da die Kinder Israel durch ihn Geschenk sandten "Eglon," dem König der "Moabiter,"
  1. So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
  2. Once again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and because they did this evil the LORD gave Eglon king of Moab power over Israel.
  3. Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.
  4. The Israelites were subject to Eglon king of Moab for eighteen years.
  5. Again the Israelites cried out to the LORD, and he gave them a deliverer--Ehud, a left-handed man, the son of Gera the Benjamite. The Israelites sent him with tribute to Eglon king of Moab.
  1. 에훗이 長(장)이 한 규빗 되는 左右(좌우)에 날선 칼을 만들어 右便(우편) 다리 옷 속에 차고
  2. 貢物(공물)을 모압 王(왕) 에글론에게 바쳤는데 에글론은 甚(심)히 비둔한 者(자)이었더라
  3. 에훗이 貢物(공물) 바치기를 마친 後(후)에 貢物(공물)을 메고 온 者(자)들을 보내고
  4. 自己(자기)는 길갈 近處(근처) 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와서 가로되 王(왕)이여, 내가 隱密(은밀)한 일을 王(왕)에게 告(고)하려 하나이다 王(왕)이 命(명)하여 從容(종용)케 하라 하매 모셔 선 者(자)들이 다 물러간지라
  5. 에훗이 王(왕)의 앞으로 나아가니 王(왕)은 서늘한 다락房(방)에 홀로 앉아 있는 中(중)이라 에훗이 가로되 내가 하나님의 命(명)을 받들어 王(왕)에게 告(고)할 일이 있나이다 하매 王(왕)이 그 座席(좌석)에서 일어나니




삿3:26 수4:20
암3:15 삼하20:9,10
  1. machte sich Ehud ein zweischneidig "Schwert," eine Elle "lang," und gürtete es unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte
  2. und brachte das Geschenk dem "Eglon," dem König der Moabiter. Eglon aber war ein sehr fetter Mann.
  3. Und da er das Geschenk hatte "überantwortet," ließ er das Volk von "sich," die das Geschenk getragen "hatten,"
  4. und kehrte um von den Götzen zu Gilgal und ließ ansagen: Ich "habe," o "König," dir was Heimliches zu sagen. Er aber hieß "schweigen," und gingen aus von ihm "alle," die um ihn standen.
  5. Und Ehud kam zu ihm hinein. Er aber saß oben in der "Sommerlaube," die für ihn allein war. Und Ehud sprach: Ich habe Gottes Wort an dich. Da stand er auf vom Stuhl.
  1. Now Ehud had made a double-edged sword about a foot and a half long, which he strapped to his right thigh under his clothing.
  2. He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.
  3. After Ehud had presented the tribute, he sent on their way the men who had carried it.
  4. At the idols near Gilgal he himself turned back and said, "I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And all his attendants left him.
  5. Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his summer palace and said, "I have a message from God for you." As the king rose from his seat,
  1. 에훗이 왼손으로 右便(우편) 다리에서 칼을 빼어 王(왕)의 몸을 찌르매
  2. 칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등뒤까지 나갔고 그가 칼을 그 몸에서 빼어내지 아니하였으므로 기름이 칼날에 엉기었더라
  3. 에훗이 玄關(현관)에 나와서 다락門(문)들을 닫아 잠그니라
  4. 에훗이 나간 後(후)에 王(왕)의 臣下(신하)들이 와서 다락門(문)이 잠겼음을 보고 가로되 王(왕)이 必然(필연) 다락房(방)에서 발을 가리우신다 하고
  5. 그들이 오래 기다려도 王(왕)이 다락門(문)을 열지 아니하는지라 열쇠를 取(취)하여 열고 본즉 自己(자기) 主(주)가 이미 죽어 땅에 엎드러졌더라



삼하13:17,18
삼상24:3
  1. Ehud aber reckte seine linke Hand aus und nahm das Schwert von seiner rechten Hüfte und stieß es ihm in seinen "Bauch,"
  2. daß auch das Heft der Schneide nach hineinfuhr und das Fett das Heft verschloß; denn er zog das Schwert nicht aus seinem Bauch.
  3. Aber Ehud ging zum Saal hinaus und tat die Tür der Sommerlaube hinter sich zu und verschloß sie.
  4. Da er nun hinaus "war," kamen seine Knechte und "sahen," daß die Tür verschlossen "war," und sprachen: Er ist vielleicht zu Stuhl gegangen in der Kammer an der Sommerlaube. {~}
  5. Da sie aber so lange "harrten," bis sie sich schämten (denn niemand tat die Tür der Laube "auf)," nahmen sie den Schlüssel und schlossen auf; "siehe," da lag ihr Herr auf der Erde tot.
  1. Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king's belly.
  2. Even the handle sank in after the blade, which came out his back. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
  3. Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.
  4. After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, "He must be relieving himself in the inner room of the house."
  5. They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead.
  1. 그들의 기다리는 동안에 에훗이 避(피)하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이라로 逃亡(도망)하니라
  2. 그가 이르러서는 에브라임 山地(산지)에서 나팔을 불매 이스라엘 子孫(자손)이 山地(산지)에서 그를 따라 내려오니 에훗이 앞서 가며
  3. 무리에게 이르되 나를 따르라 여호와께서 너희 對敵(대적) 모압 사람을 너희의 손에 붙이셨느니라 하매 무리가 에훗을 따라 내려가서 모압 맞은便(편) 요단江(강) 나루를 잡아 지켜 한 사람도 건너지 못하게 하였고
  4. 그 때에 모압 사람 一萬名(일만명) 假量(가량)을 죽였으니 다 力士(력사)요 勇士(용사)라 한 사람도 避(피)하지 못하였더라
  5. 그날에 모압 사람이 이스라엘의 手下(수하)에 降服(항복)하매 그 땅이 八十年(팔십년) 동안 泰平(태평)하였더라

삿3:19
수24:33 삿6:34 삼상13:3
삿4:7 삿4:14 삿7:9 삿7:15 삼상17:47 대하16:8 왕상22:12 왕상22:15 삿12:5 수2:7 삿7:24

삿3:11
  1. Ehud aber war "entronnen," dieweil sie "verzogen," und ging an den Götzen vorüber und entrann bis gen Seira.
  2. Und da er "hineinkam," blies er die Posaune auf dem Gebirge Ephraim. Und die Kinder Israel zogen mit ihm vom Gebirge und er vor ihnen "her,"
  3. und sprach zu ihnen: Jagt mir nach; denn der HERR hat euch die "Moabiter," eure "Feinde," in eure Hände gegeben! Und sie jagten ihm nach und gewannen die Furten am "Jordan," die gen Moab "gehen," und ließen niemand hinüber
  4. und schlugen die Moabiter zu der "Zeit," bei zehntausend "Mann," allzumal die besten und streitbare "Männer," daß nicht einer entrann.
  5. Also wurden die Moabiter zu der Zeit unter die Hand der Kinder Israel gedämpft. Und das Land war still achtzig Jahre.
  1. While they waited, Ehud got away. He passed by the idols and escaped to Seirah.
  2. When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
  3. "Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking possession of the fords of the Jordan that led to Moab, they allowed no one to cross over.
  4. At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not a man escaped.
  5. That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  1. 에훗의 後(후)에 아낫의 아들 삼갈이 士師(사사)로 있어 소 모는 막대기로 블레셋 사람 六百名(육백명)을 죽였고 그도 이스라엘을 救援(구원)하였더라

삿5:6 삿5:8 삼상13:19 삼상13:22 삿2:16
  1. Darnach war "Samgar," der Sohn Anaths; der schlug sechshundert Philister mit einem "Ochsenstecken," und auch er erlöste Israel.
  1. After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼