목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 14장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)을 命(명)하여 돌쳐서 바다와 믹돌 사이의 비하히롯 앞 곧 바알스본 맞은便(편) 바닷가에 帳幕(장막)을 치게 하라
  3. 바로가 이스라엘 子孫(자손)에 對(대)하여 말하기를 그들이 그 땅에서 아득하여 曠野(광야)에 갇힌바 되었다 할지라
  4. 내가 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 한즉 바로가 그들의 뒤를 따르리니 내가 그와 그 온 軍隊(군대)를 因(인)하여 榮光(영광)을 얻어 애굽 사람으로 나를 여호와인 줄 알게 하리라 하시매 무리가 그대로 行(행)하니라
  5. 或(혹)이 百姓(백성)의 逃亡(도망)한 것을 애굽 王(왕)에게 告(고)하매 바로와 그 臣下(신하)들이 百姓(백성)에 對(대)하여 마음이 變(변)하여 가로되 우리가 어찌 이같이 하여 이스라엘을 우리를 섬김에서 놓아 보내었는고 하고


렘44:1 출13:18 출13:20 민33:7,8

출4:21 롬9:17 롬9:22,23 출9:16 출7:5
시105:25
  1. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  2. Rede mit den Kindern Israel und "sprich," daß sie sich herumlenken und sich lagern bei "Pihachiroth," zwischen Migdol und dem "Meer," gegen "Baal-Zephon," und daselbst gegenüber sich lagern ans Meer.
  3. Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.
  4. Und ich will sein Herz "verstocken," daß er ihnen "nachjage," und will an Pharao und an aller seiner Macht Ehre "einlegen," und die Ägypter sollen "innewerden," daß ich der HERR bin. Und sie taten also.
  5. Und da es dem König in Ägypten angesagt "ward," daß das Volk geflohen "war," ward sein Herz verwandelt und das Herz seiner Knechte gegen das "Volk," und sie sprachen: Warum haben wir das "getan," daß wir Israel haben "gelassen," daß sie uns nicht dienten?
  1. Then the LORD said to Moses,
  2. "Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.
  3. Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'
  4. And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." So the Israelites did this.
  5. When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"
  1. 바로가 곧 그 兵車(병거)를 갖추고 그 百姓(백성)을 데리고 갈쌔
  2. 特別(특별) 兵車(병거) 六百乘(육백승)과 애굽의 모든 兵車(병거)를 發(발)하니 長官(장관)들이 다 거느렸더라
  3. 여호와께서 애굽 王(왕) 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨으므로 그가 이스라엘 子孫(자손)의 뒤를 따르니 이스라엘 子孫(자손)이 膽大(담대)히 나갔음이라
  4. 애굽 사람들과 바로의 말들 兵車(병거)들과 그 馬兵(마병)과 그 軍隊(군대)가 그들의 뒤를 따라 바알스본 맞은便(편) 비하히롯 곁 海邊(해변) 그 帳幕(장막) 친데 미치니라
  5. 바로가 가까와 올 때에 이스라엘 子孫(자손)이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 自己(자기) 뒤에 미친지라 이스라엘 子孫(자손)이 甚(심)히 두려워하여 여호와께 부르짖고


출15:4 사31:1
출6:1 출13:3 출13:9 출13:16 민33:3 신26:8 행13:17 출3:19
출15:9 수24:6 출14:2
수24:7 느9:9
  1. Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich
  2. und nahm sechshundert auserlesene Wagen und was sonst von Wagen in Ägypten war und die Hauptleute über all sein Heer.
  3. Denn der HERR verstockte das Herz "Pharaos," des Königs in "Ägypten," daß er den Kindern Israel nachjagte. Aber die Kinder Israel waren durch eine hohe Hand ausgezogen.
  4. Und die Ägypter jagten ihnen nach und ereilten sie (da sie sich gelagert hatten am Meer) mit Rossen und Wagen und Reitern und allem Heer des Pharao bei "Pihachiroth," gegen Baal-Zephon.
  5. Und da Pharao zu ihnen nahe "kam," hoben die Kinder Israel ihre Augen "auf," und "siehe," die Ägypter zogen hinter ihnen her; und sie fürchteten sich sehr und schrieen zu dem HERRN{~} {~}
  1. So he had his chariot made ready and took his army with him.
  2. He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
  3. The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
  4. The Egyptians--all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops--pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.
  5. As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
  1. 그들이 또 모세에게 이르되 애굽에 埋葬地(매장지)가 없으므로 當身(당신)이 우리를 이끌어 내어 이 曠野(광야)에서 죽게 하느뇨 어찌하여 當身(당신)이 우리를 애굽에서 이끌어 내어 이같이 우리에게 하느뇨
  2. 우리가 애굽에서 當身(당신)에게 告(고)한 말이 이것이 아니뇨 이르기를 우리를 버려 두라 우리가 애굽 사람을 섬길 것이라 하지 아니하더뇨 애굽 사람을 섬기는 것이 曠野(광야)에서 죽는 것보다 낫겠노라
  3. 모세가 百姓(백성)에게 이르되 너희는 두려워 말고 가만히 서서 여호와께서 오늘날 너희를 爲(위)하여 行(행)하시는 救援(구원)을 보라 너희가 오늘 본 애굽 사람을 또 다시는 永遠(영원)히 보지 못하리라
  4. 여호와께서 너희를 爲(위)하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 어찌하여 내게 부르짖느뇨 이스라엘 子孫(자손)을 命(명)하여 앞으로 나가게 하고

시106:7 출13:17
출5:21 출6:9
대하20:15 대하20:17 사41:10 사41:13,14 출14:30
출14:25 신1:30 신3:22 신20:4 수10:14 수10:42 수23:3 대하20:15 대하20:29 느4:20 사30:15
  1. und sprachen zu Mose: Waren nicht genug Gräber in "Ägypten," daß du uns mußtest "wegführen," daß wir in der Wüste sterben? Warum hast du uns das "getan," daß du uns aus Ägypten geführt hast?
  2. Ist's nicht "das," das wir dir sagten in Ägypten: Höre auf und laß uns den Ägyptern dienen? Denn es wäre uns ja besser den Ägyptern dienen als in der Wüste sterben. {~}
  3. Mose sprach zum Volk: Fürchtet euch "nicht," stehet fest und sehet "zu," was für ein Heil der HERR heute an euch tun wird. Denn diese "Ägypter," die ihr heute "sehet," werdet ihr nimmermehr sehen ewiglich.
  4. Der HERR wird für euch "streiten," und ihr werdet still sein.
  5. Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern "Israel," daß sie ziehen.
  1. They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
  2. Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"
  3. Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
  4. The LORD will fight for you; you need only to be still."
  5. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
  1. 지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것으로 갈라지게 하라 이스라엘 子孫(자손)이 바다 가운데 陸地(륙지)로 行(행)하리라
  2. 내가 애굽 사람들의 마음을 剛愎(강퍅)케 할 것인즉 그들이 그 뒤를 따라 들어갈 것이라 내가 바로와 그 모든 軍隊(군대)와 그 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 因(인)하여 榮光(영광)을 얻으리니
  3. 내가 바로와 그 兵車(병거)와 馬兵(마병)으로 因(인)하여 榮光(영광)을 얻을 때에야 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알리라 하시더니
  4. 이스라엘 陣(진) 앞에 行(행)하던 하나님의 使者(사자)가 옮겨 그 뒤로 行(행)하매 구름 기둥도 앞에서 그 뒤로 옮겨
  5. 애굽 陣(진)과 이스라엘 陣(진) 사이에 이르러 서니 저便(편)은 구름과 黑暗(흑암)이 있고 이便(편)은 밤이 光明(광명)하므로 밤새도록 저便(편)이 이便(편)에 가까이 못하였더라

출7:19
출14:4 출14:8 출14:4
출7:5
출23:20 출32:34 민20:16 사63:9 출13:21
  1. Du aber hebe deinen Stab auf und recke deine Hand aus über das Meer und teile es "voneinander," daß die Kinder Israel "hineingehen," mitten hindurch auf dem Trockenen. {~}
  2. Siehe, ich will das Herz der Ägypter "verstocken," daß sie euch nachfolgen. So will ich Ehre einlegen an dem Pharao und an aller seiner "Macht," an seinen Wagen und Reitern.
  3. Und die Ägypter sollen "innewerden," daß ich der HERR "bin," wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.
  4. Da erhob sich der Engel "Gottes," der vor dem Heer Israels her "zog," und machte sich hinter sie; und die Wolkensäule machte sich auch von ihrem Angesicht und trat hinter sie
  5. und kam zwischen das Heer der Ägypter und das Heer Israels. Es war aber eine finstere Wolke und erleuchtete die "Nacht," daß sie die ganze "Nacht," diese und "jene," nicht zusammenkommen konnten.
  1. Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
  2. I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
  3. The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
  4. Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
  5. coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
  1. 모세가 바다 위로 손을 내어민대 여호와께서 큰 東風(동풍)으로 밤새도록 바닷물을 물러가게 하시니 물이 갈라져 바다가 마른 땅이 된지라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 바다 가운데 陸地(륙지)로 行(행)하고 물은 그들의 左右(좌우)에 壁(벽)이 되니
  3. 애굽 사람들과 바로의 말들, 兵車(병거)들과 그 馬兵(마병)들이 다 그 뒤를 쫓아 바다 가운데로 들어 오는지라
  4. 새벽에 여호와께서 불,구름기둥 가운데서 애굽 軍隊(군대)를 보시고 그 軍隊(군대)를 어지럽게 하시며
  5. 그 兵車(병거) 바퀴를 벗겨서 달리기에 極難(극난)하게 하시니 애굽 사람들이 가로되 이스라엘 앞에서 우리가 逃亡(도망)하자 여호와가 그들을 爲(위)하여 싸워 애굽 사람들을 치는도다

출15:10 출15:8 느9:11 시74:13 시78:13 시106:9 시114:3 사51:10 사63:12 수3:16 수4:23 사10:26 사11:15,16 시66:6
출14:29 출15:19 민33:8 시66:6 사63:13 고전10:1 히11:29 시77:19 시78:13 합3:10


출14:14
  1. Da nun Mose seine Hand reckte über das "Meer," ließ es der HERR hinwegfahren durch einen starken Ostwind die ganze Nacht und machte das Meer trocken; und die Wasser teilten sich voneinander.
  2. Und die Kinder Israel gingen "hinein," mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
  3. Und die Ägypter folgten und gingen hinein ihnen "nach," alle Rosse Pharaos und Wagen und "Reiter," mitten ins Meer.
  4. Als nun die Morgenwache "kam," schaute der HERR auf der Ägypter Heer aus der Feuersäule und Wolke und machte einen Schrecken in ihrem Heer
  5. und stieß die Räder von ihren "Wagen," stürzte sie mit Ungestüm. Da sprachen die Ägypter: Laßt uns fliehen von Israel; der HERR streitet für sie wider die Ägypter.
  1. Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the LORD drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
  2. and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
  3. The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  4. During the last watch of the night the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
  5. He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 바다 위로 내어밀어 물이 애굽 사람들과 그 兵車(병거)들과 馬兵(마병)들 위에 다시 흐르게 하라 하시니
  2. 모세가 곧 손을 바다 위로 내어밀매 새벽에 미쳐 바다의 그 勢力(세력)이 回復(회복)된지라 애굽 사람들이 물을 거스려 逃亡(도망)하나 여호와께서 애굽 사람들을 바다 가운데 엎으시니
  3. 물이 다시 흘러 兵車(병거)들과 騎兵(기병)들을 덮되 그들의 뒤를 쫓아 바다에 들어간 바로의 軍隊(군대)를 다 덮고 하나도 남기지 아니하였더라
  4. 그러나 이스라엘 子孫(자손)은 바다 가운데 陸地(륙지)로 行(행)하였고 물이 左右(좌우)에 壁(벽)이 되었었더라
  5. 그 날에 여호와께서 이같이 이스라엘을 애굽 사람의 손에서 救援(구원)하시매 이스라엘이 바닷가의 애굽 사람의 屍體(시체)를 보았더라

출14:16 출14:21
출14:21 수4:18 출15:1 출15:7 신11:4 시78:53 시136:15 느5:13 히11:29
합3:8~13 시106:11
출14:22
시106:8 시106:10 시92:9~11 출14:13
  1. Aber der HERR sprach zu Mose: Recke deine Hand aus über das "Meer," daß das Wasser wieder herfalle über die "Ägypter," über ihre Wagen und Reiter.
  2. Da reckte Mose seine Hand aus über das "Meer," und das Meer kam wieder vor morgens in seinen "Strom," und die Ägypter flohen ihm entgegen. Also stürzte sie der HERR mitten ins "Meer,"
  3. daß das Wasser wiederkam und bedeckte Wagen und Reiter und alle Macht des "Pharao," die ihnen nachgefolgt waren ins "Meer," daß nicht einer aus ihnen übrigblieb.
  4. Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
  5. Also half der HERR Israel an dem Tage von der Ägypter Hand. Und sie sahen die Ägypter tot am Ufer des Meeres
  1. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."
  2. Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the LORD swept them into the sea.
  3. The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
  4. But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
  5. That day the LORD saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
  1. 이스라엘이 여호와께서 애굽 사람들에게 베푸신 큰 일을 보았으므로 百姓(백성)이 여호와를 敬畏(경외)하며 여호와와 그 종 모세를 믿었더라

시106:12 요2:11 요11:45
  1. und die große "Hand," die der HERR an den Ägyptern erzeigt hatte. Und das Volk fürchtete den "HERRN," und sie glaubten ihm und seinem Knecht Mose. {~} {~}
  1. And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼