목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 11장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬 王(왕)이 바로의 딸 外(외)에 異邦(이방)의 많은 女人(녀인)을 사랑하였으니 곧 모압과 암몬과 에돔과 시돈과 헷 女人(녀인)이라
  2. 여호와께서 일찌기 이 여러 國民(국민)에게 對(대)하여 이스라엘 子孫(자손)에게 말씀하시기를 너희는 저희와 서로 通(통)하지 말며 저희도 너희와 서로 通(통)하게 말라 저희가 丁寧(정녕)코 너희의 마음을 돌이켜 저희의 神(신)들을 좇게 하리라 하셨으나 솔로몬이 저희를 戀愛(련애)하였더라
  3. 王(왕)은 后妃(후비)가 七百人(칠백인)이요, 빈장이 三百人(삼백인)이라 王妃(왕비)들이 王(왕)의 마음을 돌이켰더라
  4. 솔로몬의 나이 늙을 때에 王妃(왕비)들이 그 마음을 돌이켜 다른 神(신)들을 좇게 하였으므로 王(왕)의 마음이 그 父親(부친) 다윗의 마음과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 穩全(온전)치 못하였으니
  5. 이는 시돈 사람의 女神(여신) 아스다롯을 좇고 암몬 사람의 可憎(가증)한 밀곰을 좇음이라

느13:26 신17:17
출34:16

왕상9:4 왕상8:61
왕상11:33 삿2:13 왕하23:13 왕상11:7
  1. Aber der König Salomo liebte viel ausländische Weiber: Die Tochter Pharaos und "moabitische," "ammonitische," "edomitische," sidonische und "hethitische,"
  2. von solchen "Völkern," davon der HERR gesagt hatte den Kindern Israel: Gehet nicht zu ihnen und laßt sie nicht zu euch kommen; sie werden gewiß eure Herzen neigen ihren Göttern nach. An diesen hing Salomo mit Liebe.
  3. Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
  4. Und da er nun alt "war," neigten seine Weiber sein Herz den fremden Göttern "nach," daß sein Herz nicht ganz war mit dem "HERRN," seinem "Gott," wie das Herz seines Vaters David.
  5. Also wandelte Salomo "Asthoreth," der Göttin derer von "Sidon," nach und "Milkom," dem Greuel der Ammoniter.
  1. King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh's daughter--Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.
  2. They were from nations about which the LORD had told the Israelites, "You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods." Nevertheless, Solomon held fast to them in love.
  3. He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.
  4. As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been.
  5. He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molech the detestable god of the Ammonites.
  1. 솔로몬이 여호와의 눈 앞에서 惡(악)을 行(행)하여 그 父親(부친) 다윗이 여호와를 穩全(온전)히 좇음같이 좇지 아니하고
  2. 모압의 可憎(가증)한 그모스를 爲(위)하여 예루살렘 앞 山(산)에 山堂(산당)을 지었고 또 암몬 子孫(자손)의 可憎(가증)한 몰록을 爲(위)하여 그와 같이 하였으며
  3. 저가 또 異族(이족) 后妃(후비)들을 爲(위)하여 다 그와 같이 한지라 저희가 自己(자기)의 神(신)들에게 焚香(분향)하며 祭祀(제사)하였더라
  4. 솔로몬이 마음을 돌이켜 이스라엘 하나님 여호와를 떠나므로 여호와께서 저에게 震怒(진노)하시니라 여호와께서 일찌기 두番(번)이나 저에게 나타나시고
  5. 이 일에 對(대)하여 命(명)하사 다른 神(신)을 좇지 말라 하셨으나 저가 여호와의 命令(명령)을 지키지 않았으므로


민21:29 왕하23:13 레18:21 레20:2~4 왕하23:10 행7:43 왕상11:5

왕상11:2 왕상11:4 왕상3:5 왕상9:2
왕상6:12 왕상9:6
  1. Und Salomo "tat," was dem HERRN übel "gefiel," und folgte nicht gänzlich dem HERRN wie sein Vater David.
  2. Da baute Salomo eine Höhe "Kamos," dem Greuel der "Moabiter," auf dem "Berge," der vor Jerusalem "liegt," und "Moloch," dem Greuel der Ammoniter.
  3. Also tat Salomo allen seinen "Weibern," die ihren Göttern räucherten und opferten.
  4. Der HERR aber ward zornig über "Salomo," daß sein Herz von dem "HERRN," dem Gott "Israels," abgewandt "war," der ihm zweimal erschienen war
  5. und ihm solches geboten "hatte," daß er nicht andern Göttern "nachwandelte," und daß er doch nicht gehalten "hatte," was ihm der HERR geboten hatte.
  1. So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.
  2. On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molech the detestable god of the Ammonites.
  3. He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
  4. The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  5. Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD'S command.
  1. 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시되 네게 이러한 일이 있었고 또 네가 나의 言約(언약)과 내가 네게 命(명)한 法度(법도)를 지키지 아니하였으니 내가 決斷(결단)코 이 나라를 네게서 빼앗아 네 信服(신복)에게 주리라
  2. 그러나 네 아비 다윗을 爲(위)하여 네 世代(세대)에는 이 일을 行(행)치 아니하고 네 아들의 손에서 빼앗으려니와
  3. 오직 내가 이 나라를 다 빼앗지 아니하고 나의 종 다윗과 나의 뺀 예루살렘을 爲(위)하여 한 支派(지파)를 네 아들에게 주리라 하셨더라
  4. 여호와께서 에돔 사람 하닷을 일으켜 솔로몬의 對敵(대적)이 되게 하시니 저는 王(왕)의 子孫(자손)으로서 에돔에 居(거)하였더라
  5. 前(전)에 다윗이 에돔에 있을 때에 軍隊(군대) 長官(장관) 요압이 가서 죽임을 當(당)한 者(자)들을 葬事(장사)하고 에돔의 男子(남자)를 다 쳐서 죽였는데

왕상11:31 왕상12:15,16

삼하7:15 시89:33 신12:5 신12:11 왕상11:32 왕상11:36 왕상12:20

삼하8:14 대상18:12,13
  1. Darum sprach der HERR zu Salomo: Weil solches bei dir geschehen "ist," und hast meinen Bund und meine Gebote nicht "gehalten," die ich dir geboten "habe," so will ich auch das Königreich von dir reißen und deinem Knecht geben.
  2. Doch bei deiner Zeit will ich's nicht tun um deines Vaters David willen; sondern von der Hand deines Sohnes will ich's reißen.
  3. Doch ich will nicht das ganze Reich abreißen; einen Stamm will ich deinem Sohn geben um Davids "willen," meines "Knechtes," und um Jerusalems "willen," das ich erwählt habe.
  4. Und der HERR erweckte Salomo einen "Widersacher," "Hadad," den "Edomiter," vom königlichen Geschlecht in Edom.
  5. Denn da David in Edom war und "Joab," der "Feldhauptmann," "hinaufzog," die Erschlagenen zu "begraben," schlug er was ein Mannsbild war in Edom.
  1. So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
  2. Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
  3. Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen."
  4. Then the LORD raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
  5. Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
  1. 요압은 에돔의 男子(남자)를 다 없이 하기까지 이스라엘 무리와 함께 여섯달을 그곳에 留(유)하였었더라
  2. 그 때에 하닷은 작은 아이라 그 아비의 信服(신복) 中(중) 두어 에돔 사람과 함께 逃亡(도망)하여 애굽으로 가려하여
  3. 미디안에서 發行(발행)하여 바란에 이르고 거기서 사람을 데리고 애굽으로 가서 애굽 王(왕) 바로에게 나아가매 바로가 저에게 집을 주고 먹을 糧食(량식)을 定(정)하며 또 土地(토지)를 주었더라
  4. 하닷이 바로의 눈앞에 크게 恩寵(은총)을 얻었으므로 바로가 自己(자기)의 妻弟(처제) 곧 王妃(왕비) 다브네스의 아우로 저의 아내를 삼으매
  5. 다브네스의 아우가 그로 말미암아 아들 그누밧을 낳았더니 다브네스가 그 아이를 바로의 宮中(궁중)에서 젖을 떼게 하매 그누밧이 바로의 宮(궁)에서 바로의 아들 가운데 있었더라



민10:12 신33:2

  1. (Denn Joab blieb sechs Monate daselbst und das ganze "Israel," bis er ausrottete "alles," was ein Mannsbild war in Edom.)
  2. Da floh Hadad und mit ihm etliche Männer der Edomiter von seines Vaters "Knechten," daß sie nach Ägypten kämen; Hadad aber war ein junger Knabe.
  3. Und sie machten sich auf von Midian und kamen gen Pharan und nahmen Leute mit sich aus Pharan und kamen nach Ägypten zu "Pharao," dem König in Ägypten; der gab ihm ein Haus und Nahrung und wies ihm ein Land an. {~}
  4. Und Hadad fand große Gnade vor dem "Pharao," daß er ihm auch seines Weibes "Thachpenes," der "Königin," Schwester zum Weibe gab.
  5. Und die Schwester der Thachpenes gebar ihm "Genubath," seinen Sohn; und Thachpenes zog ihn auf im Hause "Pharaos," daß Genubath war im Hause Pharaos unter den Kindern Pharaos.
  1. Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom.
  2. But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
  3. They set out from Midian and went to Paran. Then taking men from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
  4. Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
  5. The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh's own children.
  1. 하닷이 애굽에 있어서 다윗이 그 列祖(열조)와 함께 잔 것과 軍隊(군대) 長官(장관) 요압의 죽은 것을 듣고 바로에게 告(고)하되 나를 보내어 내 故國(고국)으로 가게 하옵소서
  2. 바로가 저에게 이르되 네가 나와 함께 있어 무슨 不足(부족)함이 있기에 네 故國(고국)으로 가기를 求(구)하느뇨 對答(대답)하되 없나이다 그러나 아무쪼록 나를 보내옵소서 하였더라
  3. 하나님이 또 엘리아다의 아들 르손을 일으켜 솔로몬의 對敵(대적)이 되게 하시니 저는 그 主人(주인) 소바 王(왕) 하닷에셀에게서 逃亡(도망)한 者(자)라
  4. 다윗이 소바 사람을 죽일 때에 르손이 사람들을 모으고 그 떼의 魁首(괴수)가 되며 다메섹으로 가서 雄據(웅거)하고 거기서 王(왕)이 되었더라
  5. 솔로몬의 一平生(일평생)에 하닷의 끼친 患難(환난) 外(외)에 르손이 수리아 王(왕)이 되어 이스라엘을 對敵(대적)하고 미워하였더라

왕상2:10

삼하10:16
삼하8:3 삼하10:8 삼하10:18
  1. Da nun Hadad hörte in "Ägypten," daß David entschlafen war mit seinen Vätern und daß "Joab," der "Feldhauptmann," tot "war," sprach er zu Pharao: Laß mich in mein Land ziehen!
  2. Pharao sprach zu ihm: Was fehlt dir bei "mir," daß du willst in dein Land ziehen? Er sprach: Nichts; aber laß mich ziehen! {~}
  3. Auch erweckte Gott ihm einen "Widersacher," "Reson," den Sohn "Eljadas," der von seinem "Herrn," "Hadadeser," dem König zu "Zoba," geflohen "war,"
  4. und sammelte wider ihn Männer und ward ein Hauptmann der "Kriegsknechte," da sie David erwürgte; und sie zogen gen Damaskus und wohnten daselbst und regierten zu Damaskus.
  5. Und er war Israels "Widersacher," solange Salomo lebte. Das kam zu dem "Schaden," den Hadad tat; und Reson hatte einen Haß wider Israel und ward König über Syrien.
  1. While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathers and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
  2. "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!"
  3. And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
  4. He gathered men around him and became the leader of a band of rebels when David destroyed the forces of Zobah; the rebels went to Damascus, where they settled and took control.
  5. Rezon was Israel's adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
  1. 솔로몬의 信服(신복) 느밧의 아들 여로보암이 또한 손을 들어 王(왕)을 對敵(대적)하였으니 저는 에브라임 族屬(족속)인 스레다 사람이요 그 어미의 이름은 스루아니 寡婦(과부)더라
  2. 저가 손을 들어 王(왕)을 對敵(대적)하는 까닭은 이러하니라 솔로몬이 밀로를 建築(건축)하고 그 父親(부친) 다윗의 城(성)의 무너진 것을 修築(수축)하였는데
  3. 이 사람 여로보암은 큰 勇士(용사)라 솔로몬이 이 少年(소년)의 부지런함을 보고 세워 요셉 族屬(족속)의 役事(역사)를 監督(감독)하게 하였더니
  4. 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 先知者(선지자) 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 衣服(의복)을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
  5. 아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열 두 조각에 찢고

왕상12:2 대하13:6 삼하20:21 삼상1:1
왕상9:24 삼하5:9

왕상12:15 왕상14:2 왕상15:29 대하9:29
삼상15:27
  1. Dazu "Jerobeam," der Sohn "Nebats," ein Ephraimiter von "Zereda," Salomos Knecht (und seine Mutter hieß "Zeruga," eine "Witwe)," der hob auch die Hand auf wider den König.
  2. Und das ist die "Sache," darum er die Hand wider den König aufhob: da Salomo Millo "baute," verschloß er die Lücke an der Stadt "Davids," seines Vaters.
  3. Und Jerobeam war ein streitbarer Mann. Und da Salomo "sah," daß der Jüngling tüchtig "war," setzte er ihn über alle Lastarbeit des Hauses Joseph.
  4. Es begab sich aber zu der "Zeit," daß Jerobeam ausging von "Jerusalem," und es traf ihn der Prophet Ahia von Silo auf dem Wege und hatte einen Mantel "an," und waren beide allein im Felde.
  5. Und Ahia faßte den neuen "Mantel," den er "anhatte," und riß ihn in zwölf Stücke
  1. Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon's officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
  2. Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
  3. Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the house of Joseph.
  4. About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
  5. and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  1. 여로보암에게 이르되 너는 열 조각을 取(취)하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라를 솔로몬의 손에서 찢어 빼앗아 열 支派(지파)를 네게 주고
  2. 오직 내 종 다윗을 爲(위)하고 이스라엘 모든 支派(지파) 中(중)에서 뺀 城(성) 예루살렘을 爲(위)하여 한 支派(지파)를 솔로몬에게 주리니
  3. 이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 女神(여신) 아스다롯과, 모압의 神(신) 그모스와, 암몬 子孫(자손)의 神(신) 밀곰을 崇拜(숭배)하며 그 아비 다윗의 行(행)함 같지 아니하여 내 길로 行(행)치 아니하며 나 보기에 正直(정직)한 일과 나의 法度(법도)와 나의 律例(율례)를 行(행)치 아니함이니라
  4. 그러나 내가 뺀 내 종 다윗이 내 命令(명령)과 내 法度(법도)를 지켰으므로 내가 저를 爲(위)하여 솔로몬의 生前(생전)에는 온 나라를 그 손에서 빼앗지 아니하고 主管(주관)하게 하려니와
  5. 내가 그 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 支派(지파)를 네게 줄 것이요

삼상11:11~13
왕상11:13 왕상12:21 왕상14:21 신12:5
왕상11:5 왕상11:7

왕상11:12 왕상12:16,17
  1. und sprach zu Jerobeam: Nimm zehn Stücke zu dir! Denn so spricht der "HERR," der Gott Israels: "Siehe," ich will das Königreich von der Hand Salomos reißen und dir zehn Stämme "geben,"
  2. einen Stamm soll er haben um meines Knechtes David willen und um der Stadt Jerusalem "willen," die ich erwählt habe aus allen Stämmen "Israels,"
  3. darum daß sie mich verlassen und angebetet haben "Asthoreth," die Göttin der "Sidonier," "Kamos," den Gott der "Moabiter," und "Milkom," den Gott der Kinder "Ammon," und nicht gewandelt haben in meinen "Wegen," daß sie "täten," was mir wohl "gefällt," meine Gebote und "Rechte," wie "David," sein Vater.
  4. Ich will aber nicht das ganze Reich aus seiner Hand nehmen; sondern ich will ihn zum Fürsten machen sein Leben lang um "Davids," meines "Knechtes," "willen," den ich erwählt "habe," der meine Gebote und Rechte gehalten hat.
  5. Aus der Hand seines Sohnes will ich das Königreich nehmen und will dir zehn Stämme{~}
  1. Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.
  2. But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
  3. I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did.
  4. " 'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes.
  5. I will take the kingdom from his son's hands and give you ten tribes.
  1. 그 아들에게는 내가 한 支派(지파)를 주어서 내가 내 이름을 두고자 하여 擇(택)한 城(성) 예루살렘에서 내 종 다윗에게 한 燈(등)불이 恒常(항상) 내 앞에 있게 하리라
  2. 내가 너를 取(취)하리니 너는 무릇 네 마음에 願(원)하는대로 다스려 이스라엘 위에 王(왕)이 되되
  3. 네가 萬一(만일) 내가 命(명)한 모든 일에 順從(순종)하고 내 길로 行(행)하며 내 눈에 合當(합당)한 일을 하며 내 종 다윗의 行(행)함 같이 내 律例(율례)와 命令(명령)을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 爲(위)하여 세운 것같이 너를 爲(위)하여 堅固(견고)한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라
  4. 내가 이로 因(인)하여 다윗의 子孫(자손)을 괴롭게 할 터이나 永遠(영원)히 하지는 아니하리라 하셨느니라 한지라
  5. 이러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 애굽으로 逃亡(도망)하여 애굽 王(왕) 시삭에게 이르러 솔로몬의 죽기까지 애굽에 있으니라

왕상15:4 삼하21:17 왕하8:19 대하21:7

수1:5 삼상2:35 삼하7:11 삼하7:27

왕상14:25 대하12:2 대하12:5 대하12:7 대하12:9
  1. und seinem Sohn einen Stamm "geben," auf daß "David," mein "Knecht," vor mir eine Leuchte habe allewege in der Stadt "Jerusalem," die ich mir erwählt "habe," daß ich meinen Namen dahin stellte.
  2. So will ich nun dich "nehmen," daß du regierest über "alles," was dein Herz "begehrt," und sollst König sein über Israel.
  3. Wirst du nun gehorchen "allem," was ich dir gebieten "werde," und in meinen Wegen wandeln und "tun," was mir "gefällt," daß du haltest meine Rechte und "Gebote," wie mein Knecht David getan hat: so will ich mit dir sein und dir ein beständiges Haus "bauen," wie ich David gebaut "habe," und will dir Israel geben
  4. und will den Samen Davids um deswillen "demütigen," doch nicht ewiglich.
  5. Salomo aber "trachtete," Jerobeam zu töten. Da machte sich Jerobeam auf und floh nach Ägypten zu "Sisak," dem König in "Ägypten," und blieb in "Ägypten," bis daß Salomo starb.
  1. I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.
  2. However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel.
  3. If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you.
  4. I will humble David's descendants because of this, but not forever.'"
  5. Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon's death.
  1. 솔로몬의 남은 事蹟(사적)과 무릇 저의 行(행)한 일과 그 智慧(지혜)는 솔로몬의 行狀(행장)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  2. 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 數(수)가 四十年(사십년)이라
  3. 솔로몬이 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 父親(부친) 다윗의 城(성)에 葬事(장사)되고 그 아들 르호보암이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

왕상11:41~43 대하9:29~31

왕상2:10 왕상14:20 마1:7
  1. Was mehr von Salomo zu sagen "ist," und "alles," was er getan "hat," und seine "Weisheit," das ist geschrieben in der Chronik von Salomo. {~}
  2. Die Zeit "aber," die Salomo König war zu Jerusalem über ganz "Israel," ist vierzig Jahre.
  3. Und Salomo entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt "Davids," seines Vaters. Und sein Sohn Rehabeam ward König an seiner Statt.
  1. As for the other events of Solomon's reign--all he did and the wisdom he displayed--are they not written in the book of the annals of Solomon?
  2. Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
  3. Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼