목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Richter) 20장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 모든 이스라엘 子孫(자손)이 단에서부터 브엘세바까지와 길르앗 땅에서 나왔는데 그 會衆(회중)이 一齊(일제)히 미스바에서 여호와 앞에 모였으니
  2. 온 百姓(백성)의 어른 곧 이스라엘 모든 支派(지파)의 어른들은 하나님 百姓(백성)의 總會(총회)에 섰고 칼을 빼는 步兵(보병)은 四十萬(사십만)이었으며
  3. 이스라엘 子孫(자손)의 미스바에 올라간 것을 베냐민 子孫(자손)이 들었더라 이스라엘 子孫(자손)이 가로되 이 惡(악)한 일의 情形(정형)을 우리에게 告(고)하라
  4. 레위 사람 곧 죽임을 當(당)한 女人(녀인)의 男便(남편)이 對答(대답)하여 가로되 내가 내 妾(첩)으로 더불어 베냐민에 屬(속)한 기브아에 留宿(유숙)하러 갔더니
  5. 기브아 사람들이 나를 치러 일어나서 밤에 나의 寓居(우거)한 집을 에워싸고 나를 죽이려 하고 내 妾(첩)을 辱(욕)보여서 그로 죽게 한지라

삿21:5 수22:12 삼상11:7 삼상3:20 삼하3:10 삼하24:2 삼상7:5 삼상10:17
삼상14:38 삿20:15 삿20:17 삿20:25 삿20:35 삿20:46 삿8:10

삿19:15
삿19:22 삿19:25,26
  1. Da zogen die Kinder Israel aus und versammelten sich zuhauf wie ein "Mann," von Dan bis gen Beer-Seba und vom Lande Gilead zu dem HERRN gen Mizpa;
  2. und traten zuhauf die Obersten des ganzen Volks aller Stämme Israels in der Gemeinde "Gottes," vierhundertausend Mann zu "Fuß," die das Schwert auszogen.
  3. Aber die Kinder Benjamin "hörten," daß die Kinder Israel hinauf gen Mizpa gezogen waren. Und die Kinder Israel sprachen: "Sagt," wie ist das Übel zugegangen?
  4. Da antwortete der "Levit," des Weibes "Mann," die erwürgt "war," und sprach: Ich kam gen Gibea in Benjamin mit meinem "Kebsweibe," über Nacht dazubleiben.
  5. Da machten sich wider mich auf die Bürger zu Gibea und umgaben mich im Hause des Nachts und "gedachten," mich zu erwürgen; und haben mein Kebsweib "geschändet," daß sie gestorben ist.
  1. Then all the Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out as one man and assembled before the LORD in Mizpah.
  2. The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.
  3. (The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, "Tell us how this awful thing happened."
  4. So the Levite, the husband of the murdered woman, said, "I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.
  5. During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
  1. 내가 내 妾(첩)의 屍體(시체)를 取(취)하여 쪼개어 이스라엘 基業(기업)의 온 땅에 보내었노니 이는 그들이 이스라엘 中(중)에서 淫行(음행)과 妄靈(망령)된 일을 行(행)하였음을 因(인)함이로라
  2. 이스라엘 子孫(자손)들아, 너희가 다 여기 있은즉 너희의 意見(의견)과 方策(방책)을 낼지니라
  3. 모든 百姓(백성)이 一齊(일제)히 일어나며 가로되 우리가 하나라도 自己(자기) 帳幕(장막)으로 돌아가지 아니하며 하나라도 自己(자기) 집으로 들어가지 아니하고
  4. 우리가 기브아 사람에게 이렇게 行(행)하리니 곧 제비뽑아서 그들을 치되
  5. 우리가 이스라엘 모든 支派(지파) 中(중)에서 百(백)에 열, 千(천)에 百(백), 萬(만)에 千(천)을 取(취)하고 그 百姓(백성)을 爲(위)하여 糧食(량식)을 豫備(예비)하고 그들로 베냐민의 기브아에 가서 그 무리의 이스라엘 中(중)에서 妄靈(망령)된 일을 行(행)한 대로 懲戒(징계)하게 하리라 하니라

삿19:29 삿19:23
삿19:30


  1. Da faßte ich mein Kebsweib und zerstückte es und sandte es in alle Felder des Erbes Israels; denn sie haben einen Mutwillen und eine Torheit getan in Israel.
  2. Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schafft euch Rat und tut hierzu!
  3. Da machte sich alles Volk auf wie ein Mann und sprach: Es soll niemand in seine Hütte gehen noch in sein Haus kehren;
  4. sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea: {~} {~}
  5. laßt uns losen und nehmen zehn Mann von "hundert," und hundert von "tausend," und tausend von zehntausend aus allen Stämmen "Israels," daß sie Speise nehmen für das "Volk," daß es komme und tue mit Gibea-Benjamin nach all seiner "Torheit," die es in Israel getan hat.
  1. I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel's inheritance, because they committed this lewd and disgraceful act in Israel.
  2. Now, all you Israelites, speak up and give your verdict."
  3. All the people rose as one man, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
  4. But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.
  5. We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."
  1. 이와 같이 이스라엘 모든 사람이 하나 같이 合心(합심)하여 그 城邑(성읍)을 치려고 모였더라
  2. 이스라엘 支派(지파)들이 베냐민 온 支派(지파)에 사람들을 보내어 두루 行(행)하며 이르기를 너희 中(중)에서 생긴 이 惡(악)이 어찜이뇨
  3. 그런즉 이제 기브아 사람 곧 그 匪類(비류)를 우리에게 붙여서 우리로 죽여 이스라엘 中(중)에 惡(악)을 除(제)하여 버리게 하라 하나 베냐민 子孫(자손)이 그 兄弟(형제) 이스라엘 子孫(자손)의 말을 듣지 아니하고
  4. 도리어 各(각) 城邑(성읍)에서 기브아에 모이고 나가서 이스라엘 子孫(자손)과 싸우고자 하니
  5. 그 때에 城邑(성읍)들에서 나온 베냐민 子孫(자손)의 數(수)는 칼을 빼는 者(자)가 모두 二萬(이만) 六千(육천)이요 그 外(외)에 기브아 居民(거민) 中(중) 擇(택)한 者(자)가 七百(칠백)인데


신13:14 수22:13 수22:16
삿19:22 신13:13 신13:5 신17:2

삿20:2 민1:37 민26:41
  1. Also versammelten sich zu der Stadt alle Männer "Israels," wie ein Mann verbunden.
  2. Und die Stämme Israels sandten Männer zu allen Geschlechtern Benjamins und ließen ihnen sagen: Was ist das für eine "Bosheit," die bei euch geschehen ist?
  3. So gebt nun her die "Männer," die bösen Buben zu "Gibea," daß wir sie töten und das Übel aus Israel tun! Aber die Kinder Benjamin wollten nicht gehorchen der Stimme ihrer "Brüder," der Kinder Israel;
  4. sondern versammelten sich aus den Städten gen "Gibea," auszuziehen in den Streit wider die Kinder Israel.
  5. Und wurden des Tages gezählt der Kinder Benjamin aus den Städten sechsundzwanzigtausend "Mann," die das Schwert "auszogen," ohne die Bürger zu "Gibea," deren wurden siebenhundert "gezählt," auserlesene Männer.
  1. So all the men of Israel got together and united as one man against the city.
  2. The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?
  3. Now surrender those wicked men of Gibeah so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.
  4. From their towns they came together at Gibeah to fight against the Israelites.
  5. At once the Benjamites mobilized twenty-six thousand swordsmen from their towns, in addition to seven hundred chosen men from those living in Gibeah.
  1. 이 모든 百姓(백성) 中(중)에서 擇(택)한 七百名(칠백명)은 다 왼손잡이라 물매로 돌을 던지면 毫厘(호리)도 틀림이 없는 者(자)더라
  2. 베냐민 子孫(자손) 外(외)에 이스라엘 사람의 칼을 빼는 者(자)의 數(수)는 四十萬名(사십만명)이니 다 戰士(전사)라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 일어나 벧엘에 올라가서 하나님께 묻자와 가로되 우리 中(중)에 누가 먼저 올라가서 베냐민 子孫(자손)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 유다가 먼저일지니라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 아침에 일어나 기브아를 對(대)하여 陣(진)을 치니라
  5. 이스라엘 사람들이 나가서 行伍(항오)를 벌이고 거기서 그들과 싸우고자 하매

삿3:15 대상12:2

삿20:26 삿20:31 삿1:1

  1. Und unter allem diesem Volk waren siebenhundert Mann "auserlesen," die links waren und konnten mit der Schleuder ein Haar "treffen," daß sie nicht fehlten.
  2. Aber derer von Israel (ohne die von Benjamin) wurden gezählt vierhunderttausend "Mann," die das Schwert "führten," und alle streitbare Männer.
  3. Die machten sich auf und zogen hinauf gen Beth-el und fragten Gott und sprachen: Wer soll vor uns "hinaufziehen," den Streit anzufangen mit den Kindern Benjamin? Der HERR sprach: Juda soll anfangen.
  4. Also machten sich die Kinder Israel des Morgens auf und lagerten sich vor Gibea.
  5. Und ein jeder Mann von Israel ging "heraus," zu streiten mit "Benjamin," und schickten "sich," zu streiten wider Gibea.
  1. Among all these soldiers there were seven hundred chosen men who were left-handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss.
  2. Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
  3. The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said, "Who of us shall go first to fight against the Benjamites?" The LORD replied, "Judah shall go first."
  4. The next morning the Israelites got up and pitched camp near Gibeah.
  5. The men of Israel went out to fight the Benjamites and took up battle positions against them at Gibeah.
  1. 베냐민 子孫(자손)이 기브아에서 나와서 當日(당일)에 이스라엘 사람 二萬(이만) 二千(이천)을 땅에 엎드러뜨렸으나
  2. 이스라엘 사람들이 스스로 勇氣(용기)를 내어 첫날 行伍(항오)를 벌였던 곳에 다시 行伍(항오)를 벌이니라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 兄弟(형제) 베냐민 子孫(자손)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
  4. 그 이튿날에 이스라엘 子孫(자손)이 베냐민 子孫(자손)을 치러 나아가매
  5. 베냐민도 그 이튿날에 기브아에서 그들을 치러 나와서 다시 이스라엘 子孫(자손) 一萬(일만) 八千(팔천)을 땅에 엎드러뜨렸으니 다 칼을 빼는 者(자)였더라

삿20:25

삿20:26~28

삿20:21 삿20:2
  1. Da fielen die Kinder Benjamin heraus aus Gibea und schlugen des Tages unter Israel zweiundzwanzigtausend zu Boden.
  2. Aber das Volk der Männer von Israel ermannte sich und stellte sich "auf," noch weiter zu streiten am selben "Ort," da sie sich des vorigen Tages gestellt hatten.
  3. Und die Kinder Israel zogen hinauf und weinten vor dem HERRN bis an den Abend und fragten den HERRN und sprachen: Sollen wir wieder "nahen," zu streiten mit den Kindern "Benjamin," unsern Brüdern? Der HERR sprach: Zieht hinauf zu ihnen!
  4. Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern "Tages,"
  5. fielen die Benjaminiter heraus aus Gibea ihnen entgegen desselben Tages und schlugen von den Kindern Israel noch achtzehntausend zu "Boden," die alle das Schwert führten.
  1. The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day.
  2. But the men of Israel encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.
  3. The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."
  4. Then the Israelites drew near to Benjamin the second day.
  5. This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.
  1. 이에 온 이스라엘 子孫(자손) 모든 百姓(백성)이 올라가서 벧엘에 이르러 울며 거기서 여호와 앞에 앉고 그 날이 저물도록 禁食(금식)하고 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 여호와 앞에 드리고
  2. 여호와께 물으니라 그 때에는 하나님의 言約櫃(언약궤)가 거기 있고
  3. 아론의 孫子(손자) 엘르아살의 아들 비느하스가 그 앞에 모셨더라 이스라엘 子孫(자손)이 묻자오되 내가 다시 나가 나의 兄弟(형제) 베냐민 子孫(자손)과 싸우리이까 말리이까 여호와께서 가라사대 올라가라 來日(래일)은 내가 그를 네 손에 붙이리라
  4. 이스라엘이 기브아 四面(사면)에 軍士(군사)를 埋伏(매복)하니라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 第(제) 三日(삼일)에 베냐민 子孫(자손)에게로 치러 올라가서 前(전)과 같이 기브아를 對(대)하여 行伍(항오)를 벌이매

삿20:18 삿20:31
수18:1 삼상4:3,4
민25:7 민31:6 수24:33 신10:8 신18:5 신18:7
수8:4
  1. Da zogen alle Kinder Israel hinauf und alles Volk und kamen gen Beth-El und weinten und blieben daselbst vor dem HERRN und fasteten den Tag bis zum Abend und opferten Brandopfer und Dankopfer vor dem HERRN.
  2. Und die Kinder Israel fragten den HERRN (es war aber daselbst die Lade des Bundes Gottes zu der "Zeit,"
  3. und "Pinehas," der Sohn "Eleasars," Aarons "Sohns," stand vor ihm zu der Zeit) und sprachen: Sollen wir weiter "ausziehen," zu streiten mit den Kindern "Benjamin," unsern "Brüdern," oder sollen wir ablassen? Der HERR sprach: Zieht hinauf; morgen will ich sie in eure Hände geben.
  4. Und die Kinder Israel stellten einen Hinterhalt auf Gibea umher.
  5. Und zogen also die Kinder Israel hinauf des dritten Tages gegen die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea wie zuvor zweimal.
  1. Then the Israelites, all the people, went up to Bethel, and there they sat weeping before the LORD. They fasted that day until evening and presented burnt offerings and fellowship offerings to the LORD.
  2. And the Israelites inquired of the LORD. (In those days the ark of the covenant of God was there,
  3. with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, "Shall we go up again to battle with Benjamin our brother, or not?" The LORD responded, "Go, for tomorrow I will give them into your hands."
  4. Then Israel set an ambush around Gibeah.
  5. They went up against the Benjamites on the third day and took up positions against Gibeah as they had done before.
  1. 베냐민 子孫(자손)이 나와서 百姓(백성)을 맞더니 꾀임에 빠져 城邑(성읍)을 떠났더라 그들이 큰 길 곧 한便(편)은 벧엘로 올라가는 길이요 한便(편)은 기브아의 들로 가는 길에서 百姓(백성)을 쳐서 前(전)과 같이 이스라엘 사람 三十名(삼십명) 假量(가량)을 죽이기 始作(시작)하며
  2. 스스로 이르기를 이들이 처음과 같이 우리 앞에서 敗(패)한다하나 이스라엘 子孫(자손)은 이르기를 우리가 逃亡(도망)하여 그들을 城邑(성읍)에서 큰 길로 꾀어내자 하고
  3. 이스라엘 사람이 모두 그 處所(처소)에서 일어나서 바알다말에 行伍(항오)를 벌였고 그 伏兵(복병)은 그 處所(처소) 곧 기브아 草場(초장)에서 쏟아져 나왔더라
  4. 온 이스라엘 사람 中(중)에서 擇(택)한 사람 一萬(일만)이 기브아에 이르러 치매 싸움이 甚(심)히 猛烈(맹렬)하나 베냐민 사람은 禍(화)가 自己(자기)에게 미친 줄을 알지 못하였더라
  5. 여호와께서 이스라엘 앞에서 베냐민을 쳐서 破(파)하게 하시매 當日(당일)에 이스라엘 子孫(자손)이 베냐민 사람 二萬(이만) 五千(오천) 一百(일백)을 죽였으니 다 칼을 빼는 者(자)이었더라

삿20:18 삿20:26 삿21:19
수8:5,6

삿20:41
수20:2
  1. Da fuhren die Kinder Benjamin "heraus," dem Volk "entgegen," und wurden losgerissen von der Stadt und fingen an zu schlagen und zu verwunden etliche vom "Volk," wie zuvor "zweimal," im Felde auf zwei "Straßen," deren eine gen "Beth-El," die andere gen Gibea "geht," bei dreißig Mann in Israel.
  2. Da gedachten die Kinder Benjamin: Sie sind geschlagen vor uns wie vorhin. Aber die Kinder Israel sprachen: Laßt uns "fliehen," daß wir sie von der Stadt reißen auf die Straßen!
  3. Da machten sich auf alle Männer von Israel von ihrem Ort und stellten sich zu Baal-Thamar. Und der Hinterhalt Israels brach hervor an seinem "Ort," von der Höhle "Geba,"
  4. und kamen gen Gibea zehntausend "Mann," auserlesen aus ganz "Israel," daß der Streit hart ward; sie aber wußten "nicht," daß sie das Unglück treffen würde.
  5. Also schlug der HERR den Benjamin vor den Kindern "Israel," daß die Kinder Israel auf den Tag verderbten fünfundzwanzigtausend und hundert Mann in "Benjamin," die alle das Schwert führten.
  1. The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
  2. While the Benjamites were saying, "We are defeating them as before," the Israelites were saying, "Let's retreat and draw them away from the city to the roads."
  3. All the men of Israel moved from their places and took up positions at Baal Tamar, and the Israelite ambush charged out of its place on the west of Gibeah.
  4. Then ten thousand of Israel's finest men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.
  5. The LORD defeated Benjamin before Israel, and on that day the Israelites struck down 25,100 Benjamites, all armed with swords.
  1. 이에 베냐민 子孫(자손)이 自己(자기)가 敗(패)한 것을 깨달았으니 이는 이스라엘 사람이 기브아에 埋伏(매복)한 軍士(군사)를 믿고 暫間(잠간) 베냐민 사람 앞을 避(피)하매
  2. 伏兵(복병)이 急(급)히 나와 기브아에 突入(돌입)하고 나아가며 칼날로 온 城邑(성읍)을 쳤음이더라
  3. 처음에 이스라엘 사람과 伏兵(복병) 사이에 相約(상약)하기를 城邑(성읍)에서 큰 煙氣(연기)가 치미는 것으로 軍號(군호)를 삼자 하고
  4. 이스라엘 사람은 싸우다가 물러가고 베냐민 사람은 이스라엘 사람 三十名(삼십명) 假量(가량)을 쳐 죽이기를 始作(시작)하며 이르기를 이들이 丁寧(정녕) 처음 싸움같이 우리에게 敗(패)한다 하다가
  5. 煙氣(연기) 구름이 기둥 같이 城邑(성읍) 가운데서 일어날 때에 베냐민 사람이 돌아보매 온 城邑(성읍)에 煙氣(연기)가 하늘에 닿았고


수8:19

삿20:31,32
수8:20
  1. Denn da die Kinder Benjamin "sahen," daß sie geschlagen "waren," gaben ihnen die Männer Israels Raum; denn sie verließen sich auf den "Hinterhalt," den sie bei Gibea aufgestellt hatten.
  2. Und der Hinterhalt eilte auch und brach hervor auf Gibea zu und zog hinan und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.
  3. Sie hatten aber abgeredet "miteinander," die Männer von Israel und der "Hinterhalt," mit dem Schwert über sie zu "fallen," wenn der Rauch aus der Stadt sich erhöbe.
  4. Da nun die Männer von Israel sich wandten im Streit und Benjamin anfing zu schlagen und verwundeten in Israel bei dreißig Mann und gedachten: Sie sind vor uns geschlagen wie im vorigen "Streit," {~}
  5. da fing an sich zu erheben von der Stadt ein Rauch stracks über sich. Und Benjamin wandte sich hinter "sich," und "siehe," da ging die Stadt ganz auf gen Himmel.
  1. Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
  2. The men who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.
  3. The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
  4. and then the men of Israel would turn in the battle. The Benjamites had begun to inflict casualties on the men of Israel (about thirty), and they said, "We are defeating them as in the first battle."
  5. But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.
  1. 이스라엘 사람은 돌이키는지라 베냐민 사람이 禍(화)가 自己(자기)에게 미친 것을 보고 甚(심)히 놀라
  2. 이스라엘 사람 앞에서 몸을 돌이켜 曠野(광야) 길로 向(향)하였으나 軍士(군사)가 急(급)히 追擊(추격)하며 各(각) 城邑(성읍)에서 나온 者(자)를 그 가운데서 殄滅(진멸)하니라
  3. 그들이 베냐민 사람을 에워쌌더니 기브아 앞 東便(동편)까지 쫓으며 그 쉬는 곳에서 짓밟으매
  4. 베냐민 中(중)에서 엎드러진 者(자)가 一萬(일만) 八千(팔천)이니 다 勇士(용사)더라
  5. 그들이 몸을 돌이켜 曠野(광야)로 逃亡(도망)하여 림몬 바위에 이르는 큰 길에서 이스라엘이 또 五千名(오천명)을 이삭 줍듯 하고 또 急(급)히 따라 기돔에 이르러 또 二千名(이천명)을 죽였으니

삿20:34
수8:15 수8:24


삿21:13 수15:32
  1. Und die Männer von Israel wandten sich auch um. Da erschraken die Männer Benjamins; denn sie "sahen," daß sie das Unglück treffen wollte.
  2. Und wandten sich von den Männern Israels auf den Weg zur Wüste; aber der Streit folgte ihnen "nach," und die von den Städten hineingekommen "waren," die verderbten sie drinnen.
  3. Und sie umringten Benjamin und jagten ihn bis gen Menuha und zertraten sie bis vor Gibea gegen der Sonne Aufgang.
  4. Und es fielen von Benjamin achtzehntausend "Mann," die alle streitbare Männer waren.
  5. Da wandten sie sich und flohen zu der "Wüste," an den Fels Rimmon; aber auf derselben Straße schlugen sie fünftausend Mann und folgten ihnen hintennach bis gen Gideom und schlugen ihrer zweitausend.
  1. Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realized that disaster had come upon them.
  2. So they fled before the Israelites in the direction of the desert, but they could not escape the battle. And the men of Israel who came out of the towns cut them down there.
  3. They surrounded the Benjamites, chased them and easily overran them in the vicinity of Gibeah on the east.
  4. Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.
  5. As they turned and fled toward the desert to the rock of Rimmon, the Israelites cut down five thousand men along the roads. They kept pressing after the Benjamites as far as Gidom and struck down two thousand more.
  1. 이 날에 베냐민의 칼을 빼는 者(자)의 엎드러진 것이 모두 二萬(이만) 五千(오천)이니 다 勇士(용사)더라
  2. 베냐민 六百名(육백명)이 돌이켜 曠野(광야)로 逃亡(도망)하여 림몬 바위에 이르러 거기서 넉달을 지내었더라
  3. 이스라엘 사람이 베냐민 子孫(자손)에게로 돌아와서 온 城邑(성읍)과 家畜(가축)과 만나는 者(자)를 다 칼날로 치고 닥치는 城邑(성읍)마다 다 불살랐더라



  1. Und also fielen des Tages von Benjamin fünfundzwanzigtausend "Mann," die das Schwert führten und alle streitbare Männer waren. {~}
  2. Nur sechshundert Mann wandten sich und flohen zur "Wüste," zum Fels "Rimmon," und blieben im Fels "Rimmon," vier Monate.
  3. Und die Männer Israels kamen wieder zu den Kindern Benjamin und schlugen mit der Schärfe des Schwerts die in der "Stadt," Leute und Vieh und "alles," was man fand; und alle "Städte," die man "fand," verbrannte man mit Feuer.
  1. On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.
  2. But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
  3. The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼