목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Richter) 15장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 얼마 後(후) 밀 거둘 때에 삼손이 염소 새끼를 가지고 그 아내에게로 찾아 가서 가로되 내가 寢室(침실)에 들어가 아내를 보고자 하노라 丈人(장인)이 들어 오지 못하게 하고
  2. 가로되 네가 그를 甚(심)히 미워하는 줄로 내가 생각한 故(고)로 그를 네 동무에게 주었노라 그 同生(동생)이 그보다 더욱 아름답지 아니하냐 請(청)하노니 너는 그의 代身(대신)에 이를 取(취)하라
  3. 삼손이 그들에게 이르되 이番(번)은 내가 블레셋 사람을 害(해)할지라도 그들에게 對(대)하여 내게 허물이 없을 것이니라 하고
  4. 삼손이 가서 여우 三百(삼백)을 붙들어서 그 꼬리와 꼬리를 매고 홰를 取(취)하고 그 두 꼬리 사이에 한 홰를 달고
  5. 홰에 불을 켜고 그것을 블레셋 사람의 穀食(곡식) 밭으로 몰아 들여서 穀食(곡식) 단과 아직 베지 아니한 穀食(곡식)과 橄欖園(감람원)을 사른지라

창38:17
삿15:6 삿14:20


  1. Es begab sich aber nach etlichen "Tagen," um die "Weizenernte," daß Simson sein Weib besuchte mit einem Ziegenböcklein. Und als er gedachte: Ich will zu meinem Weibe gehen in die "Kammer," wollte ihn der Vater nicht hinein lassen
  2. und sprach: Ich "meinte," du wärest ihr gram "geworden," und habe sie deinem Freunde gegeben. Sie hat aber eine jüngere "Schwester," die ist schöner denn sie; die laß dein sein für diese. {~} {~}
  3. Da sprach Simson zu ihnen: Ich habe einmal eine gerechte Sache wider die Philister; ich will euch Schaden tun.
  4. Und Simson ging hin und fing dreihundert Füchse und nahm Brände und kehrte je einen Schwanz zum andern und tat einen Brand je zwischen zwei Schwänze
  5. und zündete die Brände an mit Feuer und ließ sie unter das Korn der Philister und zündete also an die Garben samt dem stehenden Korn und Weinberge und Ölbäume.
  1. Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, "I'm going to my wife's room." But her father would not let him go in.
  2. "I was so sure you thoroughly hated her," he said, "that I gave her to your friend. Isn't her younger sister more attractive? Take her instead."
  3. Samson said to them, "This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them."
  4. So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails,
  5. lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves.
  1. 블레셋 사람이 가로되 누가 이일을 行(행)하였느냐 或(혹)이 對答(대답)하되 딤나 사람의 사위 삼손이니 丈人(장인)이 삼손의 아내를 取(취)하여 그 동무 되었던 者(자)에게 준 緣故(연고)니라 블레셋 사람이 올라가서 그 女人(녀인)과 그의 아비를 불사르니라
  2. 삼손이 그들에게 이르되 너희가 이같이 行(행)하였은즉 내가 너희에게 怨讐(원수)를 갚은 後(후)에야 말리라 하고
  3. 블레셋 사람을 크게 屠戮(도륙)하고 내려가서 에담 바위 틈에 居(거)하니라
  4. 이에 블레셋 사람이 올라와서 유다에 陣(진)을 치고 레히에 遍滿(편만)한지라
  5. 유다 사람들이 가로되 너희가 어찌하여 올라와서 우리를 치느냐 그들이 對答(대답)하되 우리가 올라오기는 삼손을 結縛(결박)하여 그가 우리에게 行(행)한 대로 그에게 行(행)하려 함이로라

삿15:2 삿14:15

삿15:11 사2:21 사57:5
삿15:14 삿15:17 삿15:19 삼하5:18 삼하5:22
  1. Da sprachen die Philister: Wer hat das getan? Da sagte man: "Simson," der Eidam des Thimniters; darum daß er ihm sein Weib genommen und seinem Freunde gegeben hat. Da zogen die Philister hinauf und verbrannten sie samt ihrem Vater mit Feuer.
  2. Simson aber sprach zu ihnen: Wenn ihr solches "tut," so will ich mich an euch rächen und darnach "aufhören,"
  3. und schlug sie "hart," an Schultern und an Lenden. Und zog hinab und wohnte in der Steinkluft zu Etam.
  4. Da zogen die Philister hinauf und lagerten sich in Juda und ließen sich nieder zu Lehi.
  5. Aber die von Juda sprachen: Warum seid ihr wider uns heraufgezogen? Sie antworteten: Wir sind "heraufgekommen," Simson zu "binden," daß wir mit ihm "tun," wie er uns getan hat.
  1. When the Philistines asked, "Who did this?" they were told, "Samson, the Timnite's son-in-law, because his wife was given to his friend." So the Philistines went up and burned her and her father to death.
  2. Samson said to them, "Since you've acted like this, I won't stop until I get my revenge on you."
  3. He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
  4. The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
  5. The men of Judah asked, "Why have you come to fight us?" "We have come to take Samson prisoner," they answered, "to do to him as he did to us."
  1. 유다 사람 三千名(삼천명)이 에담 바위틈에 내려가서 삼손에게 이르되 너는 블레셋 사람이 우리를 管轄(관할)하는 줄을 알지 못하느냐 네가 어찌하여 우리에게 이같이 行(행)하였느냐 삼손이 그들에게 이르되 그들이 내게 行(행)한 대로 나도 그들에게 行(행)하였노라
  2. 그들이 삼손에게 이르되 우리가 너를 結縛(결박)하여 블레셋 사람의 손에 붙이려고 이제 내려왔노라 삼손이 그들에게 이르되 너희는 親(친)히 나를 치지 않겠다고 내게 盟誓(맹서)하라
  3. 그들이 삼손에게 일러 가로되 아니라 우리가 다만 너를 단단히 結縛(결박)하여 그들의 손에 붙일 뿐이요 우리가 決斷(결단)코 너를 죽이지 아니하리라 하고 새 줄 둘로 結縛(결박)하고 바위틈에서 그를 끌어내니라
  4. 삼손이 레히에 이르매 블레셋 사람이 그에게로 마주 나가며 소리지르는 同時(동시)에 여호와의 神(신)의 權能(권능)이 삼손에게 臨(임)하매 그 팔 위의 줄이 불탄 삼과 같아서 그 結縛(결박)되었던 손에서 떨어진지라
  5. 삼손이 나귀의 새 턱뼈를 보고 손을 내밀어 取(취)하고 그것으로 一千名(일천명)을 죽이고

삿13:1 삿14:4

삿16:11,12
삿14:6 삿14:19 삼상11:6 삿3:10
수23:10 삿3:31 레26:8
  1. Da zogen dreitausend Mann von Juda hinab in die Steinkluft zu Etam und sprachen zu Simson: Weißt du "nicht," daß die Philister über uns herrschen? Warum hast du denn das an uns getan? Er sprach zu ihnen: Wie sie mir getan "haben," so habe ich ihnen wieder getan.
  2. Sie sprachen zu ihm: Wir sind "herabgekommen," dich zu binden und in der Philister Hände zu geben. Simson sprach zu ihnen: So schwört "mir," daß ihr mir kein Leid tun wollt.
  3. Sie antworteten ihm: Wir wollen dir kein Leid "tun," sondern wollen dich nur Binden und in ihre Hände geben und wollen dich nicht töten. Und sie banden ihn mit zwei neuen Stricken und führten ihn herauf vom Fels.
  4. Und da er kam bis gen "Lehi," jauchzten die Philister ihm entgegen. Aber der Geist Gottes geriet über "ihn," und die Stricke an seinen Armen wurden wie "Fäden," die das Feuer versengt "hat," daß die Bande an seinen Händen zerschmolzen.
  5. Und er fand einen frischen Eselskinnbacken; da reckte er seine Hand aus und nahm ihn und schlug damit tausend Mann.
  1. Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, "Don't you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?" He answered, "I merely did to them what they did to me."
  2. They said to him, "We've come to tie you up and hand you over to the Philistines." Samson said, "Swear to me that you won't kill me yourselves."
  3. "Agreed," they answered. "We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you." So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
  4. As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the LORD came upon him in power. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
  5. Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
  1. 가로되 나귀의 턱뼈로 한더미 두더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 一千名(일천명)을 죽였도다
  2. 말을 마치고 턱뼈를 그 손에서 내어던지고 그곳을 라맛 레히라 이름하였더라
  3. 삼손이 甚(심)히 목마르므로 여호와께 부르짖어 가로되 主(주)께서 종의 손으로 이 큰 救援(구원)을 베푸셨사오나 내가 이제 목말라 죽어서 割禮(할례) 받지 못한 者(자)의 손에 빠지겠나이다
  4. 하나님의 레히에 한 우묵한 곳을 터치시니 물이 거기서 솟아나오는지라 삼손이 그것을 마시고 精神(정신)이 回復(회복)되어 蘇生(소생)하니 그러므로 그 샘 이름은 엔학고레라 이 샘이 레히에 오늘까지 있더라
  5. 블레셋 사람의 때에 삼손이 이스라엘 士師(사사)로 二十年(이십년)을 지내었더라


삿15:9 삿15:14
시3:7
창45:27
삿13:1
  1. Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen. {~}
  2. Und da er das ausgeredet "hatte," warf er den Kinnbacken aus seiner Hand und hieß die Stätte Ramath-Lehi (das ist Kinnbackenhöhe).
  3. Da ihn aber sehr "dürstete," rief er den HERRN an und sprach: Du hast solch großes Heil gegeben durch die Hand deines Knechtes; nun aber muß ich Durstes sterben und in der Unbeschnittenen Hände fallen.
  4. Da spaltete Gott die Höhlung in "Lehi," das Wasser herausging; und als er "trank," kam der Geist "wieder," und er ward erquickt. Darum heißt er noch heutigestages des Anrufers "Brunnen""""," der in Lehi ist. {~}
  5. Und er richtete Israel zu der Philister Zeit zwanzig Jahre.
  1. Then Samson said, "With a donkey's jawbone I have made donkeys of them. With a donkey's jawbone I have killed a thousand men."
  2. When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.
  3. Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
  4. Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.
  5. Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼