목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Richter) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 使者(사자)가 길갈에서부터 보김에 이르러 가로되 내가 너희로 애굽에서 나오게 하고 引導(인도)하여 너희 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)한 땅으로 이끌어 왔으며 또 내가 이르기를 내가 너희에게 세운 言約(언약)을 永遠(영원)히 어기지 아니하리니
  2. 너희는 이 땅 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말며 그들의 壇(단)을 헐라 하였거늘 너희가 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하였도다 그리함은 어찜이뇨
  3. 그러므로 내가 또 말하기를 내가 그들을 너희 앞에서 쫓아내지 아니하리니 그들이 너희 옆구리에 가시가 될 것이며 그들의 神(신)들이 너희에게 올무가 되리라 하였노라
  4. 여호와의 使者(사자)가 이스라엘 모든 子孫(자손)에게 이 말씀을 이르매 百姓(백성)이 소리를 높여 운지라
  5. 그러므로 그곳을 이름하여 보김이라 하니라 무리가 거기서 여호와께 祭祀(제사)를 드렸더라

삿2:5 창17:7 출6:4 신31:16
신7:2 신12:3
삿2:21 민33:55 수23:13

  1. Es kam aber der Engel des HERRN herauf von Gilgal gen Bochim und sprach: Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und in das Land "gebracht," das ich euren Vätern geschworen "habe," und "sprach," ich wollte meinen Bund mit euch nicht brechen ewiglich;
  2. ihr aber solltet keinen Bund machen mit den Einwohnern dieses Landes und ihre Altäre zerbrechen. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. Warum habt ihr das getan?
  3. Da sprach ich auch: Ich will sie nicht vertreiben vor "euch," daß sie euch zum Strick werden und ihre Götter zum Netz.
  4. Und da der Engel des HERRN solche Worte geredet hatte zu allen Kinder "Israel," hob das Volk seine Stimme auf und "weinte,"
  5. und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN.
  1. The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
  2. and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.' Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
  3. Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."
  4. When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,
  5. and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the LORD.
  1. 前(전)에 여호수아가 百姓(백성)을 보내매 이스라엘 子孫(자손)이 各其(각기) 그 基業(기업)으로 가서 땅을 차지하였고
  2. 百姓(백성)이 여호수아의 사는 날 동안과 여호수아 뒤에 生存(생존)한 長老(장로)들 곧 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 모든 큰 일을 본 者(자)의 사는 날 동안에 여호아를 섬겼더라
  3. 여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 一百(일백) 十歲(십세)에 죽으매
  4. 무리가 그의 基業(기업)의 境內(경내) 에브라임 山地(산지) 가아스山(산) 北(북) 딤낫 헤레스에 葬事(장사)하였고
  5. 그 世代(세대) 사람도 다 그 列祖(열조)에게로 돌아갔고 그 後(후)에 일어난 다른 世代(세대)는 여호와를 알지 못하며 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 일도 알지 못하였더라


삿2:7~9 수24:29~31

수24:33 수19:50
  1. Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen "waren," ein jeglicher in sein "Erbteil," das Land "einzunehmen,"
  2. diente das Volk dem "HERRN," solange Josua lebte und die "Ältesten," die noch lange nach Josua lebten und alle die großen Werke des HERRN gesehen "hatten," die er getan hatte.
  3. Da nun "Josua," der Sohn "Nuns," gestorben "war," der Knecht des "HERRN," als er hundertundzehn Jahre alt "war,"
  4. begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteile zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge "Ephraim," mitternachtwärts vom Berge Gaas.
  5. Da auch "alle," die zu der Zeit gelebt "hatten," zu ihren Vätern versammelt "wurden," kam nach ihnen ein andres Geschlecht "auf," das den HERRN nicht kannte noch sein "Werke," die er an Israel getan hatte.
  1. After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to his own inheritance.
  2. The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
  3. Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.
  4. And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  5. After that whole generation had been gathered to their fathers, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
  1. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 바알들을 섬기며
  2. 애굽 땅에서 그들을 引導(인도)하여 내신 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 버리고 다른 神(신) 곧 그 四方(사방)에 있는 百姓(백성)의 神(신)들을 좇아 그들에게 절하여 여호와를 震怒(진노)하시게 하였으되
  3. 곧 그들이 여호와를 버리고 바알과 아스다롯을 섬겼으므로
  4. 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 擄略(노략)하는 者(자)의 손에 붙여 그들로 擄略(노략)을 當(당)케하시며 또 四方(사방) 모든 對敵(대적)의 손에 파시매 그들이 다시는 對敵(대적)을 當(당)치 못하였으며
  5. 그들이 어디를 가든지 여호와의 손이 그들에게 災殃(재앙)을 내리시매 곧 여호와께서 말씀하신 것과 같고 여호와께서 그들에게 盟誓(맹서)하신 것과 같아서 그들의 괴로움이 甚(심)하였더라

삿3:7 삿4:1 삿6:1 삿10:6 삿13:1
신31:16 신6:14 삿2:17 삿2:19 출20:5 신31:29
삿3:7 삿10:6 시106:36 삼상7:4
삿2:20 왕하17:20 삿3:8 삿4:2 신32:30 삼상12:9 레26:37 수7:12,13
레26:14~46 신28:15~68
  1. Da taten die Kinder Israel übel vor dem HERRN und dienten den Baalim
  2. und verließen den "HERRN," ihrer Väter "Gott," der sie aus Ägyptenland geführt "hatte," und folgten andern Göttern nach von den Göttern der "Völker," die um sie her "wohnten," und beteten sie an und erzürnten den HERRN;
  3. denn sie verließen je und je den HERRN und dienten Baal und den Astharoth.
  4. So ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel und gab sie in die Hand der "Räuber," daß diese sie "beraubten," und verkaufte sie in die Hände ihrer Feinde umher. Und sie konnten nicht mehr ihren Feinden widerstehen;
  5. sondern wo sie hinaus "wollten," da war des HERRN Hand wider sie zum "Unglück," wie denn der HERR ihnen gesagt und geschworen hatte. Und sie wurden hart gedrängt. {~}
  1. Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
  2. They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger
  3. because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  4. In his anger against Israel the LORD handed them over to raiders who plundered them. He sold them to their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
  5. Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
  1. 여호와께서 士師(사사)를 세우사 擄略(노략)하는 者(자)의 손에서 그들을 건져내게 하셨으나
  2. 그들이 그 士師(사사)도 聽從(청종)치 아니하고 돌이켜 다른 神(신)들을 淫亂(음란)하듯 좇아 그들에게 절하고 여호와의 命令(명령)을 順從(순종)하던 그 列祖(열조)의 行(행)한 길을 速(속)히 치우쳐 떠나서 그와 같이 行(행)치 아니하였더라
  3. 여호와께서 그들을 爲(위)하여 士師(사사)를 세우실 때에는 그 士師(사사)와 함께 하셨고 그 士師(사사)의 사는 날 동안에는 여호와께서 그들을 對敵(대적)의 손에서 救援(구원)하셨으니 이는 그들이 對敵(대적)에게 壓迫(압박)과 괴롭게 함을 받아 슬피 부르짖으므로 여호와께서 뜻을 돌이키셨음이어늘
  4. 그 士師(사사)가 죽은 後(후)에는 그들이 돌이켜 그 列祖(열조)보다 더욱 悖乖(패괴)하여 다른 神(신)들을 좇아 섬겨 그들에게 절하고 그 行爲(행위)와 悖逆(패역)한 길을 그치지 아니하였으므로
  5. 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하여 이르시되 이 百姓(백성)이 내가 그 列祖(열조)와 세운 言約(언약)을 어기고 나의 목소리를 聽從(청종)치 아니하였은즉

삿3:9 삿3:15 삼상12:11 행13:20 삿3:31 삿10:1 삿10:12,13 삿12:2,3 삿13:5 삿3:9 느9:27
삿8:33 출34:15 신9:12
수1:5 출2:24 출6:5 창6:6 신32:36 시106:45 렘18:8 렘26:3 민23:19
삿3:12 삿4:1 삿6:1 삿8:33
삿2:14 신17:2 수23:16
  1. Wenn dann der HERR Richter "auferweckte," die ihnen halfen aus der Räuber "Hand,"
  2. so gehorchten sie den Richtern auch "nicht," sondern liefen andern Göttern nach und beteten sie an und wichen bald von dem "Weg," darauf ihre Väter gegangen "waren," des HERRN Geboten zu "gehorchen," und taten nicht wie dieselben.
  3. Wenn aber der HERR ihnen Richter "erweckte," so war der HERR mit dem Richter und half ihnen aus ihrer Feinde "Hand," solange der Richter lebte. Denn es jammerte den HERRN ihr Wehklagen über "die," so sie zwangen und drängten.
  4. Wenn aber der Richter "starb," so wandten sie sich und verderbten es mehr denn ihre "Väter," daß sie andern Göttern "folgten," ihnen zu dienen und sie anzubeten; sie ließen nicht von ihrem Vornehmen noch von ihrem halsstarrigen Wesen.
  5. Darum ergrimmte denn des HERRN Zorn über "Israel," daß er sprach: Weil dies Volk meinen Bund übertreten "hat," den ich ihren Vätern geboten "habe," und gehorchen meiner Stimme "nicht,"
  1. Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.
  2. Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD'S commands.
  3. Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.
  4. But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathers, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
  5. Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,
  1. 나도 여호수아가 죽을 때에 남겨둔 列國(렬국)을 다시는 그들의 앞에서 하나도 쫓아내지 아니하리니
  2. 이는 이스라엘이 그 列祖(열조)의 지킨 것같이 나 여호와의 道(도)를 지켜 行(행)하나 아니하나 그들로 試驗(시험)하려 함이라 하시니라
  3. 그 列國(렬국)을 머물러두사 速(속)히 쫓아내지 아니하시며 여호수아의 손에 붙이지 아니하셨음이 이를 因(인)함이었더라

삿2:3 수23:13
삿3:1 삿3:4 출15:25 신8:2 신8:16 신13:3
  1. so will ich auch hinfort die Heiden nicht "vertreiben," die Josua hat "gelassen," da er "starb," {~} {~} {~} {~}
  2. daß ich Israel durch sie "versuche," ob sie auf dem Wege des HERRN "bleiben," daß sie darin "wandeln," wie ihre Väter geblieben "sind," oder nicht.
  3. Also ließ der HERR diese "Heiden," daß er sie nicht bald "vertrieb," die er nicht hatte in Josuas Hand übergeben.
  1. I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
  2. I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."
  3. The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼