- 여호와의 壇(단)을 重數(중수)하고 和睦祭(화목제)와 感謝祭(감사제)를 그 壇(단) 위에 드리고 유다를 命(명)하여 이스라엘 하나님 여호와를 섬기라 하매
- 이百姓(백성)이 그 하나님 여호와께만 祭祀(제사)를 드렸으나 오히려 山堂(산당)에서 祭祀(제사)를 드렸더라
- 므낫세의 남은 事蹟(사적)과 그 ㅐ하나님께 祈禱(기도)한 말씀과 ㄱ先見者(선견자)가 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 받들고 勸(권)한 말씀이 모두 ㄴ이스라엘 列王(열왕)의 行狀(행장)에 記錄(기록)되었고
- 또 그 祈禱(기도)와 그 祈禱(기도)를 들으신 것과 그 모든 罪(죄)와 愆過(건과)와 兼備(겸비)하기 殿(전)에 ㄷ山堂(산당)을 세운 곳과 아세라 木像(목상)과 偶像(우상)을 세운 곳들이 다 호새의 史記(사기)에 記錄(기록)되니라
- 므낫세가 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 宮(궁)에 葬事(장사)하고 그 아들 아몬이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
|
이대하32:12 ㅐ대하33:13 대하33:19 ㄱ삼상9:9 ㄴ대하21:2 ㄷ대하33:3 | - Il rétablit l'autel de l'Éternel et y offrit des sacrifices d'actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l'Éternel, le Dieu d'Israël.
- Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, son Dieu.
- Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des prophètes qui lui parlèrent au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël, cela est écrit dans les actes des rois d'Israël.
- Sa prière et la manière dont Dieu l'exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s'être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï.
- Manassé se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
| - Then he restored the altar of the LORD and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the LORD, the God of Israel.
- The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God.
- The other events of Manasseh's reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.
- His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself--all are written in the records of the seers.
- Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
|