목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Nombres) 2장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)은 各各(각각) 그 旗(기)와 그 宗族(종족)의 旗號(기호) 곁에 陣(진)을 치되 會幕(회막)을 四面(사면)으로 對(대)하여 치라
  3. 東方(동방) 해 돋는 便(편)에 陣(진) 칠 者(자)는 그 軍隊(군대)대로 유다의 陣(진) 旗(기)에 屬(속)한 者(자)라 유다 子孫(자손)의 族長(족장)은 암미나답의 아들 나손이요
  4. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자)가 七萬(칠만) 四千(사천) 六百名(육백명)이며
  5. 그 곁에 陣(진) 칠 者(자)는 잇사갈 支派(지파)라 잇사갈 子孫(자손)의 族長(족장)은 수알의 아들 느다넬이요


민1:52
출6:23

  1. L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
  2. Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
  3. A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
  4. et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
  5. A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
  1. The LORD said to Moses and Aaron:
  2. "The Israelites are to camp around the Tent of Meeting some distance from it, each man under his standard with the banners of his family."
  3. On the east, toward the sunrise, the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.
  4. His division numbers 74,600.
  5. The tribe of Issachar will camp next to them. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
  1. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 五萬(오만) 四千(사천) 四百名(사백명)이며
  2. 또 스불론 支派(지파)라 스불론 子孫(자손)의 族長(족장)은 헬론의 아들 엘리압이요
  3. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 五萬(오만) 七千(칠천) 四百名(사백명)이니
  4. 유다 陣(진)에 屬(속)한 軍隊(군대)의 計數(계수)함을 입은 軍隊(군대)의 總計(총계)가 十(십) 八萬(팔만) 六千(육천) 四百名(사백명)이라 그들은 第(제) 一隊(일대)로 進行(진행)할지니라
  5. 南便(남편)에는 르우벤 軍隊(군대)의 陣(진) 旗(기)가 있을 것이라 르우벤 子孫(자손)의 族長(족장)은 스데울의 아들 엘리술이요




민10:14~16
  1. et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
  2. puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
  3. et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
  4. Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
  5. Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
  1. His division numbers 54,400.
  2. The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
  3. His division numbers 57,400.
  4. All the men assigned to the camp of Judah, according to their divisions, number 186,400. They will set out first.
  5. On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
  1. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 四萬(사만) 六千(육천) 五百名(오백명)이며
  2. 그 곁에 陣(진) 칠 者(자)는 시므온 支派(지파)라 시므온 子孫(자손)의 族長(족장)은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
  3. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 五萬(오만) 九千(구천) 三百名(삼백명)이며
  4. 또 갓 支派(지파)라 갓 子孫(자손)의 族長(족장)은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
  5. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 四萬(사만) 五千(오천) 六百(육백) 五十名(오십명)이니




민7:42 민7:47 민10:20
  1. et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
  2. A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
  3. et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
  4. puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
  5. et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
  1. His division numbers 46,500.
  2. The tribe of Simeon will camp next to them. The leader of the people of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.
  3. His division numbers 59,300.
  4. The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
  5. His division numbers 45,650.
  1. 르우벤 陣(진)에 屬(속)한 計數(계수)함을 입은 軍隊(군대)의 總計(총계)가 十五萬(십오만) 一千(일천) 四百(사백) 五十名(오십명)이라 그들은 第(제) 二隊(이대)로 進行(진행)할지니라
  2. 그 다음에 會幕(회막)이 레위人(인)의 陣(진)과 함께 모든 陣(진)의 中央(중앙)에 있어 進行(진행)하되 그들의 陣(진) 친 順序(순서)대로 各(각) 사람은 그 位置(위치)에서 그 旗(기)를 따라 앞으로 行(행)할지니라
  3. 西便(서편)에는 에브라임의 軍隊(군대)의 陣(진) 旗(기)가 있을 것이라 에브라임 子孫(자손)의 族長(족장)은 암미훗의 아들 엘리사마요
  4. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 四萬(사만) 五百名(오백명)이며
  5. 그 곁에는 므낫세 支派(지파)가 있을 것이라 므낫세 子孫(자손)의 族長(족장)은 브다술의 아들 가말리엘이요

민10:18~20
민10:17 민10:21


  1. Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
  2. Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
  3. A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
  4. et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
  5. A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
  1. All the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, number 151,450. They will set out second.
  2. Then the Tent of Meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in his own place under his standard.
  3. On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud.
  4. His division numbers 40,500.
  5. The tribe of Manasseh will be next to them. The leader of the people of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur.
  1. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 三萬(삼만) 二千(이천) 二百名(이백명)이며
  2. 또 베냐민 支派(지파)라 베냐민 子孫(자손)의 族長(족장)은 기드오니의 아들 아비단이요
  3. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 三萬(삼만) 五千(오천) 四百名(사백명)이니
  4. 에브라임 陣(진)에 屬(속)한 計數(계수)함을 입은 軍隊(군대)의 總計(총계)가 十萬(십만) 八千(팔천) 一百名(일백명)이라 그들은 第(제) 三隊(삼대)로 進行(진행)할지니라
  5. 北便(북편)에는 단 軍隊(군대)의 陣(진) 旗(기)가 있을 것이라 단 子孫(자손)의 族長(족장)은 암미삿대의 아들 아히에셀이요




민10:22~24 시80:2
  1. et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
  2. puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
  3. et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
  4. Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
  5. Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
  1. His division numbers 32,200.
  2. The tribe of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
  3. His division numbers 35,400.
  4. All the men assigned to the camp of Ephraim, according to their divisions, number 108,100. They will set out third.
  5. On the north will be the divisions of the camp of Dan, under their standard. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.
  1. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 六萬(육만) 二千(이천) 七百名(칠백명)이며
  2. 그 곁에 陣(진) 칠 者(자)는 아셀 支派(지파)라 아셀 子孫(자손)의 族長(족장)은 오그란의 아들 바기엘이요
  3. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 四萬(사만) 一千(일천) 五百名(오백명)이며
  4. 또 납달리 支派(지파)라 납달리 子孫(자손)의 族長(족장)은 에난의 아들 아히라요
  5. 그 軍隊(군대)는 計數(계수)함을 입은 者(자) 五萬(오만) 三千(삼천) 四百名(사백명)이니





  1. et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
  2. A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
  3. et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
  4. puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
  5. et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
  1. His division numbers 62,700.
  2. The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Ocran.
  3. His division numbers 41,500.
  4. The tribe of Naphtali will be next. The leader of the people of Naphtali is Ahira son of Enan.
  5. His division numbers 53,400.
  1. 단의 陣(진)에 屬(속)한 計數(계수)함을 입은 軍隊(군대)의 總計(총계)가 十五萬(십오만) 七千(칠천) 六百名(육백명)이라 그들은 旗(기)를 따라 後隊(후대)로 進行(진행)할지니라 하시니라
  2. 以上(이상)은 이스라엘 子孫(자손)이 그 宗族(종족)을 따라 計數(계수)함을 입은 者(자)니 모든 陣(진)의 軍隊(군대) 곧 計數(계수)함을 입은 總計(총계)가 六十萬(육십만) 三千(삼천) 五百(오백) 五十名(오십명)이었으며
  3. 레위人(인)은 이스라엘 子孫(자손)과 함께 計數(계수)되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 命(명)하심과 같았느니라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 다 遵行(준행)하여 各其(각기) 家族(가족)과 宗族(종족)을 따르며 그 旗(기)를 따라 陣(진) 치기도 하며 進行(진행)하기도 하였더라

민10:25~27
민1:46
민1:47
민24:2 민24:5,6
  1. Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
  2. Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
  3. Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
  4. Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
  1. All the men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out last, under their standards.
  2. These are the Israelites, counted according to their families. All those in the camps, by their divisions, number 603,550.
  3. The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the LORD commanded Moses.
  4. So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; that is the way they encamped under their standards, and that is the way they set out, each with his clan and family.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼