- ㄷ단의 陣(진)에 屬(속)한 計數(계수)함을 입은 軍隊(군대)의 總計(총계)가 十五萬(십오만) 七千(칠천) 六百名(육백명)이라 그들은 旗(기)를 따라 後隊(후대)로 進行(진행)할지니라 하시니라
- 以上(이상)은 이스라엘 子孫(자손)이 그 宗族(종족)을 따라 計數(계수)함을 입은 者(자)니 모든 陣(진)의 軍隊(군대) 곧 計數(계수)함을 입은 總計(총계)가 ㄹ六十萬(육십만) 三千(삼천) 五百(오백) 五十名(오십명)이었으며
- ㅁ레위人(인)은 이스라엘 子孫(자손)과 함께 計數(계수)되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 命(명)하심과 같았느니라
- 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께서 모세에게 命(명)하신대로 다 遵行(준행)하여 ㅂ各其(각기) 家族(가족)과 宗族(종족)을 따르며 그 旗(기)를 따라 陣(진) 치기도 하며 進行(진행)하기도 하였더라
| ㄷ민10:25~27 ㄹ민1:46 ㅁ민1:47 ㅂ민24:2 민24:5,6 | - Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
- Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
- Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
- Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
| - All the men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out last, under their standards.
- These are the Israelites, counted according to their families. All those in the camps, by their divisions, number 603,550.
- The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the LORD commanded Moses.
- So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; that is the way they encamped under their standards, and that is the way they set out, each with his clan and family.
|