목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Nombres) 26장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 染病(염병) 後(후)에 여호와께서 모세와 祭司長(제사장) 아론의 아들 엘르아살에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)의 總數(총수)를 그 祖上(조상)의 집을 따라 調査(조사)하되 이스라엘 中(중)에 무릇 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 能(능)히 싸움에 나갈 만한 者(자)를 計數(계수)하라 하시니
  3. 모세와 祭司長(제사장) 엘르아살이 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에서 그들에게 告(고)하여 가로되
  4. 여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하신대로 너희는 二十歲(이십세) 以上(이상)된 者(자)를 計數(계수)하라 하시니
  5. 이스라엘의 長子(장자)는 르우벤이라 르우벤 子孫(자손)은 하녹에게서 난 하녹 家族(가족)과, 발루에게서 난 발루 家族(가족)과

민25:9
민1:2,3 출30:12 출38:25,26
민26:63 민22:1
민1:1
창46:8,9 출6:14 대상5:1~3
  1. A la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
  2. Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
  3. Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
  4. On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.
  5. Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
  1. After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
  2. "Take a census of the whole Israelite community by families--all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."
  3. So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
  4. "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:
  5. The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;
  1. 헤스론에게서 난 헤스론 家族(가족)과, 갈미에게서 난 갈미 家族(가족)이니
  2. 이는 르우벤 家族(가족)들이라 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 三千(삼천) 七百(칠백) 三十名(삼십명)이요
  3. 발루의 아들은 엘리압이요
  4. 엘리압의 아들은 느무엘과, 다단과, 아비람이라 이 다단과, 아비람은 會衆(회중) 가운데서 부름을 받은 者(자)러니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거스려 여호와께 悖逆(패역)할 때에
  5. 땅이 그 입을 열어서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 當時(당시)에 불이 二百(이백) 五十名(오십명)을 삼켜 懲戒(징계)가 되게 하였으나


민1:21

민1:16 민16:2
민16:31~35 민16:38 고전10:6 벧후2:6
  1. Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
  2. Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
  3. Fils de Pallu: Éliab.
  4. Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.
  5. La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
  1. through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.
  2. These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
  3. The son of Pallu was Eliab,
  4. and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.
  5. The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
  1. 그러나 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라
  2. 시므온 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 家族(가족)과, 야민에게서 난 야민 家族(가족)과, 야긴에게서 난 야긴 家族(가족)과
  3. 세라에게서 난 세라 家族(가족)과, 사울에게서 난 사울 家族(가족)이라
  4. 이는 시므온 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 二萬(이만) 二千(이천) 二百名(이백명)이었더라
  5. 갓 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 스본에게서 난 스본 家族(가족)과, 학기에게서 난 학기 家族(가족)과, 수니에게서 난 수니 家族(가족)과

출6:24 대상6:22 민16:32
창46:10 출6:15 대상4:24

민1:23
창46:16
  1. Les fils de Koré ne moururent pas.
  2. Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
  3. de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
  4. Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
  5. Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
  1. The line of Korah, however, did not die out.
  2. The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
  3. through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
  4. These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.
  5. The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
  1. 오스니에게서 난 오스니 家族(가족)과, 에리에게서 난 에리 家族(가족)과
  2. 아롯에게서 난 아롯 家族(가족)과, 아렐리에게서 난 아렐리 家族(가족)이라
  3. 이는 갓 子孫(자손)의 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 五百名(오백명)이었더라
  4. 유다의 아들은 에르와, 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고
  5. 유다의 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 家族(가족)과, 베레스에게서 난 베레스 家族(가족)과, 세라에게서 난 세라 家族(가족)이며



민1:25
창46:12 대상2:3~5 창38:3~10
  1. d'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
  2. d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
  3. Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
  4. Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
  5. Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
  1. through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
  2. through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
  3. These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
  4. Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
  5. The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
  1. 또 베레스 子孫(자손)은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 家族(가족)과, 하물에게서 난 하물 家族(가족)이라
  2. 이는 유다 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 七萬(칠만) 六千(육천) 五百名(오백명)이었더라
  3. 잇사갈 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 家族(가족)과, 부와에게서 난 부니 家族(가족)과
  4. 야숩에게서 난 야숩 家族(가족)과 시므론에게서 난 시므론 家族(가족)이라
  5. 이는 잇사갈 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 六萬(육만) 四千(사천) 三百名(삼백명)이었더라


민1:27
창46:13 대상7:1

민1:29
  1. Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
  2. Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
  3. Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
  4. de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
  5. Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
  1. The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
  2. These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
  3. The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
  4. through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
  5. These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
  1. 스불론 子孫(자손)들은 그 宗族(종족)대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 家族(가족)과, 엘론에게서 난 엘론 家族(가족)과, 얄르엘에게서 난 얄르엘 家族(가족)이라
  2. 이는 스불론 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 六萬(육만) 五百名(오백명)이었더라
  3. 요셉의 아들들은 그 宗族(종족)대로 므낫세와 에브라임이요
  4. 므낫세의 子孫(자손) 中(중) 마길에게서 난 것은 마길 家族(가족)이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 것은 길르앗 家族(가족)이라
  5. 길르앗 子孫(자손)은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 家族(가족)과, 헬렉에게서 난 헬렉 家族(가족)과

창46:14
민1:31
창46:20
민26:29~37 대상7:14~20 수17:1 민36:1
  1. Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
  2. Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
  3. Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
  4. Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. #NAME? engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
  5. Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
  1. The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
  2. These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
  3. The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
  4. The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
  5. These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
  1. 아스리엘에게서 난 아스리엘 家族(가족)과, 세겜에게서 난 세겜 家族(가족)과
  2. 스미다에게서 난 스미다 家族(가족)과, 헤벨에게서 난 헤벨 家族(가족)이며
  3. 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸 뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니
  4. 이는 므낫세의 宗族(종족)들이라 計數(계수)함을 입은 者(자)가 五萬(오만) 二千(이천) 七百名(칠백명)이었더라
  5. 에브라임 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 家族(가족)과, 베겔에게서 난 베겔 家族(가족)과, 다한에게서 난 다한 家族(가족)이며



민27:1 민36:11 수17:3
민1:35
  1. Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
  2. Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
  3. Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta.
  4. Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
  5. Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
  1. through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
  2. through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
  3. (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)
  4. These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
  5. These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
  1. 수델라 子孫(자손)은 이러하니 에란에게서 난 에란 家族(가족)이라
  2. 이는 에브라임 子孫(자손)의 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 三萬(삼만) 二千(이천) 五百名(오백명)이라 以上(이상)은 그 宗族(종족)을 따른 요셉 子孫(자손)이었더라
  3. 베냐민 子孫(자손)들은 그 宗族(종족)대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 家族(가족)과, 아스벨에게서 난 아스벨 家族(가족)과, 아히람에게서 난 아히람 家族(가족)과
  4. 스부밤에게서 난 스부밤 家族(가족)과 후밤에게서 난 후밤 家族(가족)이며
  5. 벨라의 아들은 아릇과 나아만이라 아릇에게서 아릇 家族(가족)과, 나아만에게서 나아만 家族(가족)이 났으니


민1:33
창46:21 대상7:6 민8:1~5

  1. Voici les fils de Schutélach: d'Éran est descendue la famille des Éranites.
  2. Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
  3. Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
  4. de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
  5. Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
  1. These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
  2. These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
  3. The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
  4. through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
  5. The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
  1. 이는 그들의 宗族(종족)을 따른 베냐민 子孫(자손)이라 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 五千(오천) 六百名(육백명)이었더라
  2. 단 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니라 수함에게서 수함 家族(가족)이 났으니 이는 그들의 宗族(종족)을 따른 단 家族(가족)들이라
  3. 수함 모든 家族(가족)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 六萬(육만) 四千(사천) 四百名(사백명)이었더라
  4. 아셀 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 임나에게서 난 임나 家族(가족)과 이스위에게서 난 이스위 家族(가족)과 브리아에게서 난 브리아 家族(가족)이며
  5. 브리아의 子孫(자손) 中(중) 헤벨에게서 난 헤벨 家族(가족)과, 말기엘에게서 난 말기엘 家族(가족)이며

민1:37
창46:23
민1:39
창46:17 대상7:30,31
  1. Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
  2. Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
  3. Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
  4. Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
  5. Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
  1. These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
  2. These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
  3. All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
  4. The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
  5. and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
  1. 아셀의 딸의 이름은 세라라
  2. 이는 아셀 子孫(자손)의 宗族(종족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 五萬(오만) 三千(삼천) 四百名(사백명)이었더라
  3. 납달리 子孫(자손)은 그 宗族(종족)대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 家族(가족)과, 구니에게서 난 구니 家族(가족)과
  4. 예셀에게서 난 예셀 家族(가족)과, 실렘에게서 난 실렘 家族(가족)이라
  5. 이는 그 宗族(종족)을 따른 납달리 家族(가족)들이니 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 五千(오천) 四百名(사백명)이었더라


민1:41
창46:24 대상7:13

민1:43
  1. Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
  2. Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
  3. Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
  4. de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
  5. Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
  1. (Asher had a daughter named Serah.)
  2. These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
  3. The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
  4. through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
  5. These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
  1. 이스라엘 子孫(자손)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 六十萬(육십만) 一千(일천) 七百(칠백) 三十名(삼십명)이었더라
  2. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  3. 이 計數(계수)대로 땅을 나눠 주어 基業(기업)을 삼게 하라
  4. 數(수)가 많은 者(자)에게는 基業(기업)을 많이 줄 것이요 數(수)가 적은 者(자)에게는 基業(기업)을 적게 줄 것이니 그들의 計數(계수)함을 입은 數(수)대로 各其(각기) 基業(기업)을 주되
  5. 오직 그 땅을 제비뽑아 나누어 그들의 祖上(조상) 支派(지파)의 이름을 따라 얻게 할지니라

민1:46

수11:23 수14:1,2 시105:44
민33:54 민35:8
민33:54 민34:13 수11:23 수14:2
  1. Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
  2. L'Éternel parla à Moïse, et dit:
  3. Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
  4. A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
  5. Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
  1. The total number of the men of Israel was 601,730.
  2. The LORD said to Moses,
  3. "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  4. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
  5. Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  1. 그 多少(다소)를 勿論(물론)하고 그 基業(기업)을 제비 뽑아 나눌지니라
  2. 레위人(인)의 計數(계수)함을 입은 者(자)는 그 宗族(종족)대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 家族(가족)과, 고핫에게서 난 고핫 家族(가족)과, 므라리에게서 난 므라리 家族(가족)이며
  3. 레위 宗族(종족)들은 이러하니 립니 家族(가족)과, 헤브론 家族(가족)과, 말리 家族(가족)과, 무시 家族(가족)과, 고라 家族(가족)이라, 고핫은 아므람을 낳았으며
  4. 아므람의 妻(처)의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 者(자)라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고
  5. 아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니


창46:11 출6:16~19 대상6:1 대상6:16~30

출2:1,2 출2:4 출6:20
민3:2 대상24:1
  1. C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
  2. Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
  3. Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
  4. Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
  5. Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
  1. Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."
  2. These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
  3. These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
  4. the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
  5. Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  1. 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라
  2. 레위人(인)의 一個月(일개월) 以上(이상)으로 計數(계수)함을 입은 모든 男子(남자)가 二萬(이만) 三千名(삼천명)이었더라 그들은 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 計數(계수)에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 그들에게 준 基業(기업)이 없음이었더라
  3. 이는 모세와 祭司長(제사장) 엘르아살의 計數(계수)한 者(자)라 그들이 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에서 이스라엘 子孫(자손)을 計數(계수)한 中(중)에는
  4. 모세와 祭司長(제사장) 아론이 시내 曠野(광야)에서 計數(계수)한 이스라엘 子孫(자손)은 한사람도 들지 못하였으니
  5. 이는 여호와께서 그들에게 對(대)하여 말씀하시기를 그들이 반드시 曠野(광야)에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 外(외)에는 한 사람도 남지 아니하였더라

민3:4 레10:1,2 대상24:2
민3:39 민1:49 민18:20
민26:3 민22:1
민1:44 신2:14,15
민14:28,29 고전10:5 민13:6
  1. Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.
  2. Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
  3. Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
  4. Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
  5. Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
  1. But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
  2. All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
  3. These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  4. Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
  5. For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼