목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Nombres) 14장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 온 會衆(회중)이 소리를 높여 부르짖으며 밤새도록 百姓(백성)이 哭(곡)하였더라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 다 모세와 아론을 怨望(원망)하며 온 會衆(회중)이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 曠野(광야)에서 죽었더면 좋았을 것을
  3. 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 引導(인도)하여 칼에 亡(망)하게 하려하는고 우리 妻子(처자)가 사로 잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴
  4. 이에 서로 말하되 우리가 한 長官(장관)을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
  5. 모세와 아론이 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중) 앞에서 엎드린지라

민11:4
민14:27 민14:29 민14:36 민16:41 출15:24 출16:2 출17:3 시106:25 수9:18 민14:27~29
민14:31
느9:17 신17:16 행7:39
민16:4 민16:22 민20:6
  1. Toute l'assemblée éleva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant la nuit.
  2. Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert!
  3. Pourquoi l'Éternel nous fait-il aller dans ce pays, où nous tomberons par l'épée, où nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte?
  4. Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Égypte.
  5. Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage, en présence de toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël.
  1. That night all the people of the community raised their voices and wept aloud.
  2. All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, "If only we had died in Egypt! Or in this desert!
  3. Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to go back to Egypt?"
  4. And they said to each other, "We should choose a leader and go back to Egypt."
  5. Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  1. 그 땅을 探知(탐지)한 者(자) 中(중) 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 그 옷을 찢고
  2. 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)에 일러 가로되 우리가 두루 다니며 探知(탐지)한 땅은 甚(심)히 아름다운 땅이라
  3. 여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 引導(인도)하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 果然(과연) 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라
  4. 오직 여호와를 拒逆(거역)하지 말라, 또 그 땅 百姓(백성)을 두려워하지 말라 그들은 우리 밥이라 그들의 保護者(보호자)는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워 말라 하나
  5. 會衆(회중)이 그들을 돌로 치려하는 同時(동시)에 여호와의 榮光(영광)이 會幕(회막)에서 이스라엘 모든 子孫(자손)에게 나타나시니라

민14:30 민13:6 민13:8
민13:27 신1:25
신10:15 삼하22:20 왕상10:9 시18:19 시22:8 사62:4 출3:8
수22:16 수22:18,19 수22:29 신7:18 신20:3 민24:8 시14:4 시74:14 시121:5 사25:4 사30:2,3 렘48:45 창48:21 신20:1 신20:4 신31:6 삿1:22
출17:4 레9:23
  1. Et, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,
  2. et parlèrent ainsi à toute l'assemblée des enfants d'Israël: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays très bon, excellent.
  3. Si l'Éternel nous est favorable, il nous mènera dans ce pays, et nous le donnera: c'est un pays où coulent le lait et le miel.
  4. Seulement, ne soyez point rebelles contre l'Éternel, et ne craignez point les gens de ce pays, car ils nous serviront de pâture, ils n'ont plus d'ombrage pour les couvrir, l'Éternel est avec nous, ne les craignez point!
  5. Toute l'assemblée parlait de les lapider, lorsque la gloire de l'Éternel apparut sur la tente d'assignation, devant tous les enfants d'Israël.
  1. Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
  2. and said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good.
  3. If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
  4. Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will swallow them up. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them."
  5. But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 이 百姓(백성)이 어느 때까지 나를 蔑視(멸시)하겠느냐 내가 그들 中(중)에 모든 異蹟(이적)을 行(행)한 것도 생각하지 아니하고 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐
  2. 내가 傳染病(전염병)으로 그들을 쳐서 滅(멸)하고 너로 그들보다 크고 强(강)한 나라를 이루게 하리라
  3. 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 中(중)에서 主(주)의 能力(능력)으로 이 百姓(백성)을 引導(인도)하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
  4. 이 땅 居民(거민)에게 告(고)하리이다 主(주), 여호와께서 이 百姓(백성) 中(중)에 계심을 그들도 들었으니 곧 主(주) 여호와께서 對面(대면)하여 보이시며 主(주)의 구름이 그들 위에 섰으며 主(주)께서 낮에는 구름기둥 가운데서 밤에는 불기둥 가운데서 그들 앞에서 行(행)하시는 것이니이다
  5. 이제 主(주)께서 이 百姓(백성)을 한 사람 같이 죽이시면 主(주)의 名聲(명성)을 들은 列國(렬국)이 말하여 이르기를

민14:23 민16:30 신1:32 신9:23 시78:22 시78:32 시106:24 히3:18 요12:37
출32:10
출32:12 신9:28 신32:27 시106:23 겔20:9 겔20:14
출15:14 수2:9,10 수5:1 출13:21
  1. Et l'Éternel dit à Moïse: Jusqu'à quand ce peuple me méprisera-t-il? Jusqu'à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j'ai faits au milieu de lui?
  2. Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.
  3. Moïse dit à l'Éternel: Les Égyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,
  4. et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, l'Éternel, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, l'Éternel; que ta nuée se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nuée, et la nuit dans une colonne de feu.
  5. Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
  1. The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?
  2. I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."
  3. Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
  4. And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
  5. If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,
  1. 여호와가 이 百姓(백성)에게 주기로 盟誓(맹서)한 땅에 引導(인도)할 能(능)이 없는故(고)로 曠野(광야)에서 죽였다 하리이다
  2. 이제 求(구)하옵나니 이미 말씀하신 대로 主(주)의 큰 權能(권능)을 나타내옵소서 이르시기를
  3. 여호와는 怒(노)하기를 더디하고 仁慈(인자)가 많아 罪惡(죄악)과 過失(과실)을 赦(사)하나 刑罰(형벌) 받을 者(자)는 決斷(결단)코 赦(사)하지 아니하고 아비의 罪惡(죄악)을 子息(자식)에게 갚아 三(삼),四代(사대)까지 이르게 하리라 하셨나이다
  4. 求(구)하옵나니 主(주)의 仁慈(인자)의 廣大(광대)하심을 따라 이 百姓(백성)의 罪惡(죄악)을 赦(사)하시되 애굽에서부터 至今(지금)까지 이 百姓(백성)을 赦(사)하신것 같이 赦(사)하옵소서
  5. 여호와께서 가라사대 내가 네 말대로 赦(사)하노라

신9:28 수7:9

출34:6,7 출20:5
시78:38 시106:45 출34:9
시106:23 약5:16 요일5:14~16
  1. L'Éternel n'avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu'il avait juré de lui donner: c'est pour cela qu'il l'a égorgé dans le désert.
  2. Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant:
  3. L'Éternel est lent à la colère et riche en bonté, il pardonne l'iniquité et la rébellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération.
  4. Pardonne l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici.
  5. Et l'Éternel dit: Je pardonne, comme tu l'as demandé.
  1. 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'
  2. "Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
  3. 'The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'
  4. In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."
  5. The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.
  1. 그러나 眞實(진실)로 나의 사는 것과 여호와의 榮光(영광)이 온 世界(세계)에 充滿(충만)할 것으로 盟誓(맹서)하노니
  2. 나의 榮光(영광)과 애굽과 曠野(광야)에서 行(행)한 나의 異蹟(이적)을 보고도 이같이 열番(번)이나 나를 試驗(시험)하고 내 목소리를 聽從(청종)치 아니한 그 사람들은
  3. 내가 그 祖上(조상)들에게 盟誓(맹서)한 땅을 決斷(결단)코 보지 못할 것이요 또 나를 蔑視(멸시)하는 사람은 하나라도 그것을 보지 못하리라
  4. 오직, 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 穩全(온전)히 좇았은즉 그의 갔던 땅으로 내가 그를 引導(인도)하여 들이리니 그 子孫(자손)이 그 땅을 차지하리라
  5. 아말렉人(인)과 가나안人(인)이 골짜기에 居(거)하나니 너희는 來日(래일) 돌이켜 紅海(홍해) 길로 하여 曠野(광야)로 들어갈지니라

시72:19 합2:14
신1:35 시95:11 시106:26 히3:17,18 창31:7 욥19:3
민32:11 겔20:15 민26:64
민14:6 민13:6 민32:12 수14:8,9
민14:43 민14:45 민13:29 신1:40
  1. Mais, je suis vivant! et la gloire de l'Éternel remplira toute la terre.
  2. Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j'ai faits en Égypte et dans le désert, qui m'ont tenté déjà dix fois, et qui n'ont point écouté ma voix,
  3. tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point.
  4. Et parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et qu'il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont.
  5. Les Amalécites et les Cananéens habitent la vallée: demain, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
  1. Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,
  2. not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times--
  3. not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
  4. But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
  5. Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
  1. 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
  2. 나를 怨望(원망)하는 이 惡(악)한 會衆(회중)을 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 子孫(자손)이 나를 向(향)하여 怨望(원망)하는 바 그 怨望(원망)하는 말을 내가 들었노라
  3. 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 나의 삶을 가리켜 盟誓(맹서)하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 行(행)하리니
  4. 너희 屍體(시체)가 이 曠野(광야)에 엎드러질 것이라 너희 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 計數(계수)함을 받은 者(자) 곧 나를 怨望(원망)한 者(자)의 全部(전부)가
  5. 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 外(외)에는 내가 盟誓(맹서)하여 너희로 居(거)하게 하리라 한 땅에 決斷(결단)코 들어가지 못하리라


민14:35 출16:7 출16:12
민14:21 민14:23 민26:65 민14:2
고전10:5 히3:17 민1:3 출30:14 민1:45 민26:64 신1:35
민14:6 민14:38 민13:6 창14:22
  1. L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
  2. Jusqu'à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi? J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël qui murmuraient contre moi.
  3. Dis-leur: Je suis vivant! dit l'Éternel, je vous ferai ainsi que vous avez parlé à mes oreilles.
  4. Vos cadavres tomberont dans ce désert. Vous tous, dont on a fait le dénombrement, en vous comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmuré contre moi,
  5. vous n'entrerez point dans le pays que j'avais juré de vous faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
  1. The LORD said to Moses and Aaron:
  2. "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
  3. So tell them, 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very things I heard you say:
  4. In this desert your bodies will fall--every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
  5. Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  1. 너희가 사로 잡히겠다고 말하던 너희의 幼兒(유아)들은 내가 引導(인도)하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와
  2. 너희 屍體(시체)는 이 曠野(광야)에 엎드러질 것이요
  3. 너희 子女(자녀)들은 너희의 悖逆(패역)한 罪(죄)를 지고㗠̅ 㗠̅ ꩐ʭ ὀɄ 㙈̅ 㘀̅ 䀀 㘀̅ olor=red>ㅎ四十年(사십년)을 曠野(광야)에서 流離(유리)하는 者(자)가 되리라
  4. 너희가 그 땅을 探知(탐지)한 날數(수) 四十日(사십일)의 하루를 一年(일년)으로 換算(환산)하여 그 四十年間(사십년간) 너희가 너희의 罪惡(죄악)을 질지니 너희가 나의 싫어 버림을 알리라 하셨다 하라
  5. 여호와가 말하였거니와 모여 나를 拒逆(거역)하는 이 惡(악)한 온 會衆(회중)에게 내가 斷定(단정)코 이같이 行(행)하리니 그들이 이 曠野(광야)에서 消滅(소멸)되어 거기서 죽으리라

민14:3 신1:39 시106:24

겔23:35 시95:10 신2:14 민32:13 시107:40
민13:25 겔4:6 욥33:10
민23:19 민14:27
  1. Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.
  2. Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert;
  3. et vos enfants paîtront quarante années dans le désert, et porteront la peine de vos infidélités, jusqu'à ce que vos cadavres soient tous tombés dans le désert.
  4. De même que vous avez mis quarante jours à explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquités quarante années, une année pour chaque jour; et vous saurez ce que c'est que d'être privé de ma présence.
  5. Moi, l'Éternel, j'ai parlé! et c'est ainsi que je traiterai cette méchante assemblée qui s'est réunie contre moi; ils seront consumés dans ce désert, ils y mourront.
  1. As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
  2. But you--your bodies will fall in this desert.
  3. Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.
  4. For forty years--one year for each of the forty days you explored the land--you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.'
  5. I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die."
  1. 모세의 보냄을 받고 땅을 探知(탐지)하고 돌아와서 그 땅을 惡評(악평)하여 온 會衆(회중)으로 모세를 怨望(원망)케 한 사람
  2. 곧 그 땅에 對(대)하여 惡評(악평)한 者(자)들은 여호와 앞에서 災殃(재앙)으로 죽었고
  3. 그 땅을 探知(탐지)하러 갔던 사람들 中(중)에 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 生存(생존)하니라
  4. 모세가 이 말로 이스라엘 모든 子孫(자손)에게 告(고)하매 百姓(백성)이 크게 슬퍼하여
  5. 아침에 일찌기 일어나 山(산)꼭대기로 올라가며 가로되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와의 許諾(허락)하신 곳으로 올라 가리니 우리가 犯罪(범죄)하였음이니이다

민13:32
고전10:10 히3:17 유1:5
민26:65 민13:16
출33:4
신1:41
  1. Les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui, à leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays;
  2. ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Éternel.
  3. Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
  4. Moïse rapporta ces choses à tous les enfants d'Israël, et le peuple fut dans une grande désolation.
  5. Ils se levèrent de bon matin, et montèrent au sommet de la montagne, en disant: Nous voici! nous monterons au lieu dont a parlé l'Éternel, car nous avons péché.
  1. So the men Moses had sent to explore the land, who returned and ma㗠̅ 㗠̅ ꩐ʭ ὀɄ 㙈̅ 㘀̅ 䀀 㘀̅ ing a bad report about it--
  2. these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
  3. Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.
  4. When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
  5. Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
  1. 모세가 가로되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 命令(명령)을 犯(범)하느냐 이 일이 亨通(형통)치 못하리라
  2. 여호와께서 너희 中(중)에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희 對敵(대적)앞에서 敗(패)할까 하노라
  3. 아말렉人(인)과 가나안人(인)이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 亡(망)하리라 너희가 여호와를 背叛(배반)하였으니 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나
  4. 그들이 그래도 山(산)꼭대기로 올라갔고 여호와의 言約櫃(언약궤)와 모세는 陣(진)을 떠나지 아니하였더라
  5. 아말렉人(인)과 山地(산지)에 居(거)하는 가나안人(인)이 내려와 쳐서 破(파)하고 호르마까지 이르렀더라

대하24:20
신31:17 신1:42
민14:25 민14:45 민13:29
신1:43 삼상4:3
민14:43 신1:44 민21:3 삿1:17
  1. Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous l'ordre de l'Éternel? Cela ne réussira point.
  2. Ne montez pas! car l'Éternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis.
  3. Car les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberez par l'épée. Parce que vous vous êtes détournés de l'Éternel, l'Éternel ne sera point avec vous.
  4. Ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance et Moïse ne sortirent point du milieu du camp.
  5. Alors descendirent les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
  1. But Moses said, "Why are you disobeying the LORD'S command? This will not succeed!
  2. Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,
  3. for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword."
  4. Nevertheless, in their presumption they went up toward the high hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD'S covenant moved from the camp.
  5. Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼