목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Nombres) 12장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 구스 女子(녀자)를 取(취)하였더니 그 구스 女子(녀자)를 取(취)하였으므로 미리암과 아론이 모세를 誹謗(비방)하니라
  2. 그들이 이르되 여호와께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 여호와께서 이 말을 들으셨더라
  3. 이 사람 모세는 溫柔(온유)함이 地面(지면)의 모든 사람보다 勝(승)하더라
  4. 여호와께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 三人(삼인)은 會幕(회막)으로 나아오라 하시니 그 三人(삼인)이 나아가매
  5. 여호와께서 구름 기둥 가운데로서 降臨(강림)하사 帳幕(장막) 門(문)에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매

출2:21(?)
출4:15 출7:1,2 출15:20 미6:4 민11:1 왕하19:4 사37:4 겔35:12,13 말3:16


민11:25 민16:19
  1. Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
  2. Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle?
  3. Et l'Éternel l'entendit. Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.
  4. Soudain l'Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.
  5. L'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux.
  1. Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  2. "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the LORD heard this.
  3. (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
  4. At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.
  5. Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,
  1. 이르시되 내 말을 들으라 너희 中(중)에 先知者(선지자)가 있으면 나 여호와가 異像(이상)으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하거니와
  2. 내 종 모세와는 그렇지 아니하니 그는 나의 온 집에 忠誠(충성)됨이라
  3. 그와는 내가 對面(대면)하여 明白(명백)히 말하고 隱密(은밀)한 말로 아니하며 그는 또 여호와의 形像(형상)을 보겠거늘 너희가 어찌하여 내 종 모세 誹謗(비방)하기를 두려워 아니하느냐
  4. 여호와께서 그들을 向(향)하여 震怒(진노)하시고 떠나시매
  5. 구름이 帳幕(장막) 위에서 떠나갔고 미리암은 문둥病(병)이 들려 눈과 같더라 아론이 미리암을 본즉 문둥病(병)이 들었는지라

창46:2 겔1:1 단8:2 단10:8 단10:16 눅1:11 눅1:22 행10:11 행22:17,18 창20:6 창31:10,11 왕상3:5 욥33:15 마1:20 마27:19
시105:26 히3:2 히3:5
민7:89 출33:11 신34:10 고전13:12 시49:4 시78:2 잠1:6 출33:20 출33:23

신24:9 레13:10
  1. Et il dit: Écoutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Éternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai.
  2. Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison.
  3. Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l'Éternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse?
  4. La colère de l'Éternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.
  5. La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la lèpre.
  1. he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
  2. But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
  3. With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
  4. The anger of the LORD burned against them, and he left them.
  5. When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam--leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;
  1. 아론이 이에 모세에게 이르되 슬프다, 내 主(주)여 우리가 愚昧(우매)한 일을 하여 罪(죄)를 얻었으나 請(청)컨대 그 허물을 우리에게 돌리지 마소서
  2. 그로 살이 半(반)이나 썩고 죽어서 母胎(모태)에서 나온 者(자) 같이 되게 마옵소서
  3. 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 하나님이여, 願(원)컨대 그를 고쳐 주옵소서
  4. 여호와께서 모세에게 이르시되 그의 아비가 그의 얼굴에 침을 뱉았을 지라도 그가 七日間(칠일간) 부끄러워 하지 않겠느냐 그런즉 그를 陣(진) 밖에 七日(칠일)을 가두고 그 後(후)에 들어오게 할지니라 하시니
  5. 이에 미리암이 陣(진) 밖에 七日(칠일)동안 갇혔고 百姓(백성)은 그를 다시 들어 오게 하기까지 進行(진행)치 아니하다가

삼하19:19 삼하24:10 잠30:32


신25:9 욥30:10 레13:46
왕하15:5 대하26:20,21 눅17:12
  1. Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables!
  2. Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère!
  3. Moïse cria à l'Éternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la!
  4. Et l'Éternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp; après quoi, elle y sera reçue.
  5. Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fut rentrée.
  1. and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
  2. Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."
  3. So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"
  4. The LORD replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."
  5. So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  1. 그 後(후)에 百姓(백성)이 하세롯에서 進行(진행)하여 바란 曠野(광야)에 陣(진)을 치니라

민11:35 민33:18 민10:12
  1. Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
  1. After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼