목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Nombres) 33장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 모세와 아론의 管轄下(관할하)에 그 行伍(항오)대로 애굽 땅에서 나오던 때의 路程(노정)이 이러하니라
  2. 모세가 여호와의 命(명)대로 그 路程(노정)을 따라 그 進行(진행)한 것을 記錄(기록)하였으니 그 進行(진행)한 대로 그 路程(노정)은 이러하니라
  3. 그들이 正月(정월) 十五日(십오일)에 라암셋에서 發行(발행)하였으니 곧 逾越節(유월절) 다음날이라 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 모든 사람의 目前(목전)에서 큰 權能(권능)으로 나왔으니
  4. 애굽人(인)은 여호와께서 그들 中(중)에 치신 그 모든 長子(장자)를 葬事(장사)하는 때라 여호와께서 그들의 神(신)들에게도 罰(벌)을 주셨더라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 라암셋에서 發行(발행)하여 숙곳에 陣(진) 쳤고


민9:17~23
출12:2 출13:4 출12:37 출14:8
출12:29 출12:12 사19:1
출12:37
  1. Voici les stations des enfants d'Israël qui sortire뫀˽ 뫀˽ 먠ʥ ?˶ 묨˽ 뫠˽ 䀀 뫠˽ la conduite de Moïse et d'Aaron.
  2. Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
  3. Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
  4. Et les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
  5. Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
  1. Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  2. At the LORD'S command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
  3. The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,
  4. who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
  5. The Israelites left Rameses and camped at Succoth.
  1. 숙곳에서 發行(발행)하여 曠野(광야) 끝 에담에 陣(진) 쳤고
  2. 에담에서 發行(발행)하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 陣(진) 쳤고
  3. 하히롯 앞에서 發行(발행)하여 바다 가운데로 지나 曠野(광야)에 이르고 에담 曠野(광야)로 三日(삼일) 길쯤 들어가서 마라에 陣(진) 쳤고
  4. 마라에서 發行(발행)하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 棕櫚(종려) 七十株(칠십주)가 있으므로 거기 陣(진) 쳤고
  5. 엘림에서 發行(발행)하여 紅海(홍해) 가에 陣(진) 쳤고

출13:20
출14:2 출14:9
출14:22 출15:22,23
출15:27
  1. Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
  2. Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon, et campèrent devant Migdol.
  3. Ils partirent de devant Pi Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
  4. Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
  5. Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
  1. They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
  2. They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
  3. They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
  4. They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
  5. They left Elim and camped by the Red Sea.
  1. 紅海(홍해) 가에서 發行(발행)하여 신 曠野(광야)에 陣(진) 쳤고
  2. 신 曠野(광야)에서 發行(발행)하여
  3. 돕 가에 陣(진) 쳤고 돕 가에서 發行(발행)하여 알루스에 陣(진) 쳤고
  4. 알루스에서 發行(발행)하여 르비딤에 陣(진) 쳤는데 거기는 百姓(백성)의 마실 물이 없었더라
  5. 르비딤에서 發行(발행)하여 시내 曠野(광야)에 陣(진) 쳤고

출16:1


출17:1
출19:1,2
  1. Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
  2. Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
  3. Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
  4. Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
  5. Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
  1. They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
  2. They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
  3. They left Dophkah and camped at Alush.
  4. They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
  5. They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
  1. 시내 曠野(광야)에서 發行(발행)하여 기브롯핫다아와에 陣(진) 쳤고
  2. 기브롯핫다아와에서 發行(발행)하여 하세롯에 陣(진) 쳤고
  3. 하세롯에서
  4. 릿마에서 發行(발행)하여 림몬베레스에 陣(진) 쳤고
  5. 림몬베레스에서 發行(발행)하여 립나에 陣(진) 쳤고

민11:34
민11:35 민12:16 신1:1(?)
민12:16

  1. Ils partirent de désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaava.
  2. Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
  3. Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
  4. Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérets.
  5. Ils partirent de Rimmon Pérets, et campèrent à Libna.
  1. They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
  2. They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
  3. They left Hazeroth and camped at Rithmah.
  4. They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  5. They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
  1. 립나에서 發行(발행)하여 릿사에 陣(진) 쳤고
  2. 릿사에서 發行(발행)하여 그헬라다에 陣(진) 쳤고
  3. 그헬라다에서 發行(발행)하여 세벨山(산)에 陣(진) 쳤고
  4. 세벨山(산)에서 發行(발행)하여 하라다에 陣(진) 쳤고
  5. 하라다에서 發行(발행)하여 막헬롯에 陣(진) 쳤고





  1. Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
  2. Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
  3. Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
  4. Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
  5. Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
  1. They left Libnah and camped at Rissah.
  2. They left Rissah and camped at Kehelathah.
  3. They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
  4. They left Mount Shepher and camped at Haradah.
  5. They left Haradah and camped at Makheloth.
  1. 막헬롯에서 發行(발행)하여 다핫에 陣(진) 쳤고
  2. 다핫에서 發行(발행)하여 데라에 陣(진) 쳤고
  3. 데라에서 發行(발행)하여 밋가에 陣(진) 쳤고
  4. 밋가에서 發行(발행)하여 하스모나에 陣(진) 쳤고
  5. 하스모나에서 發行(발행)하여 모세롯에 陣(진) 쳤고





신10:6(?)
  1. Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
  2. Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
  3. Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
  4. Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
  5. Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
  1. They left Makheloth and camped at Tahath.
  2. They left Tahath and camped at Terah.
  3. They left Terah and camped at Mithcah.
  4. They left Mithcah and camped at Hashmonah.
  5. They left Hashmonah and camped at Moseroth.
  1. 모세롯에서 發行(발행)하여 브네야아간에 陣(진) 쳤고
  2. 브네야아간에서 發行(발행)하여 홀하깃갓에 陣(진) 쳤고
  3. 홀하깃갓에서 發行(발행)하여 욧바다에 陣(진) 쳤고
  4. 욧바다에서 發行(발행)하여 아브로나에 陣(진) 쳤고
  5. 아브로나에서 發行(발행)하여 에시온게벨에 陣(진) 쳤고

창36:27 신10:6

신10:7

신2:8 왕상9:26 왕상22:48 대하8:17
  1. Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené Jaakan.
  2. Ils partirent de Bené Jaakan, et campèrent à Hor Guidgad.
  3. Ils partirent de Hor Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
  4. Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
  5. Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon Guéber.
  1. They left Moseroth and camped at Bene J뫀˽ 뫀˽ 먠ʥ ?˶ 묨˽ 뫠˽ 䀀 뫠˽ left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
  2. They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
  3. They left Jotbathah and camped at Abronah.
  4. They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  1. 에시온게벨에서 發行(발행)하여 신 曠野(광야) 곧 가데스에 陣(진) 쳤고
  2. 가데스에서 發行(발행)하여 에돔 國境(국경) 호르山(산)에 陣(진) 쳤더라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온 지 四十年(사십년) 五月(오월) 一日(일일)에 祭司長(제사장) 아론이 여호와의 命(명)으로 호르山(산)에 올라가 거기서 죽었으니
  4. 아론이 호르山(산)에서 죽던 때에 나이 一百(일백) 二十三歲(이십삼세)이었더라
  5. 가나안 땅 南方(남방)에 居(거)한 가나안 사람 아랏 王(왕)이 이스라엘의 옴을 들었더라

민20:1 민27:14
민20:1 민20:14 민20:22 민20:23 민21:4 민34:7,8
민20:25~28 신32:50 신10:6
출7:7
민21:1
  1. Ils partirent d'Etsjon Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
  2. Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
  3. Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
  4. Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
  5. Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
  1. They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
  2. They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
  3. At the LORD'S command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
  4. Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
  5. The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  1. 그들이 호르山(산)에서 發行(발행)하여 살모나에 陣(진) 쳤고
  2. 살모나에서 發行(발행)하여 부논에 陣(진) 쳤고
  3. 부논에서 發行(발행)하여 오봇에 陣(진) 쳤고
  4. 오봇에서 發行(발행)하여 모압 邊境(변경) 이예아바림에 陣(진) 쳤고
  5. 이임에서 發行(발행)하여 디본갓에 陣(진) 쳤고

민21:4

민21:10
민21:11
민21:30 민32:34
  1. Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
  2. Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
  3. Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
  4. Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé Abarim, sur la frontière de Moab.
  5. Ils partirent d'Ijjé Abarim, et campèrent à Dibon Gad.
  1. They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
  2. They left Zalmonah and camped at Punon.
  3. They left Punon and camped at Oboth.
  4. They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
  5. They left Iyim and camped at Dibon Gad.
  1. 디본갓에서 發行(발행)하여 알몬디블라다임에 陣(진) 쳤고
  2. 알몬디블라다임에서 發行(발행)하여 느보 앞 아바림 山(산)에 陣(진) 쳤고
  3. 아바림 山(산)에서 發行(발행)하여 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에 陣(진) 쳤으니
  4. 요단 가 모압 平地(평지)의 陣(진)이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
  5. 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에뫀˽ 뫀˽ 먠ʥ ?˶ 묨˽ 뫠˽ 䀀 뫠˽ td valign=top align=left width=90>
    렘48:22(?) 겔6:14(?)
    신32:49
    민22:1
    민25:1
  1. Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
  2. Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
  3. Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
  4. Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'à Abel Sittim, dans les plaines de Moab.
  5. L'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
  1. They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
  2. They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
  3. They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  4. There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
  5. On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
  1. 이스라엘 子孫(자손)에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
  2. 그 땅 居民(거민)을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 石像(석상)과 부어 만든 偶像(우상)을 다 破滅(파멸)하며 山堂(산당)을 다 毁破(훼파)하고
  3. 그 땅을 取(취)하여 거기 居(거)하라 내가 그 땅을 너희 産業(산업)으로 너희에게 주었음이라
  4. 너희의 家族(가족)을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 數(수)가 많으면 많은 基業(기업)을 주고 적으면 적은 基業(기업)을 주되 各其(각기) 제비뽑힌 대로 그 所有(소유)가 될 것인즉 너희 列祖(열조)의 支派(지파)를 따라 基業(기업)을 얻을 것이니라
  5. 너희가 萬一(만일) 그 땅 居民(거민)을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 者(자)가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 居(거)하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요

신9:1 수3:17
출23:24 출23:33 출34:13 신7:2 신7:5 신12:3 민32:21 레26:1

민26:53 민26:55 민26:54 민35:8
수23:13 삿2:3 시106:34 시106:36
  1. Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
  2. vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
  3. Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
  4. Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
  5. Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
  1. "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
  2. drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
  3. Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
  4. Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
  5. "'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
  1. 나는 그들에게 行(행)하기로 생각한 것을 너희에게 行(행)하리라

신28:63
  1. Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.
  1. And then I will do to you what I plan to do to them.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼