- ㅅ일곱째 印(인)을 떼실 때에 하늘이 半時(반시) 동안쯤 고요하더니
- 내가 보매 ㅇ하나님 앞에 侍衛(시위)한 일곱 天使(천사)가 있어 일곱 나팔을 받았더라
- 또 다른 天使(천사)가 와서 ㅈ祭壇(제단) 곁에 서서 金(금) 香爐(향로)를 가지고 많은 香(향)을 받았으니 이는 ㅊ모든 聖徒(성도)의 祈禱(기도)들과 合(합)하여 ㅋ寶座(보좌) 앞 金壇(금단)에 드리고자 함이라
- ㅌ香煙(향연)이 聖徒(성도)의 祈禱(기도)와 함께 天使(천사)의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라
- 天使(천사)가 香爐(향로)를 가지고 ㅍ壇(단) 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 ㅎ雷聲(뢰성)과 音聲(음성)과 번개와 地震(지진)이 ㅏ나더라
| ㅅ계5:1 계6:1 ㅇ눅1:19 ㅈ암9:1 ㅊ계5:8 ㅋ계9:13 출30:1 출30:3 ㅌ시141:2 ㅍ레16:12 ㅎ계4:5 ㅏ시18:7,8 | - Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
- Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données.
- Et un autre ange vintဠ̎ ဠ̎ 뗀ˮ ꩐˔ ႈ̎ ၀̎ 䀀 ၀̎ ; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.
- La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l'ange devant Dieu.
- Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
| - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
- Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
- The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.
- Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
|