목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 51장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 내가 滅亡(멸망)시키는 者(자)의 마음을 일으켜 바벨론을 치고 또 나를 對敵(대적)하는 者(자) 中(중)에 處(처)하는 者(자)를 치되
  2. 내가 他國人(타국인)을 바벨론에 보내어 키질하여 그 땅을 비게 하리니 災殃(재앙)의 날에 그를 에워 치리로다
  3. 활을 당기는 者(자)를 向(향)하여 甲胄(갑주)를 갖추고 선 者(자)를 向(향)하여 쏘는 者(자)는 그 활을 당길 것이라 그 靑年(청년)들을 아끼지 말며 그 軍隊(군대)를 殄滅(진멸)하라
  4. 무리가 갈대아人(인)의 땅에서 죽임을 當(당)하여 엎드러질 것이요 그 거리에서 찔림을 當(당)한 者(자)가 엎드러지리라 하시도다
  5. 大抵(대저) 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 者(자)를 拒逆(거역)하므로 罪過(죄과)가 땅에 가득하나 그 하나님 萬軍(만군)의 여호와에게 버림을 입지 아니하였나니

렘4:11 사21:1 애3:62
마3:12 렘15:7 렘2:28
렘50:14 렘50:29 렘50:21
렘49:26
사54:5~7
  1. Ainsi parle l'Éternel: Voici, je fais lever contre Babylone, Et contre les habitants de la Chaldée, Un vent destructeur.
  2. J'envoie contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, Qui videront son pays; Ils fondront de toutes parts sur elle, Au jour du malheur.
  3. Qu'on tende l'arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse! N'épargnez pas ses jeunes hommes! Exterminez toute son armée!
  4. Qu'ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone!
  5. Car Israël et Juda ne sont point abandonnés de leur Dieu, De l'Éternel des armées, Et le pays des Chaldéens est rempli de crimes Contre le Saint d'Israël.
  1. This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
  2. I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
  3. Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.
  4. They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
  5. For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
  1. 바벨론 가운데서 逃亡(도망)하여 나와서 各其(각기) 生命(생명)을 救援(구원)하고 그의 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 끊침을 보지 말지어다 이는 여호와의 報酬(보수)의 때니 그에게 報復(보복)하시리라
  2. 바벨론은 여호와의 手中(수중)의 온 世界(세계)로 醉(취)케 하는 金盞(금잔)이라 列邦(열방)이 그 葡萄酒(포도주)를 마시고 因(인)하여 미쳤도다
  3. 바벨론이 猝地(졸지)에 넘어져 破滅(파멸)되니 이로 因(인)하여 울라 그 創傷(창상)을 因(인)하여 乳香(유향)을 求(구)하라 或(혹) 나으리로다
  4. 우리가 바벨론을 治療(치료)하려 하여도 낫지 아니한즉 버리고 各其(각기) 故土(고토)로 돌아가자 그 禍(화)가 하늘에 미쳤고 穹蒼(궁창)에 達(달)하였음이로다
  5. 여호와께서 우리 義(의)를 드러내셨으니 오라, 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 宣布(선포)하자

렘51:45 렘50:8 창19:15 렘50:15
계14:8 시75:8 계17:4 렘25:15,16
사21:9 사13:6 계18:9 계18:11 계18:19 렘48:20 렘46:11
렘51:6 렘51:45 렘50:8 렘50:16 사13:14 계18:5
시37:6 렘23:6 렘50:28
  1. Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine! Car c'est un temps de vengeance pour l'Éternel; Il va lui rendre selon ses oeuvres.
  2. Babylone était dans la main de l'Éternel une coupe d'or, Qui enivrait toute la terre; Les nations ont bu de son vin: C'est pourquoi les nations ont été comme en délire.
  3. Soudain Babylone tombe, elle est brisée! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie: Peut-être guérira-t-elle. -
  4. Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays; Car son châtiment atteint jusqu'aux cieux, Et s'élève jusqu'aux nues.
  5. L'Éternel manifeste la justice de notre cause; Venez, et racontons dans Sion L'oeuvre de l'Éternel, notre Dieu.
  1. "Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves.
  2. Babylon was a gold cup in the LORD'S hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
  3. Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
  4. "'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
  5. "'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.'
  1. 화살을 갈며 防牌(방패)를 굳게 잡으라 여호와께서 메대 王(왕)들의 마음을 激發(격발)하사 바벨론을 滅(멸)하기로 뜻하시나니 이는 여호와의 報酬(보수)하시는 것 곧 그 聖殿(성전)의 報酬(보수)하시는 것이라
  2. 바벨론 城壁(성벽)을 向(향)하여 旗(기)를 세우고 튼튼히 지키며 把守軍(파수군)을 세우며 伏兵(복병)을 베풀어 防備(방비)하라 이는 여호와께서 바벨론 居民(거민)에 對(대)하여 말씀하신 대로 經營(경영)하시고 行(행)하심이로다
  3. 많은 물가에 居(거)하여 財物(재물)이 많은 者(자)여 네 탐람의 限定(한정), 네 結局(결국)이 이르렀도다
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 自己(자기)로 盟誓(맹서)하시되 내가 眞實(진실)로 사람을 황충같이 네게 가득히 하리니 그들이 너를 向(향)하여 소리를 높이리라 하시도다
  5. 여호와께서 그 權能(권능)으로 땅을 지으셨고 그 智慧(지혜)로 世界(세계)를 세우셨고 그 明哲(명철)로 하늘들을 펴셨으며

렘46:4 왕하17:6 단5:31 사13:17 렘50:45 렘50:28
렘51:27 렘50:2 사13:2 사21:5 나2:1
계17:1 계17:15 렘51:36
렘22:5 시105:34 욜1:4 욜2:25 사16:9
렘51:15~19 렘10:12~16
  1. Aiguisez les flèches, saisissez les boucliers! L'Éternel a excité l'esprit des rois de Médie, Parce qu'il veut détruire Babylone; Car c'est la vengeance de l'Éternel, La vengeance de son temple.
  2. Élevez une bannière contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades! Car l'Éternel a pris une résolution, Et il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone.
  3. Toi qui habites près des grandes eaux, Et qui as d'immenses trésors, Ta fin est venue, ta cupidité est à son terme!
  4. L'Éternel des armées l'a juré par lui-même: Oui, je te remplirai d'hommes comme de sauterelles, Et ils pousseront contre toi des cris de guerre.
  5. Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
  1. "Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple.
  2. Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
  3. You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
  4. The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.
  5. "He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  1. 그가 목소리를 發(발)하신즉 하늘에 많은 물이 生氣(생기)나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 爲(위)하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘
  2. 사람마다 愚蠢(우준)하고 無識(무식)하도다 金匠色(금장색)마다 自己(자기)의 만든 神像(신상)으로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하나니 이는 그 부어 만든 偶像(우상)은 거짓이요 그 속에 生氣(생기)가 없음이라
  3. 그것들은 헛 것이요, 妄靈(망령)되이 만든 것인즉 懲罰(징벌)하시는 때에 滅亡(멸망)할 것이나
  4. 야곱의 분깃은 이같이 아니하시니 그는 萬物(만물)의 造成者(조성자)요 이스라엘은 그 産業(산업)의 支派(지파)라 그 이름은 萬軍(만군)의 여호와시니라
  5. 여호와께서 가라사대 너는 나의 철퇴 곧 兵器(병기)라 내가 너로 列邦(열방)을 破(파)하며 너로 國家(국가)들을 滅(멸)하며





렘50:23 겔9:2 단7:7 단7:19 단7:23
  1. A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
  2. Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle.
  3. Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.
  4. Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Éternel des armées est son nom.
  5. Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisé par toi des nations, Par toi j'ai détruit des royaumes.
  1. When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  2. "Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
  3. They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
  4. He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
  5. "You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
  1. 내가 너로 말과 그 탄 者(자)를 부수며, 너로 兵車(병거)와 그 탄 者(자)를 부수며,
  2. 너로 男子(남자)와 女子(녀자)를 부수며, 너로 老年(로년)과 幼年(유년)을 부수며, 너로 靑年(청년)과 處女(처녀)를 부수며,
  3. 너로 牧者(목자)와 그 羊(양)떼를 부수며, 너로 農夫(농부)와 그 멍엣소를 부수며, 너로 方伯(방백)들과 頭領(두령)들을 부수리로다
  4. 그들이 너희 目前(목전)에 시온에서 모든 惡(악)을 行(행)한대로 내가 바벨론과 갈대아 모든 居民(거민)에게 갚으리라 여호와의 말이니라
  5. 나 여호와가 말하노라 온 世界(세계)를 滅(멸)한 滅亡(멸망)의 山(산)아 보라, 나는 네 對敵(대적)이라 나의 손을 네 위에 펴서 너를 바위에서 굴리고 너로 불 탄 山(산)이 되게 할 것이니


대하36:17 사13:16 사13:18
렘51:28 렘51:57
렘50:15 렘50:29 시137:8
왕하23:13 계8:8 계18:8,9
  1. Par toi j'ai brisé le cheval et son cavalier; Par toi j'ai brisé le char et celui qui était dessus.
  2. Par toi j'ai brisé l'homme et la femme; Par toi j'ai brisé le vieillard et l'enfant; Par toi j'ai brisé le jeune homme et la jeune fille.
  3. Par toi j'ai brisé le berger et son troupeau; Par toi j'ai brisé le laboureur et ses boeufs; Par toi j'ai brisé les gouverneurs et les chefs.
  4. Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu'ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l'Éternel.
  5. Voici, j'en veux à toi, montagne de destruction, dit l'Éternel, A toi qui détruisais toute la terre! J'étendrai ma main sur toi, Je te roulerai du haut des rochers, Et je ferai de toi une montagne embrasée.
  1. with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
  2. with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
  3. with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
  4. "Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
  5. "I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
  1. 사람이 네게서 집 모퉁이 돌이나 기촛돌을 取(취)하지 아니할 것이요 너는 永永(영영)히 荒蕪地(황무지)가 될 것이니라 여호와의 말이니라
  2. 땅에 旗(기)를 세우며 列邦(열방) 中(중)에 나팔을 불어서 列國(렬국)을 豫備(예비)시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러모아 그를 치며 大將(대장)을 세우고 그를 치되 사나운 황충같이 그 말들을 몰아오게 하라
  3. 列國(렬국) 곧 메대人(인)의 王(왕)들과 그 方伯(방백)들과 그 모든 頭領(두령)과 그 管轄(관할)하는 모든 땅을 豫備(예비)시켜 그를 치게 하라
  4. 땅이 震動(진동)하며 苦痛(고통)하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 荒蕪(황무)하여 居民(거민)이 없게 할 經營(경영)이 섰음이라
  5. 바벨론의 勇士(용사)는 싸움을 그치고 그 要塞(요새)에 머무르나 氣力(기력)이 衰(쇠)하여 女人(녀인)같이 되며 그 居處(거처)는 불타고 그 門(문)빗장은 부러졌으며

시118:22 사28:16 렘51:62 렘25:12
렘51:12 렘4:5 렘25:14 렘6:4 창8:4 왕하19:37 창10:3 대상1:6 렘50:41 나3:17 렘51:14
렘51:11 렘51:23 렘51:57 렘34:1
렘8:16 렘50:45
렘50:37 사19:16 사47:14 애2:9 나3:13
  1. On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements; Car tu seras à jamais une ruine, dit l'Éternel...
  2. Élevez une bannière dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Préparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Aschkenaz! Établissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles hérissées!
  3. Préparez contre elle les nations, les rois de Médie, Ses gouverneurs et tous ses chefs, Et tout le pays sous leur domination!
  4. La terre s'ébranle, elle tremble; Car le dessein de l'Éternel contre Babylone s'accomplit; Il va faire du pays de Babylone un désert sans habitants.
  5. Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses; Leur force est épuisée, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.
  1. No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.
  2. "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
  3. Prepare the nations for battle against her--the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
  4. The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
  5. Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
  1. 步撥軍(보발군)이 달려 만나고 使者(사자)가 달려 만나서 바벨론 王(왕)에게 告(고)하기를 그 城邑(성읍) 四方(사방)이 陷落(함락)되었으며
  2. 모든 나루는 빼앗겼으며 갈밭이 불탔으며 軍士(군사)들이 두려워하더이다 하리라
  3. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 딸 바벨론은 때가 이른 打作(타작)마당과 같은지라 未久(미구)에 秋收(추수) 때가 이르리라 하시도다
  4. 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 나를 먹으며 나를 滅(멸)하며 나로 빈 그릇이 되게 하며 龍(용)같이 나를 삼키며 나의 좋은 飮食(음식)으로 그 배를 채우고 나를 쫓아내었으니
  5. 나와 내 肉體(육체)에 對(대)한 殘虐(잔학)이 바벨론에 돌아가기를 願(원)한다고 시온 居民(거민)이 말할 것이요 내 피 흘린 罪(죄)가 갈대아 居民(거민)에게로 돌아가기를 願(원)한다고 예루살렘이 말하리라

대하30:6 렘50:26
렘51:41
사21:10 사17:5 욜3:13 계14:15
렘50:17 시74:13 렘51:44
  1. Les courriers se rencontrent, Les messagers se croisent, Pour annoncer au roi de Babylone Que sa ville est prise par tous les côtés,
  2. Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
  3. Car ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: La fille de Babylone est comme une aire dans le temps où on la foule; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle.
  4. Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, m'a détruite; Il a fait de moi un vase vide; Tel un dragon, il m'a engloutie, Il a rempli son ventre de ce que j'avais de précieux; Il m'a chassée.
  5. Que la violence envers moi et ma chair déchirée retombent sur Babylone! Dit l'habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chaldée! Dit Jérusalem. -
  1. One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
  2. the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
  3. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."
  4. "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
  5. May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.
  1. 그러므로 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 내가 네 訟事(송사)를 듣고 너를 爲(위)하여 報酬(보수)하여 그 바다를 말리며 그 샘을 말리리니
  2. 바벨론이 荒廢(황폐)한 무더기가 되어서 豺狼(시랑)의 居處(거처)와 놀람과 치솟거리가 되고 居民(거민)이 없으리라
  3. 그들이 다 獅子(사자)같이 소리하며 어린 獅子(사자)같이 부르짖으며
  4. 熱情(열정)이 일어날 때에 내가 宴會(연회)를 베풀고 그들로 醉(취)하여 기뻐하다가 永永(영영)히 잠들어 깨지 못하게 하리라 여호와의 말이니라
  5. 내가 그들을 끌어 내려서 어린 羊(양)과 수양과 수염소가 屠獸場(도수장)으로 가는 것 같게 하리라

렘50:34 사44:27 렘50:38 렘51:13
사25:2 사13:22 렘18:16
나2:11,12 암3:4
사21:5 렘51:57
  1. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je défendrai ta cause, Je te vengerai! Je mettrai à sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source.
  2. Babylone sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de désolation et de moquerie; Il n'y aura plus d'habitants.
  3. Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.
  4. Quand ils seront échauffés, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu'ils se livrent à la gaîté, Puis s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, Dit l'Éternel.
  5. Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
  1. Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
  2. Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
  3. Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
  4. But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD.
  5. "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
  1. 슬프다, 세삭이 陷落(함락)되었도다 온 世上(세상)의 稱讚(칭찬) 받는 城(성)이 빼앗겼도다 슬프다, 바벨론이 列邦(열방) 中(중)에 荒廢(황폐)되었도다
  2. 바다가 바벨론에 넘침이여 그 많은 波濤(파도)가 그것에 덮였도다
  3. 그 城邑(성읍)들은 荒廢(황폐)하여 마른 땅과 沙漠(사막)과 居民(거민)이 없는 땅이 되었으니 그리로 지나가는 人子(인자)가 없도다
  4. 내가 벨을 바벨론에서 罰(벌)하고 그 삼킨 것을 그 입에서 끌어 내리니 列邦(열방)이 다시는 그에게로 흘러가지 아니하겠고 바벨론 城壁(성벽)은 무너지리라
  5. 나의 百姓(백성)아 너희는 그 中(중)에서 나와 各其(각기) 나 여호와의 震怒(진노)에서 스스로 救援(구원)하라

렘25:26 사13:19 렘51:32
렘51:55 사8:7,8
렘50:12 렘50:40
렘50:2 사46:1 렘51:34 렘51:34 스1:7,8 렘31:12 사2:2 렘51:58
렘51:6 렘12:13
  1. Eh quoi! Schéschac est prise! Celle dont la gloire remplissait toute la terre est conquise! Eh quoi! Babylone est détruite au milieu des nations!
  2. La mer est montée sur Babylone: Babylone a été couverte par la multitude de ses flots.
  3. Ses villes sont ravagées, La terre est aride et déserte; C'est un pays où personne n'habite, Où ne passe aucun homme.
  4. Je châtierai Bel à Babylone, J'arracherai de sa bouche ce qu'il a englouti, Et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de Babylone est tombée!
  5. Sortez du milieu d'elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l'Éternel!
  1. "How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!
  2. The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
  3. Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels.
  4. I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
  5. "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD.
  1. 너희 마음을 怯弱(겁약)하게 말며 이 땅에서 들리는 風說(풍설)을 因(인)하여 두려워 말라 風說(풍설)은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 境內(경내)에는 强暴(강포)함이 있어 官員(관원)끼리 서로 치리라
  2. 그러므로 보라, 날이 이르리니 내가 바벨론의 彫刻(조각)한 神像(신상)들을 罰(벌)할 것이라 그 온 땅이 恥辱(치욕)을 當(당)하겠고 그 殺戮(살륙) 當(당)한 모든 者(자)가 그 가운데 엎드러질 것이며
  3. 하늘과 땅과 그 中(중)의 모든 것이 바벨론을 因(인)하여 기뻐 노래하리니 이는 破滅(파멸)시키는 者(자)가 北方(북방)에서 그에게 옴이니라 여호와의 말이니라
  4. 바벨론이 이스라엘 사람을 殺戮(살륙)하여 엎드러뜨림 같이 온 땅 사람이 바벨론에서 殺戮(살륙)을 當(당)하여 엎드러지리라 하시도다
  5. 칼을 免(면)한 者(자)들이여 서지 말라 行(행)하라 遠方(원방)에서 여호와를 생각하며 예루살렘을 너희 마음에 두라

사37:7 마24:6,7
렘50:2 렘50:12
계18:20 사44:23 렘50:3
렘51:24
렘44:28
  1. Que votre coeur ne se trouble point, et ne vous effrayez pas Des bruits qui se répandront dans le pays; Car cette année surviendra un bruit, Et l'année suivante un autre bruit, La violence régnera dans le pays, Et un dominateur s'élèvera contre un autre dominateur.
  2. C'est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte; Tout ses morts tomberont au milieu d'elle.
  3. Sur Babylone retentiront les cris de joie des cieux et de la terre, Et de tout ce qu'ils renferment; Car du septentrion les dévastateurs fondront sur elle, Dit l'Éternel.
  4. Babylone aussi tombera, ô morts d'Israël, Comme elle a fait tomber les morts de tout le pays.
  5. Vous qui avez échappé au glaive, partez, ne tardez pas! De la terre lointaine, pensez à l'Éternel, Et que Jérusalem soit présente à vos coeurs! -
  1. Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
  2. For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her.
  3. Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.
  4. "Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
  5. You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the LORD in a distant land, and think on Jerusalem."
  1. 異邦人(이방인)이 여호와의 집 聖所(성소)에 들어가므로 우리가 責望(책망)을 들으며 羞恥(수치)를 當(당)하여 부끄러움이 우리 얼굴에 덮였도다
  2. 그러므로 여호와께서 가라사대 보라, 날이 이르리니 내가 그 彫刻(조각)한 神像(신상)을 罰(벌)할 것이라 傷(상)함을 입은 者(자)들이 그 땅에서 呻吟(신음)하리라
  3. 假令(가령) 바벨론이 하늘까지 솟아 오른다 하자 그 城(성)을 높이어 堅固(견고)히 한다 하자 滅亡(멸망)시킬 者(자)가 내게서부터 그들에게 臨(임)하리라 여호와의 말이니라
  4. 바벨론에서 부르짖는 소리여 갈대아人(인)의 땅에 큰 破滅(파멸)의 소리로다
  5. 이는 여호와께서 바벨론을 荒廢(황폐)케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 對敵(대적)이 많은 물의 搖動(요동)함같이 擾亂(요란)한 소리를 發(발)하니

애1:10 렘7:19 시44:15,16
욥24:12 겔26:15
렘51:25 사14:13 렘49:16
렘50:22
렘51:42 렘5:22
  1. Nous étions confus, quand nous entendions l'insulte; La honte couvrait nos visages, Quand des étrangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l'Éternel. -
  2. C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je châtierai ses idoles; Et dans tout son pays les blessés gémiront.
  3. Quand Babylone s'élèverait jusqu'aux cieux, Quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, J'enverrai contre elle les dévastateurs, dit l'Éternel...
  4. Des cris s'échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.
  5. Car l'Éternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots des dévastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre.
  1. "We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD'S house."
  2. "But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
  3. Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.
  4. "The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
  5. The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
  1. 곧 滅亡(멸망)시키는 者(자)가 바벨론에 臨(임)함이라 그 勇士(용사)들이 사로 잡히고 그들의 활이 꺽이도다 여호와는 報復(보복)의 하나님이시니 반드시 報應(보응)하시리로다
  2. 萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 이같이 말씀하시되 내가 그 方伯(방백)들과 博士(박사)들과 監督(감독)들과 官長(관장)들과 勇士(용사)들로 醉(취)하게 하리니 그들이 永永(영영)히 자고 깨지 못하리라
  3. 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 바벨론의 넓은 城壁(성벽)은 穩全(온전)히 무너지겠고 그 높은 門(문)들은 불에 탈 것이며 百姓(백성)들의 受苦(수고)는 헛될 것이요 民族(민족)들의 受苦(수고)는 불탈 것인즉 그들이 衰敗(쇠패)하리라 하시니라
  4. 유다 王(왕) 시드기야 四年(사년)에 마세야의 孫子(손자) 네리야의 아들 스라야가 王(왕)과 함께 바벨론으로 갈 때에 先知者(선지자) 예레미야가 그에게 말씀을 命(명)하니 스라야는 侍從長(시종장)이더라
  5. 예레미야가 바벨론에 臨(임)할 모든 災殃(재앙) 곧 바벨론에 對(대)하여 記錄(기록)한 이 모든 말씀을 한 冊(책)에 記錄(기록)하고

렘50:15 사59:18
렘46:18 렘51:23 렘51:28 렘51:39
렘51:44 렘50:15 사45:2 합2:13 렘51:64
렘28:1 렘32:12
렘36:2 렘51:1~58 렘50:1~46
  1. Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l'Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses oeuvres, Qui paie à chacun son salaire.
  2. J'enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses chefs et ses guerriers; Ils s'endormiront d'un sommeil éternel, et ne se réveilleront plus, Dit le roi, dont l'Éternel des armées est le nom.
  3. Ainsi parle l'Éternel des armées: Les larges murailles de Babylone seront renversées, Ses hautes portes seront brûlées par le feu; Ainsi les peuples auront travaillé en vain, Les nations se seront fatiguées pour le feu.
  4. Ordre donné par Jérémie, le prophète, à Seraja, fils de Nérija, fils de Machséja, lorsqu'il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année du règne de Sédécias. Or, Seraja était premier chambellan.
  5. Jérémie écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Babylone, toutes ces paroles qui sont écrites sur Babylone.
  1. A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
  2. I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
  3. This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames."
  4. This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign.
  5. Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon.
  1. 예레미야가 스라야에게 이르되 너는 바벨론에 이르거든 삼가 이 모든 말씀을 읽고
  2. 말하기를 여호와여, 主(주)께서 이곳에 對(대)하여 말씀하시기를 이 땅을 滅(멸)하여 사람이나 짐승이 거기 居(거)하지 못하게 하고 永永(영영)히 荒廢(황폐)케 하리라 하셨나이다 하라
  3. 너는 이 冊(책) 읽기를 다한 後(후)에 冊(책)에 돌을 매어 유브라데 河水(하수) 속에 던지며
  4. 말하기를 바벨론이 나의 災殃(재앙) 내림을 因(인)하여 이같이 침륜하고 다시 일어나지 못하리니 그들이 衰敗(쇠패)하리라 하라 하니라 예레미야의 말이 이에 마치니라


렘50:3 렘51:26
렘19:10,11 계18:21
렘51:58
  1. Jérémie dit à Seraja: Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
  2. et tu diras: Éternel, c'est toi qui as déclaré que ce lieu serait détruit, et qu'il ne serait plus habité ni par les hommes ni par les bêtes, mais qu'il deviendrait un désert pour toujours.
  3. Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,
  4. et tu diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j'amènerai sur elle; ils tomberont épuisés. Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie.
  1. He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
  2. Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.'
  3. When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.
  4. Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼