목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(列王紀上) 20장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 아람 王(왕) 벤하닷이 그 軍隊(군대)를 다 모으니 王(왕) 三十二人(삼십이인)이 저와 함께 있고 또 말과 兵車(병거)들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 치며
  2. 使者(사자)들을 城中(성중) 이스라엘 王(왕) 아합에게 보내어 이르기를 벤하닷은 이르노니
  3. 네 銀(은),金(금)은 내 것이요 네 妻(처)들과 네 子女(자녀)들의 아름다운 者(자)도 내 것이니라 하매
  4. 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 말하기를 내 主(주), 王(왕)이여 王(왕)의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 王(왕)의 것이니이다 하였더니
  5. 使者(사자)가 다시 와서 이르기를 벤하닷은 이르노라 내가 이미 네게 보내어 말하기를 너는 네 銀(은),金(금)과 妻(처)들과 子女(자녀)들을 내게 붙이라 하였거니와

왕하6:24 왕하8:7 왕상15:18 왕상22:31 왕상16:24



  1. アラムの王ベン・ハダデは彼の全軍勢を集めた.彼には32人の王と,馬と戦車とがあった.彼はサマリヤに上って来て,これを包囲して攻め,
  2. 町に使者たちを遣わし,イスラエルの王アハブに,
  3. 言わせた.「ベン・ハダデはこう言われる.『あなたの銀と金は私のもの.あなたの妻たちや子どもたちの最も美しい者も私のものだ.』」
  4. イスラエルの王は答えて言った.「王よ.仰せのとおりです.この私,および,私に属するものはすべてあなたのものです.」
  5. 使者たちは再び戻って来て言った.「ベン・ハダデはこう言われる.『私は先に,あなたに人を遣わし,あなたの銀と金,および,あなたの妻たちや子どもたちを私に与えよ,と言った.
  1. Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.
  2. He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:
  3. 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"
  4. The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."
  5. The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
  1. 來日(래일) 이맘때에 내가 내 信服(신복)을 네게 보내리니 저희가 네 집과 네 信服(신복)의 집을 搜探(수탐)하여 무릇 네 눈이 기뻐하는 것을 그 손으로 잡아 가져 가리라 한지라
  2. 이에 이스라엘 王(왕)이 나라의 長老(장로)를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 殘骸(잔해)하려고 求(구)하는 줄을 仔細(자세)히 알라 저가 나의 妻(처)들과 子女(자녀)들과 銀(은),金(금)을 取(취)하려고 사람을 내게 보내었으나 내가 拒絶(거절)치 못하였노라
  3. 모든 長老(장로)와 百姓(백성)들이 다 王(왕)께 告(고)하되 王(왕)은 듣지도 말고 許諾(허락)지도 마옵소서 한지라
  4. 그러므로 王(왕)이 벤하닷의 使者(사자)에게 이르되 너희는 내 主(주), 王(왕)께 告(고)하기를 王(왕)이 처음에 보내어 종에게 求(구)하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 使者(사자)들이 돌아가서 告(고)하니라
  5. 벤하닷이 다시 저에게 보내어 이르되 사마리아의 부스러진 것이 나를 좇는 百姓(백성)의 무리의 손에 채우기에 足(족)할 것 같으면 神(신)들이 내게 罰(벌)위에 罰(벌)을 내림이 마땅하니라 하매

겔24:16 겔24:21 겔24:25
왕상21:8 왕상21:11 왕하5:7


삿4:10 출11:8 왕상19:2
  1. あすの今ごろ,私の家来たちを遣わす.彼らは,あなたの家とあなたの家来たちの家と捜し,たとい,あなたが最も大切にしているものでも,彼らは手に入れて奪い取るだろう.』」
  2. そこで,イスラエルの王は国のすべての長老たちを呼び寄せて言った.「あの男が,こんなにひどいことを要求しているのを知ってほしい.彼は人を遣わして,私の妻たちや子どもたち,および,私の銀や金を求めたが,私はそれを断りきれなかった.」
  3. すると長老たちや民はみな,彼に言った.「聞かないでください.承諾しないでください.」
  4. そこで,彼はベン・ハダデの使者たちに言った.「王に言ってくれ.『初めに,あなたが,このしもべに言ってよこされたことはすべて,そのようにするが,このたびのことはできません.』」使者たちは帰って行って,このことを報告した.
  5. するとベン・ハダデは,彼のところに人をやって言わせた.「サマリヤのちりが私に従うすべての民の手を満たすほどでもあったら,神々がこの私を幾重にも罰せられるように.」
  1. But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.'"
  2. The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."
  3. The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."
  4. So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.
  5. Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."
  1. 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 가로되 甲(갑)옷 입은 者(자)가 甲(갑)옷 벗는 者(자) 같이 자랑치 못할 것이라 하라 하니라
  2. 벤하닷이 王(왕)들과 帳幕(장막)에서 마시다가 이 말을 듣고 그 信服(신복)에게 이르되 너희는 陣(진)을 베풀라 하매 곧 城(성)을 向(향)하여 陣(진)을 베푸니라
  3. 한 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕) 아합에게 나아가서 가로되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 저희를 네 손에 붙이리니 너는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다
  4. 아합이 가로되 누구로 하시리이까 對答(대답)하되 여호와의 말씀이 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들로 하리라 하셨나이다 아합이 가로되 누가 싸움을 始作(시작)하리이까 對答(대답)하되 王(왕)이니이다
  5. 아합이 이에 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들을 計數(계수)하니 二百(이백) 三十二人(삼십이인)이요 그 外(외)에 모든 百姓(백성) 곧 이스라엘의 모든 子孫(자손)을 計數(계수)하니 七千人(칠천인)이더라


왕상16:9
왕상20:28 왕상18:36

  1. そこでイスラエルの王は答えて言った.「彼にこう伝えてくれ.『武装しようとする者は,武装を解く者のように誇ってはならない.』」
  2. ベン・ハダデは,このことばを聞いたとき,王たちと仮小屋で酒を飲んでいたが,家来たちに,「配置につけ.」と命じたので,彼らは,この町に向かう配置についた.
  3. ちょうどそのころ,ひとりの預言者がイスラエルの王アハブに近づいて言った.「主はこう仰せられる.『あなたはこのおびただしい大軍をみな見たか.見よ.わたしは,きょう,これをあなたの手に引き渡す.あなたは,わたしこそ主であることを知ろう.』」
  4. アハブが,「それはだれによってでしょうか.」と尋ねると,その預言者は言った.「主はこう仰せられる.『諸国の首長に属する若い者たちによって.』」アハブが,「だれが戦いをしかけるのでしょうか.」と尋ねると,「あなただ.」と答えた.
  5. 彼が諸国の首長に属する者たちを調べてみると,232人いた.そのほか,民の全部,すなわち,イスラエル人全部を調べたところ,7千人いた.
  1. The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'"
  2. Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.
  3. Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.'"
  4. "But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
  5. So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
  1. 저희가 午正(오정)에 나가니 벤하닷은 帳幕(장막)에서 돕는 王(왕) 三十(삼십) 二人(이인)으로 더불어 마시고 醉(취)한 中(중)이라
  2. 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 探知軍(탐지군)을 보내었더니 저희가 回報(회보)하여 가로되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매
  3. 저가 이르되 和親(화친)하러 나올지라도 사로잡고 싸우러 나올지라도 사로잡으라 하니라
  4. 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들과 저희를 좇는 軍隊(군대)들이 城(성)에서 나가서
  5. 各各(각각) 敵軍(적군)을 쳐 죽이매 아람 사람이 逃亡(도망)하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 王(왕) 벤하닷이 말을 타고 馬兵(마병)으로 더불어 逃亡(도망)하여 免(면)하니라





  1. 彼らは真昼ごろ出陣した.そのとき,ベン・ハダデは味方の32人の王たちと仮小屋で酒を飲んで酔っていた.
  2. 諸国の首長に属する若い者たちが最初に出て行った.ベン・ハダデが人を遣わしてみると,「人々がサマリヤから出て来ている.」との報告を受けた.
  3. それで彼は言った.「和平のために出て来ても,生けどりにし,戦うために出て来ても,生けどりにせよ.」
  4. 町から出て来たのは,諸国の首長に属する若い者たちと,これに続く軍勢であった.
  5. 彼らはおのおのその相手を打ったので,アラムは逃げ,イスラエル人は追った.アラムの王ベン・ハダデは馬に乗り,騎兵たちといっしょに,のがれた.
  1. They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  2. The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."
  3. He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."
  4. The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them
  5. and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.
  1. 이스라엘 王(왕)이 나가서 말과 兵車(병거)를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 屠戮(도륙)하였더라
  2. 그 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕)에게 나아와 가로되 王(왕)은 가서 힘을 기르고 王(왕)의 行(행)할 일을 알고 準備(준비)하소서 해가 돌아오면 아람 王(왕)이 王(왕)을 치러 오리이다 하니라
  3. 아람 王(왕)의 信服(신복)들이 王(왕)께 告(고)하되 저희의 神(신)은 山(산)의 神(신)이므로 저희가 우리보다 强(강)하였거니와 우리가 萬一(만일) 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)할지라
  4. 王(왕)은 이 일을 行(행)하실지니 곧 王(왕)들을 除(제)하여 各各(각각) 그곳에서 떠나게 하고 저희 代身(대신)에 長官(장관)들을 두시고
  5. 또 王(왕)의 잃어버린 軍隊(군대)와 같은 軍隊(군대)를 王(왕)을 爲(위)하여 充數(충수)하고 말도 말대로, 兵車(병거)도 兵車(병거)대로 充數(충수)하고 우리가 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)하리이다 王(왕)이 그 말을 듣고 그리하니라


왕상20:13 삼하11:1


  1. イスラエルの王は出て来て,馬と戦車を分捕り,アラムを打って大損害を与えた.
  2. その後,あの預言者がイスラエルの王に近寄って来て言った.「さあ,奮い立って,これからなすべきことをわきまえ知りなさい.来年の今ごろ,アラムの王があなたを攻めに上って来るから.」
  3. そのころ,アラムの王の家来たちは王に言った.「彼らの神々は山の神です.だから,彼らは私たちより強いのです.しかしながら,私たちが平地で彼らと戦うなら,私たちのほうがきっと彼らより強いでしょう.
  4. こういうようにしてください.王たちをそれぞれ,その地位から退かせ,彼らの代わりに総督を任命し,
  5. あなたは失っただけの軍勢と馬と戦車とをそれだけ補充してください.彼らと平地で戦うなら,きっと私たちのほうが彼らより強いでしょう.」彼は彼らの言うことを聞き入れて,そのようにした.
  1. The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.
  2. Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."
  3. Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
  4. Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
  5. You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.
  1. 해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 點考(점고)하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매
  2. 이스라엘 子孫(자손)도 點考(점고)함을 입고 軍糧(군량)을 받고 마주 나가서 저희 앞에 陣(진)을 치니 이스라엘은 염소 새끼의 두 적은 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라
  3. 때에 하나님의 사람이 이스라엘 王(왕)에게 나아와 告(고)하여 가로되 여호와의 말씀이 아람 사람이 말하기를 여호와는 山(산)의 神(신)이요 골짜기의 神(신)은 아니라 하도다 그러므로 내가 이 큰 軍隊(군대)를 다 네 손에 붙이리니 너희는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다 하니라
  4. 陣(진)이 서로 對(대)한지 七日(칠일)이라 第(제) 七日(칠일)에 接戰(접전)하여 이스라엘 子孫(자손)이 하루에 아람 步兵(보병) 十萬(십만)을 죽이매
  5. 그 남은 者(자)는 아벡으로 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)으로 들어갔더니 그 城(성)이 그 남은 者(자) 二萬(이만) 七千(칠천) 위에 무너지고 벤하닷은 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)에 이르러 골房(방)으로 들어가니라

왕하13:17

왕상17:18 왕상20:23 왕상20:13

왕상22:25 왕하9:2 대하18:24
  1. 翌年,ベン・ハダデはアラムを召集し,イスラエルと戦うために,アフェクに上って来た.
  2. 一方イスラエル人も召集され,糧食を受けて出て行き,彼らを迎えた.イスラエル人は彼らと向かい合って陣を敷いた.彼らは2つの群れのやぎのようであったが,アラムはその地に満ちていた.
  3. ときに,ひとりの神の人が近づいて来て,イスラエルの王に言った.「主はこう仰せられる.『アラムが,主は山の神であって,低地の神ではない,と言っているので,わたしはこのおびただしい大軍を全部あなたの手に渡す.それによって,あなたがたは,わたしこそ主であることを知るであろう.』」
  4. 両軍は互いに向き合って,7日間,陣を敷いていた.7日目になって,戦いを交えたが,イスラエル人は1日のうちにアラムの歩兵10万人を打ち殺した.
  5. 生き残った者たちはアフェクの町に逃げたが,その2万7千人の残った者の上に城壁がくずれ落ちた.ベン・ハダデは逃げて町にはいり,奥の間にはいった.
  1. The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.
  2. When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
  3. The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.'"
  4. For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.
  5. The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.
  1. 그 信服(신복)들이 저에게 告(고)하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 王(왕)들은 仁慈(인자)한 王(왕)이라 하니 萬一(만일) 우리가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게로 나아가면 저가 或時(혹시) 王(왕)의 生命(생명)을 살리리이다 하고
  2. 저희가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게 이르러 가로되 王(왕)의 종 벤하닷이 請(청)하기를 나의 生命(생명)을 살려주옵소서 하더이다 아합이 가로되 저가 오히려 살았느냐 저는 나의 兄弟(형제)니라
  3. 그 사람들이 徵兆(징조)로 여기고 그 말을 얼른 받아 對答(대답)하여 가로되 벤하닷은 王(왕)의 兄弟(형제)니이다 王(왕)이 가로되 너희는 가서 저를 引導(인도)하여 오라 벤하닷이 이에 王(왕)에게 나아오니 王(왕)이 저를 兵車(병거)에 올린지라
  4. 벤하닷이 王(왕)께 告(고)하되 내 父親(부친)이 當身(당신)의 父親(부친)에게서 빼앗은 모든 城邑(성읍)을 내가 돌려 보내리이다 또 나의 父親(부친)이 사마리아에서 만든것 같이 當身(당신)도 다메섹에서 當身(당신)을 爲(위)하여 거리를 만드소서 아합이 가로되 내가 이 約條(약조)로 當身(당신)을 놓으리라 하고 이에 더불어 約條(약조)하고 저를 놓았더라
  5. 先知者(선지자)의 무리 中(중) 한 사람이 여호와의 말씀으로 그 동무에게 이르되 너는 나를 치라 하였더니 그 사람이 치기를 싫어하는지라

삼하3:31


왕상15:20 왕상11:24
왕하2:3 왕하2:5 왕하2:7 왕하2:15 왕상13:17,18
  1. 家来たちは彼に言った.「イスラエルの家の王たちはあわれみ深い王である,と聞いています.それで,私たちの腰に荒布をまとい,首になわをかけ,イスラエルの王のもとに出て行かせてください.そうすれば,あなたのいのちを助けてくれるかもしれません.」
  2. こうして彼らは腰に荒布を巻き,首になわをかけ,イスラエルの王のもとに行って願った.「あなたのしもべ,ベン・ハダデが,『どうか私のいのちを助けてください.』と申しています.」するとアハブは言った.「彼はまだ生きているのか.彼は私の兄弟だ.」
  3. この人々は,これは吉兆だと見て,すぐにそのことばにより事が決まったと思い,「ベン・ハダデはあなたの兄弟です.」と言った.王は言った.「行って,彼を連れて来なさい.」ベン・ハダデが彼のところに出て来ると,王は彼を戦車に乗せた.
  4. ベン・ハダデは彼に言った.「私の父が,あなたの父上から奪い取った町々をお返しします.あなたは私の父がサマリヤにしたように,ダマスコに市場を設けることもできます.」「では,契約を結んであなたを帰そう.」こうして,アハブは彼と契約を結び,彼を去らせた.
  5. 預言者のともがらのひとりが,主の命令によって,自分の仲間に,「私を打ってくれ.」と言った.しかし,その人は彼を打つことを拒んだ.
  1. His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life."
  2. Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
  3. The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.
  4. "I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.
  5. By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.
  1. 저가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 獅子(사자)가 너를 죽이리라 그 사람이 저의 곁을 떠나가더니 獅子(사자)가 그를 만나 죽였더라
  2. 저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 傷(상)하도록 친지라
  3. 先知者(선지자)가 가서 手巾(수건)으로 그 눈을 가리워 變形(변형)하고 길 가에서 王(왕)을 기다리다가
  4. 王(왕)이 지나갈 때에 소리질러 王(왕)을 불러 가로되 종이 戰場(전장) 가운데 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 萬一(만일) 저를 잃어버리면 네 生命(생명)으로 저의 生命(생명)을 代身(대신)하거나 그렇지 아니하면 네가 銀(은) 한달란트를 내어야 하리라 하였거늘
  5. 종이 이리 저리 일 볼 동안에 저가 없어졌나이다 이스라엘 王(왕)이 저에게 이르되 네가 스스로 決定(결정)하였으니 그대로 當(당)하여야 하리라

왕상13:24

삼상28:8
왕하10:24
  1. それで彼はその人に言った.「あなたは主の御声に聞き従わなかったので,あなたが私のもとから出て行くなら,すぐ獅子があなたを殺す.」その人が彼のそばから出て行くと,獅子がその人を見つけて殺した.
  2. ついで,彼はもうひとりの人に会ったので,「私を打ってくれ.」と頼んだ.すると,その人は彼を打って傷を負わせた.
  3. それから,その預言者は行って道ばたで王を待っていた.彼は目の上にほうたいをして,だれかわからないようにしていた.
  4. 王が通りかかったとき,彼は王に叫んで言った.「しもべが戦場に出て行くと,ちょうどそこに,ある人がひとりの者を連れてやって来て,こう言いました.『この者を見張れ.もし,この者を逃がしでもしたら,この者のいのちの代わりにあなたのいのちを取るか,または,銀1タラントを払わせるぞ.』
  5. ところが,しもべが何やかやしているうちに,その者はいなくなってしまいました.」すると,イスラエルの王が彼に言った.「あなたはそのとおりにさばかれる.あなた自身が決めたとおりに.」
  1. So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
  2. The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
  3. Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.
  4. As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'
  5. While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
  1. 저가 急(급)히 그 눈에 가리운 手巾(수건)을 벗으니 이스라엘 王(왕)이 저는 先知者(선지자) 中(중) 한 사람인 줄 알아 본지라
  2. 저가 王(왕)께 告(고)하되 여호와의 말씀이 내가 滅(멸)하기로 作定(작정)한 사람을 네 손으로 놓았은즉 네 목숨은 저의 목숨을 代身(대신)하고 네 百姓(백성)은 저의 百姓(백성)을 代身(대신)하리라 하셨나이다
  3. 이스라엘 王(왕)이 근심하고 沓沓(답답)하여 그 宮(궁)으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라



왕상21:4
  1. 彼は急いで,ほうたいを目から取り除いた.そのとき,イスラエルの王は,彼が預言者のひとりであることを見た.
  2. 彼は王に言った.「主はこう仰せられる.『わたしが聖絶しようとした者をあなたが逃がしたから,あなたのいのちは彼のいのちの代わりとなり,あなたは民は彼の民の代わりとなる.』」
  3. イスラエルの王は不きげんになり,激しく怒って,自分の家に戻って行き,サマリヤに着いた.
  1. Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
  2. He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'"
  3. Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼