목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(2 Korinther) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희를 對(대)하여 對面(대면)하면 兼備(겸비)하고 떠나 있으면 膽大(담대)한 나 바울은 이제 그리스도의 溫柔(온유)와 寬容(관용)으로 親(친)히 너희를 勸(권)하고
  2. 또한 우리를 肉體(육체)대로 行(행)하는 者(자)로 여기는 者(자)들을 對(대)하여 내가 膽大(담대)히 對(대)하려는 것같이 너희와 함께 있을 때에 나로 하여금 이 膽大(담대)한 態度(태도)로 對(대)하지 않게 하기를 求(구)하노라
  3. 우리가 肉體(육체)에 있어 行(행)하나 肉體(육체)대로 싸우지 아니하노니
  4. 우리의 싸우는 兵器(병기)는 肉體(육체)에 屬(속)한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 堅固(견고)한 陣(진)을 破(파)하는 强力(강력)이라
  5. 모든 理論(이론)을 破(파)하며 하나님 아는 것을 對敵(대적)하여 높아진 것을 다 破(파)하고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 服從(복종)케 하니

슥9:9 마11:29 빌2:7,8 빌4:5 롬12:1
고전4:18 고후13:2 고후13:10 고전4:21 고후10:6

고전9:7 고후6:7 롬6:13 엡6:11 살전5:8 행7:20 렘1:10 고후13:3,4 고전2:5
사2:11,12 고후9:13 롬5:19
  1. Ich "aber," "Paulus," ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit "Christi," der ich gegenwärtig unter euch gering "bin," abwesend aber dreist gegen euch.
  2. Ich bitte "aber," daß mir nicht not "sei," gegenwärtig dreist zu handeln und der Kühnheit zu "brauchen," die man mir "zumißt," gegen "etliche," die uns "schätzen," als wandelten wir fleischlicherweise.
  3. Denn ob wir wohl im Fleisch "wandeln," so streiten wir doch nicht fleischlicherweise.
  4. Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht "fleischlich," sondern mächtig vor "Gott," zu zerstören Befestigungen;
  5. wir zerstören damit die Anschläge und alle "Höhe," die sich erhebt wider die Erkenntnis "Gottes," und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi
  1. By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away!
  2. I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.
  3. For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
  4. The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
  5. We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
  1. 너희의 服從(복종)이 穩全(온전)히 될 때에 모든 服從(복종)치 않는 것을 罰(벌)하려고 豫備(예비)하는 中(중)에 있노라
  2. 너희는 外貌(외모)만 보는도다 萬一(만일) 사람이 自己(자기)가 그리스도에게 屬(속)한 줄을 믿을진대 自己(자기)가 그리스도에게 屬(속)한 것같이 우리도 그러한 줄을 自己(자기) 속으로 다시 생각할 것이라
  3. 主(주)께서 주신 權勢(권세)는 너희를 破(파)하려고 하신 것이 아니요 세우려고 하신 것이니 내가 이에 對(대)하여 지나치게 자랑하여도 부끄럽지 아니하리라
  4. 이는 내가 便紙(편지)들로 너희를 놀라게 하려는 것같이 생각지 않게 함이니
  5. 저희 말이 그 便紙(편지)들은 重(중)하고 힘이 있으나 그 몸으로 對(대)할 때는 弱(약)하고 말이 시원치 않다 하니

고후2:9 고후7:15 고후10:2
고후5:12 요7:24 고전1:12 고전14:37 요일4:6 고전3:23 고후11:23 고전9:1 갈1:12
고후13:10

고후11:21 고후12:7 고전1:17
  1. und sind "bereit," zu rächen allen "Ungehorsam," wenn euer Gehorsam erfüllt ist.
  2. Richtet ihr nach dem Ansehen? Verläßt sich jemand "darauf," daß er Christo "angehöre," der denke solches auch wiederum bei "sich," "daß," gleichwie er Christo "angehöre," also auch wir Christo angehören.
  3. Und so ich auch etwas weiter mich rühmte von unsrer "Gewalt," welche uns der HERR gegeben "hat," euch zu "bessern," und nicht zu "verderben," wollte ich nicht zu Schanden werden.
  4. Das sage ich "aber," daß ihr nicht euch dünken "lasset," als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen.
  5. Denn die "Briefe," sprechen "sie," sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
  1. And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  2. You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.
  3. For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.
  4. I do not want to seem to be trying to fr巀˷ 巀˷ ˲ ী˦ 帨˷ 巠˷ 䀀 巠˷ =3 color=#000000>For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."
  1. 이런 사람은 우리가 떠나 있을 때에 便紙(편지)들로 말하는 者(자)가 어떠한 者(자)이면 함께 있을 때에 行(행)하는 者(자)도 그와 같은 者(자)인줄 알라
  2. 우리가 어떤 自己(자기)를 稱讚(칭찬)하는 者(자)로 더불어 敢(감)히 짝하며 比較(비교)할 수 없노라 그러나 저희가 自己(자기)로서 自己(자기)를 헤아리고 自己(자기)로서 自己(자기)를 比較(비교)하니 智慧(지혜)가 없도다
  3. 그러나 우리는 分量(분량)밖의 자랑을 하지 않고 오직 하나님이 우리에게 分量(분량)으로 나눠 주신 그 分量(분량)의 限界(한계)를 따라 하노니 곧 너희에게까지 이른 것이라
  4. 우리가 너희에게 미치지 못할 者(자)로서 스스로 지나쳐 나아간 것이 아니요 그리스도의 福音(복음)으로 너희에게까지 이른 것이라
  5. 우리는 남의 受苦(수고)를 가지고 分量(분량)밖의 자랑하는 것이 아니라 오직 너희 믿음이 더 할수록 우리의 限界(한계)를 따라 너희 가운데서 더욱 偉大(위대)하여지기를 바라노라


고후10:18 고후3:1 고후12:6 잠27:2 고전2:13 잠26:12
고후10:15 롬12:3 롬15:20
고전3:5 고전4:15 고전9:1
살후1:3 행5:13
  1. Wer ein solcher "ist," der "denke," "daß," wie wir sind mit Worten in den Briefen "abwesend," so werden wir auch wohl sein mit der Tat gegenwärtig.
  2. Denn wir wagen uns nicht unter die zu rechnen oder zu "zählen," so sich selbst "loben," aber dieweil sie an sich selbst messen und halten allein von sich "selbst," verstehen sie nichts.
  3. Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel "hinaus," sondern nur nach dem Ziel der "Regel," mit der uns Gott abgemessen hat das "Ziel," zu gelangen auch bis zu euch.
  4. Denn wir fahren nicht zu "weit," als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem Evangelium Christi;
  5. und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben "Hoffnung," wenn nun euer Glaube in euch "wächst," daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen
  1. Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
  2. We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise.
  3. We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.
  4. We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.
  5. Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,
  1. 이는 남의 限界(한계) 안에 豫備(예비)한 것으로 자랑하지 아니하고 너희 地境(지경)을 넘어 福音(복음)을 傳(전)하려 함이라
  2. 자랑하는 者(자)는 主(주) 안에서 자랑할지니라
  3. 옳다 認定(인정)함을 받는 者(자)는 自己(자기)를 稱讚(칭찬)하는 者(자)가 아니요 오직 主(주)께서 稱讚(칭찬)하시는 者(자)니라


고전1:31 렘9:23,24
고후10:12 롬2:29 고전4:5
  1. und das Evangelium auch predigen "denen," die jenseit von euch "wohnen," und uns nicht rühmen in "dem," was mit fremder Regel bereitet ist.
  2. Wer sich aber "rühmt," der rühme sich des HERRN.
  3. Denn darum ist einer nicht "tüchtig," daß er sich selbst "lobt," sondern daß ihn der HERR lobt.
  1. so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.
  2. But, "Let him who boasts boast in the Lord."
  3. For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼