목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Korinther) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 神靈(신령)한 것에 對(대)하여는 내가 너희의 알지 못하기를 願(원)치 아니하노니
  2. 너희도 알거니와 너희가 異邦人(이방인)으로 있을 때에 말 못하는 偶像(우상)에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
  3. 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 靈(영)으로 말하는 者(자)는 누구든지 예수를 詛呪(저주)할 者(자)라 하지 않고 또 聖靈(성령)으로 아니하고는 누구든지 예수를 主(주)시라 할 수 없느니라
  4. 恩賜(은사)는 여러 가지나 聖靈(성령)은 같고
  5. 職任(직임)은 여러 가지나 主(주)는 같으며

고전14:1
엡2:11,12 벧전4:3 고전6:11 합2:18,19 시115:5 사46:7 렘10:5 살전1:9
요일4:2,3 롬9:3 요15:26 마16:17 롬10:9
히2:4 롬12:6 엡4:4~6
롬12:7 엡4:11
  1. Von den geistlichen Gaben aber will ich "euch," liebe "Brüder," nicht verhalten.
  2. Ihr "wisset," daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen "Götzen," wie ihr geführt wurdet.
  3. Darum tue ich euch "kund," daß niemand Jesum "verflucht," der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist.
  4. Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist.
  5. Und es sind mancherlei Ämter; aber es ist ein HERR.
  1. Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
  2. You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
  3. Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
  4. There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
  5. There are different kinds of service, but the same Lord.
  1. 또 役事(역사)는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 役事(역사)하시는 하나님은 같으니
  2. 各(각) 사람에게 聖靈(성령)의 나타남을 주심은 有益(유익)하게 하려 하심이라
  3. 어떤 이에게는 聖靈(성령)으로 말미암아 智慧(지혜)의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 聖靈(성령)을 따라 知識(지식)의 말씀을,
  4. 다른 이에게는 같은 聖靈(성령)으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 聖靈(성령)으로 病(병) 고치는 恩賜(은사)를,
  5. 어떤 이에게는 能力(능력) 行(행)함을, 어떤 이에게는 豫言(예언)함을, 어떤 이에게는 靈(영)들 分別(분별)함을, 다른 이에게는 各種(각종) 方言(방언) 말함을, 어떤 이에게는 方言(방언)들 通譯(통역)함을 주시나니


엡4:7 고전14:26 롬12:3
고전2:6,7 고전1:5
고전13:2 고후4:13 고전12:28 고전12:30
고전12:28,29 갈3:5 고전13:2 고전13:8 고전14:1 고전14:29 요일4:1 막16:17 고전12:30 고전14:26
  1. Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein "Gott," der da wirket alles in allem.
  2. In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen.
  3. Einem wird gegeben durch den "Geist," zu reden von der Weisheit; dem andern wird "gegeben," zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist;
  4. einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die "Gabe," gesund zu machen in demselben Geist;
  5. einem "andern," Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem "andern," Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem "andern," die Sprachen auszulegen.
  1. There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
  2. Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
  3. To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
  4. to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
  5. to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
  1. 이 모든 일은 같은 한 聖靈(성령)이 行(행)하사 그 뜻대로 各(각) 사람에게 나눠 주시느니라
  2. 몸은 하나인데 많은 肢體(지체)가 있고 몸의 肢體(지체)가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
  3. 우리가 유대人(인)이나 헬라人(인)이나 종이나 自由者(자유자)나 다 한 聖靈(성령)으로 洗禮(세례)를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 聖靈(성령)을 마시게 하셨느니라
  4. 몸은 한 肢體(지체)뿐 아니요 여럿이니
  5. 萬一(만일) 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 因(인)하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요

히2:4 고후10:13
고전10:17 고전12:27
갈3:28 골3:11 엡2:13~17 롬6:5 엡2:18 요7:37~39

  1. Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines "zu," nach dem er will.
  2. Denn gleichwie ein Leib "ist," und hat doch viele "Glieder," alle Glieder aber des "Leibes," wiewohl ihrer viel "sind," doch ein Leib sind: also auch Christus.
  3. Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe "getauft," wir seien Juden oder "Griechen," Knechte oder "Freie," und sind alle zu einem Geist getränkt.
  4. Denn auch der Leib ist nicht ein "Glied," sondern viele.
  5. So aber der Fuß spräche: Ich bin keine "Hand," darum bin ich des Leibes Glied "nicht," sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
  1. All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
  2. The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
  3. For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
  4. Now the body is not made up of one part but of many.
  5. If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
  1. 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 因(인)하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
  2. 萬一(만일) 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
  3. 그러나 이제 하나님이 그 願(원)하시는 대로 肢體(지체)를 各各(각각) 몸에 두셨으니
  4. 萬一(만일) 다 한 肢體(지체)뿐이면 몸은 어디뇨
  5. 이제 肢體(지체)는 많으나 몸은 하나라



고전12:11 고전3:5 롬12:3 고전12:28

  1. Und so das Ohr spräche: Ich bin kein "Auge," darum bin ich nicht des Leibes "Glied," sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
  2. Wenn der ganze Leib Auge "wäre," wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör "wäre," wo bliebe der Geruch?
  3. Nun hat aber Gott die Glieder "gesetzt," ein jegliches sonderlich am "Leibe," wie er gewollt hat.
  4. So aber alle Glieder ein Glied "wären," wo bliebe der Leib?
  5. Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer.
  1. And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
  2. If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
  3. But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
  4. If they were all one part, where would the body be?
  5. As it is, there are many parts, but one body.
  1. 눈이 손더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 하지 못하리라
  2. 이뿐 아니라 몸의 더 弱(약)하게 보이는 肢體(지체)가 도리어 要緊(요긴)하고
  3. 우리가 몸의 덜 貴(귀)히 여기는 그것들을 더욱 貴(귀)한 것들로 입혀주며 우리의 아름답지 못한 肢體(지체)는 더욱 아름다운 것을 얻고
  4. 우리의 아름다운 肢體(지체)는 要求(요구)할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 不足(부족)한 肢體(지체)에게 尊貴(존귀)를 더하사
  5. 몸 가운데서 紛爭(분쟁)이 없고 오직 여러 肢體(지체)가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니





고전1:10 고전11:18 요9:16
  1. Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.
  2. Sondern vielmehr die Glieder des "Leibes," die uns dünken die schwächsten zu "sein," sind die nötigsten;
  3. und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu "sein," denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel "anstehen," die schmückt man am meisten.
  4. Denn die uns wohl "anstehen," die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre "gegeben,"
  5. auf daß nicht eine Spaltung im Leibe "sei," sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.
  1. The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
  2. On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  3. and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
  4. while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
  5. so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
  1. 萬一(만일) 한 肢體(지체)가 苦痛(고통)을 받으면 모든 肢體(지체)도 함께 苦痛(고통)을 받고 한 肢體(지체)가 榮光(영광)을 얻으면 모든 肢體(지체)도 함께 즐거워하나니
  2. 너희는 그리스도의 몸이요 肢體(지체)의 各(각) 部分(부분)이라
  3. 하나님이 敎會(교회) 中(중)에 몇을 세우셨으니 첫째는 使徒(사도)요, 둘째는 先知者(선지자)요, 세째는 敎師(교사)요, 그 다음은 能力(능력)이요, 그 다음은 病(병) 고치는 恩賜(은사)와, 서로 돕는 것과, 다스리는 것과, 各種(각종) 方言(방언)을 하는 것이라
  4. 다 使徒(사도)겠느냐 다 先知者(선지자)겠느냐 다 敎師(교사)겠느냐 다 能力(능력)을 行(행)하는 者(자)겠느냐
  5. 다 病(병) 고치는 恩賜(은사)를 가진 者(자)겠느냐 다 方言(방언)을 말하는 者(자)겠느냐 다 通譯(통역)하는 者(자)겠느냐

롬12:15
엡1:23 엡4:12 엡5:30 골1:24 롬12:5
고전12:18 엡4:11 엡2:20 엡3:5 행13:1 롬12:7 고전12:10 고전12:9 행20:35 롬12:8 딤전5:17 히13:7 히13:17 히13:24

  1. Und so ein Glied "leidet," so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich "gehalten," so freuen sich alle Glieder mit.
  2. Ihr seid aber der Leib Christi und "Glieder," ein jeglicher nach seinem Teil.
  3. Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die "Apostel," aufs andre die "Propheten," aufs dritte die "Lehrer," darnach die "Wundertäter," darnach die "Gaben," gesund zu "machen," "Helfer," "Regierer," mancherlei Sprachen.
  4. Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
  5. Haben sie alle "Gaben," gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?
  1. If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
  2. Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
  3. And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
  4. Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  5. Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
  1. 너희는 더욱 큰 恩賜(은사)를 思慕(사모)하라 내가 또한 第一(제일) 좋은 길을 너희에게 보이리라

고전14:1 고전14:39
  1. Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen.
  1. But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼