목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthaeus) 16장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바리새人(인)과 사두개人(인)들이 와서 예수를 試驗(시험)하여 하늘로서 오는 標蹟(표적) 보이기를 請(청)하니
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고
  3. 아침에 하늘이 붉고 흐리면 오늘은 날이 궂겠다 하나니 너희가 天氣(천기)는 分別(분별)할 줄 알면서 時代(시대)의 標蹟(표적)은 分別(분별)할 수 없느냐
  4. 惡(악)하고 淫亂(음란)한 世代(세대)가 標蹟(표적)을 求(구)하나 요나의 標蹟(표적) 밖에는 보여줄 標蹟(표적)이 없느니라 하시고 저희를 떠나가시다
  5. 弟子(제자)들이 건너便(편)으로 갈새 떡 가져가기를 잊었더니

마16:1~12 막8:11~21 요8:6 눅11:16 눅21:11 고전1:22 마12:38
눅12:54,55
눅12:56 마12:28 눅19:44
마12:39 마4:13 마21:17
  1. Da traten die Pharisäer und Sadduzäer zu ihm; die versuchten ihn und "forderten," daß er sie ein Zeichen vom Himmel sehen ließe.
  2. Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag "werden," denn der Himmel ist rot;
  3. und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter "sein," denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die Zeichen dieser Zeit urteilen?
  4. Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon.
  5. Und da seine Jünger waren "hinübergefahren," hatten sie "vergessen," Brot mit sich zu nehmen.
  1. The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
  2. He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red,'
  3. and in the morning, 'Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
  4. A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
  5. When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
  1. 예수께서 이르시되 삼가 바리새人(인)과 사두개人(인)들의 누룩을 注意(주의)하라 하신대
  2. 弟子(제자)들이 서로 議論(의논)하여 가로되 우리가 떡을 가져오지 아니하였도다 하거늘
  3. 예수께서 아시고 가라사대 믿음이 적은 者(자)들아 어찌 떡이 없음으로 서로 議論(의논)하느냐
  4. 너희가 아직도 깨닫지 못하느냐 떡 다섯 箇(개)로 五千(오천) 名(명)을 먹이고 주운 것이 몇 바구니며
  5. 떡 일곱 箇(개)로 四千(사천) 名(명)을 먹이고 주운 것이 몇 광주리이던 것을 記憶(기억)지 못하느냐

고전5:6~8 갈5:9 눅12:1

마26:10 마6:30
마15:16 마14:17~21
마15:34~38
  1. Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
  2. Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird's "sein," daß wir nicht haben Brot mit uns genommen.
  3. Da das Jesus "merkte," sprach er zu ihnen: Ihr "Kleingläubigen," was bekümmert ihr euch "doch," daß ihr nicht habt Brot mit euch genommen?
  4. Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?
  5. auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?
  1. "Be careful," Jesus said to them. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."
  2. They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread."
  3. Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
  4. Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
  5. Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
  1. 어찌 내 말한 것이 떡에 關(관)함이 아닌 줄을 깨닫지 못하느냐 오직 바리새人(인)과 사두개人(인)들의 누룩을 注意(주의)하라 하시니
  2. 그제야 弟子(제자)들이 떡의 누룩이 아니요 바리새人(인)과 사두개人(인)들의 敎訓(교훈)을 삼가라고 말씀하신 줄을 깨달으니라
  3. 예수께서 가이사랴 빌립보 地方(지방)에 이르러 弟子(제자)들에게 물어 가라사대 사람들이 人子(인자)를 누구라 하느냐
  4. 가로되 더러는 洗禮(세례) 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 先知者(선지자) 中(중)의 하나라 하나이다
  5. 가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐


마17:13 마5:20 마23:3
마16:13~16 막8:27~29 눅9:18~20
마14:2 막6:14 눅9:7 막6:15 눅9:8 마17:10 막9:11 요1:21
  1. Wie, versteht ihr denn "nicht," daß ich euch nicht sage vom "Brot," wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
  2. Da verstanden "sie," daß er nicht gesagt "hatte," daß sie sich hüten sollten vor dem Sauerteig des "Brots," sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer.
  3. Da kam Jesus in die Gegend der Stadt Cäsarea Philippi und fragte seine Jünger und sprach: Wer sagen die "Leute," daß des Menschen Sohn sei?
  4. Sie sprachen: Etliche "sagen," du seist Johannes der Täufer; die "andern," du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer.
  5. Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn "ihr," daß ich sei?
  1. How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."
  2. Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
  3. When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
  4. They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."
  5. "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?"
  1. 시몬 베드로가 對答(대답)하여 가로되 主(주)는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 福(복)이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 血肉(혈육)이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
  3. 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 磐石(반석) 위에 내 敎會(교회)를 세우리니 陰府(음부)의 權勢(권세)가 이기지 못하리라
  4. 내가 天國(천국) 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
  5. 이에 弟子(제자)들을 警戒(경계)하사 自己(자기)가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라

요11:27 마1:17 신5:26 수3:10 시42:2 렘10:10 단6:20 호1:10 행14:15 고후3:3 딤전4:10 히3:12 마14:33
요1:42 요21:15~17 마13:16 고전15:50 갈1:16 엡6:12 히2:14 고전2:10 고전2:12 마11:25 요6:45
마10:2 요1:42 엡2:20 계21:14 마7:24 마11:23 욥38:17 사38:10
사22:22 계1:18 계3:7 마18:18 요20:23
막8:30 눅9:21 마17:9 마12:16
  1. Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist "Christus," des lebendigen Gottes Sohn!
  2. Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist "du," "Simon," Jona's Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht "offenbart," sondern mein Vater im Himmel.
  3. Und ich sage dir auch: Du bist "Petrus," und auf diesen Felsen will ich bauen meine "Gemeinde," und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen.
  4. Und ich will dir des Himmelsreichs Schlüssel geben: "alles," was du auf Erden binden "wirst," soll auch im Himmel gebunden "sein," und "alles," was du auf Erden lösen "wirst," soll auch im Himmel los sein.
  5. Da verbot er seinen "Jüngern," daß sie niemand sagen "sollten," daß "er," "Jesus," der Christus wäre.
  1. Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
  2. Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.
  3. And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  4. I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
  5. Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
  1. 이 때로부터 예수 그리스도께서 自己(자기)가 예루살렘에 올라가 長老(장로)들과 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들에게 많은 苦難(고난)을 받고 죽임을 當(당)하고 第(제) 三日(삼일)에 살아나야 할 것을 弟子(제자)들에게 비로소 가르치시니
  2. 베드로가 예수를 붙들고 諫(간)하여 가로되 主(주)여 그리 마옵소서 이 일이 決(결)코 主(주)에게 미치지 아니하리이다
  3. 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 者(자)로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
  4. 이에 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 自己(자기)를 否認(부인)하고 自己(자기) 十字架(십자가)를 지고 나를 좇을 것이니라
  5. 누구든지 제 목숨을 救援(구원)코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 爲(위)하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라

마16:21~28 막8:31~9:1 눅9:22~27 마17:12 마17:22,23 마20:17~19 마1:18 마20:18 눅13:33 마17:12 마17:22,23 눅24:7 마27:63 요2:19

마4:10 마13:41 롬8:5 빌3:19 골3:2 빌2:5
딤후2:12,13 마10:38,39
  1. Von der Zeit an fing Jesus an und zeigte seinen "Jüngern," wie er müßte hin gen Jerusalem gehen und viel leiden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen.
  2. Und Petrus nahm ihn zu "sich," fuhr ihn an und sprach: "HERR," schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!
  3. Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe "dich," "Satan," von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was "göttlich," sondern was menschlich ist.
  4. Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand "nachfolgen," der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir.
  5. Denn wer sein Leben erhalten "will," der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um "meinetwillen," der wird's finden.
  1. From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
  2. Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"
  3. Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
  4. Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.
  5. For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it.
  1. 사람이 萬一(만일) 온 天下(천하)를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 有益(유익)하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
  2. 人子(인자)가 아버지의 榮光(영광)으로 그 天使(천사)들과 함께 오리니 그 때에 各(각) 사람의 行(행)한 대로 갚으리라
  3. 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 中(중)에 죽기 前(전)에 人子(인자)가 그 王權(왕권)을 가지고 오는 것을 볼 者(자)들도 있느니라

눅12:20 시49:7,8
마24:30 마25:31 마26:64 단7:10 단7:13 슥14:5 요1:51 행1:11 살전1:10 살전4:16 유1:14 계1:7 신33:2 마13:41 롬2:6 롬14:12 고후5:10 히9:27 벧전1:17 계2:23 계20:12 계22:12 행10:42 고전3:8
요8:52 히2:9 마10:23 마23:36 마24:34 눅23:42
  1. Was hülfe es dem "Menschen," so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch "geben," damit er seine Seele wieder löse?
  2. Denn es wird "geschehen," daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.
  3. Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche "hier," die nicht schmecken werden den "Tod," bis daß sie des Menschen Sohn kommen sehen in seinem Reich.
  1. What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
  2. For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
  3. I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼