목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

애가(Klagelieder) 5장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와여, 우리의 當(당)한 것을 記憶(기억)하시고 우리의 羞辱(수욕)을 監察(감찰)하옵소서
  2. 우리 基業(기업)이 外人(외인)에게, 우리 집들도 外人(외인)에게 돌아갔나이다
  3. 우리는 아비 없는 외로운 子息(자식)이오며 우리 어미는 寡婦(과부) 같으니
  4. 우리가 銀(은)을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
  5. 우리를 쫓는 者(자)는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 困憊(곤비)하여 쉴 수 없나이다

시89:50 애3:16
시79:1


수10:24
  1. Gedenke, "HERR," wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
  2. Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
  3. Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
  4. Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
  5. Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde "sind," läßt man uns doch keine Ruhe.
  1. Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
  2. Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
  3. We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
  4. We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
  5. Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
  1. 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 握手(악수)하고 糧食(량식)을 얻어 배불리고자 하였나이다
  2. 우리 列祖(열조)는 犯罪(범죄)하고 없어졌고 우리는 그 罪惡(죄악)을 擔當(담당)하였나이다
  3. 종들이 우리를 管轄(관할)함이여 그 손에서 건져낼 者(자)가 없나이다
  4. 曠野(광야)에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 糧食(량식)을 얻사오니
  5. 주림의 熱氣(열기)로 因(인)하여 우리의 皮膚(피부)가 아궁이처럼 검으니이다

호12:1 대상29:24
렘31:29 겔18:2
잠30:21,22
렘6:25
신32:24 애4:8
  1. Wir haben uns müssen Ägypten und Assur "ergeben," auf daß wir Brot satt zu essen haben. {~}
  2. Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr "vorhanden," und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
  3. Knechte herrschen über "uns," und ist "niemand," der uns von ihrer Hand errette.
  4. Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
  5. Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
  1. We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  2. Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
  3. Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
  4. We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
  5. Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  1. 對敵(대적)이 시온에서 婦女(부녀)들을, 유다 各(각) 城(성)에서 處女(처녀)들을 辱(욕)보였나이다
  2. 方伯(방백)들의 손이 매어달리며 長老(장로)들의 얼굴이 尊敬(존경)을 받지 못하나이다
  3. 少年(소년)들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
  4. 老人(로인)은 다시 城門(성문)에 앉지 못하며 少年(소년)은 다시 노래하지 못하나이다
  5. 우리 마음에 喜樂(희락)이 그쳤고 우리의 舞蹈(무도)가 變(변)하여 哀痛(애통)이 되었사오며


왕하25:19~21 애4:16
삿16:21 수9:27
사24:8
암8:10
  1. Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
  2. Die Fürsten sind von ihnen "gehenkt," und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
  3. Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
  4. Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem "Tor," und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
  5. Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
  1. Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
  2. Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
  3. Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
  4. The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  5. Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
  1. 우리 머리에서 冕旒冠(면류관)이 떨어졌사오니 오호라 우리의 犯罪(범죄)함을 因(인)함이니이다
  2. 이러므로 우리 마음이 疲困(피곤)하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
  3. 시온山(산)이 荒蕪(황무)하여 여우가 거기서 노나이다
  4. 여호와여, 主(주)는 永遠(영원)히 계시오며 主(주)의 寶座(보좌)는 世世(세세)에 미치나이다
  5. 主(주)께서 어찌하여 우리를 永遠(영원)히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까

시89:39 렘13:18 애1:1
사1:5 애2:11
사34:13
시9:7 시102:12 시145:13
시13:1
  1. Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O "weh," daß wir so gesündigt haben!
  2. Darum ist auch unser Herz "betrübt," und unsre Augen sind finster geworden
  3. um des Berges Zion "willen," daß er so wüst "liegt," daß die Füchse darüber laufen.
  4. Aber "du," "HERR," der du ewiglich bleibst und dein Thron für und "für,"
  5. warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
  1. The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
  2. Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
  3. for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
  4. You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
  5. Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  1. 여호와여, 우리를 主(주)께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 主(주)께로 돌아 가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
  2. 主(주)께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 震怒(진노)하심이 特甚(특심)하시니이다

렘31:18 시80:3 시80:7 시80:19
렘14:19
  1. Bringe "uns," "HERR," wieder zu "dir," daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
  2. Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
  1. Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
  2. unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼