목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 가서 베띠를 사서 네 허리에 띠고 물에 두지 말라 하시기로
  2. 내가 여호와의 말씀대로 띠를 사서 내 허리에 띠니라
  3. 여호와의 말씀이 다시 내게 臨(임)하니라 가라사대
  4. 너는 사서 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유브라데로 가서 거기서 그것을 바위 틈에 감추라 하시기로
  5. 내가 여호와께서 내게 命(명)하신 대로 가서 그것을 유브라데 물 가에 감추니라

출28:39 레16:4 행21:11


렘51:50 렘51:63 사7:19
  1. So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und gürte damit deine Lenden und mache ihn nicht naß.
  2. Und ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HERRN und gürtete ihn um meine Lenden.
  3. Da geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach:
  4. Nimm den "Gürtel," den du gekauft und um deine Lenden gegürtet "hast," und mache dich auf und gehe hin an den Euphrat und verstecke ihn daselbst in einem Steinritz.
  5. Ich ging hin und versteckte ihn am "Euphrat," wie mir der HERR geboten hatte.
  1. This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water."
  2. So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
  3. Then the word of the LORD came to me a second time:
  4. "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."
  5. So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.
  1. 여러날 後(후)에 여호와께서 내게 이르시되 일어나 유브라데로 가서 내가 네게 命(명)하여 거기 감추게 한 띠를 取(취)하라 하시기로
  2. 내가 유브라데로 가서 그 감추었던 곳을 파고 띠를 取(취)하니 띠가 썩어서 쓸데 없이 되었더라
  3. 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하니라 가라사대
  4. 나 여호와가 말하노라 내가 유다의 驕慢(교만)과 예루살렘의 큰 驕慢(교만)을 이같이 썩게 하리라
  5. 이 惡(악)한 百姓(백성)이 내 말 듣기를 拒絶(거절)하고 그 마음의 剛愎(강퍅)한 대로 行(행)하며 다른 神(신)들을 좇아 그를 섬기며 그에게 절하니 그들이 이 띠의 쓸데없음 같이 되리라


렘18:4 겔15:4,5

레26:19 시137:1
렘3:17 렘16:11,12
  1. Nach langer Zeit aber sprach der HERR zu mir: Mache dich auf und hole den Gürtel "wieder," den ich dich hieß daselbst verstecken.
  2. Ich ging hin an den Euphrat und grub auf und nahm den Gürtel von dem "Ort," dahin ich ihn versteckt hatte; und "siehe," der Gürtel war "verdorben," daß er nichts mehr taugte.
  3. Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  4. So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Juda's und Jerusalems. {~}
  5. Das böse "Volk," das meine Worte nicht hören "will," sondern gehen hin nach Gedünken ihres Herzens und folgen andern "Göttern," daß sie ihnen dienen und sie anbeten: sie sollen werden wie der "Gürtel," der nichts mehr taugt.
  1. Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there."
  2. So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
  3. Then the word of the LORD came to me:
  4. "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  5. These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
  1. 나 여호와가 말하노라 띠가 사람의 허리에 屬(속)함같이 내가 이스라엘 온 집과 유다 온 집으로 내게 屬(속)하게 하여 그들로 내 百姓(백성)이 되게 하며 내 이름과 稱譽(칭예)와 榮光(영광)이 되게 하려 하였으나 그들이 듣지 아니하였느니라
  2. 그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 모든 甁(병)이 葡萄酒(포도주)로 차리라 하셨다 하라 그리하면 그들이 네게 이르기를 모든 甁(병)이 葡萄酒(포도주)로 찰 줄을 우리가 어찌 알지 못하리요 하리니
  3. 너는 다시 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 보라, 내가 이 땅의 모든 居民(거민)과 다윗의 位(위)에 앉은 王(왕)들과 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들과 예루살렘 모든 居民(거민)으로 잔뜩 醉(취)하게 하고
  4. 또 그들로 彼此(피차) 衝突(충돌)하여 傷(상)하게 하되 父子間(부자간)에도 그러하게 할 것이라 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 寬容(관용)치 아니하며 아끼지 아니하고 滅(멸)하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라
  5. 너희는 들을지어다, 귀를 기울일지어다, 驕慢(교만)하지 말지어다, 여호와께서 이같이 말씀하시느니라

출19:5 렘33:9 사55:13 습3:20
렘48:12
겔23:33 렘17:20 렘19:3 렘22:2 렘18:18
시2:9 렘19:10,11
  1. Denn gleichwie ein Mann den Gürtel um seine Lenden "bindet," also habe "ich," spricht der "HERR," das ganze Haus Israel und das ganze Haus Juda um mich "gegürtet," daß sie mein Volk sein "sollten," mir zu einem "Namen," zu Lob und Ehren; aber sie wollen nicht hören.
  2. So sage ihnen nun dies Wort: So spricht der "HERR," der Gott Israels: Es sollen alle Krüge mit Wein gefüllt werden. So werden sie zu dir sagen: Wer weiß das "nicht," daß man alle Krüge mit Wein füllen soll?
  3. So sprich zu ihnen: So spricht der HERR: "Siehe," ich will "alle," die in diesem Lande "wohnen," die "Könige," die auf dem Stuhl Davids "sitzen," die Priester und Propheten und alle Einwohner zu Jerusalem "füllen," daß sie trunken werden sollen;
  4. und will einen mit dem "andern," die Väter samt den "Kindern," "verstreuen," spricht der HERR; und will weder schonen noch übersehen noch barmherzig sein über ihrem Verderben.
  5. So höret nun und merket auf und trotzt nicht; denn der HERR hat's geredet.
  1. For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
  2. "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
  3. then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
  4. I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"
  5. Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.
  1. 그가 黑暗(흑암)을 일으키시기前(전), 너희 발이 黑暗(흑암)한 山(산)에 거치기前(전), 너희 바라는 빛이 死亡(사망)의 그늘로 變(변)하여 침침한 黑暗(흑암)이 되게 하시기 前(전)에 너희 하나님 여호와께 榮光(영광)을 돌리라
  2. 너희가 이를 듣지 아니하면 나의 心靈(심령)이 너희 驕慢(교만)을 因(인)하여 慇懃(은근)히 哭(곡)할 것이며 여호와의 羊(양)무리가 사로잡힘을 因(인)하여 눈물을 흘려 痛哭(통곡)하리라
  3. 너는 王(왕)과 王後(왕후)에게 告(고)하기를 스스로 낮추어 앉으라 冠(관) 곧 榮光(영광)의 冕旒冠(면류관)이 내려졌다 하라
  4. 南方(남방)의 城邑(성읍)들이 封鎖(봉쇄)되고 열 者(자)가 없고 유다가 다 잡혀가되 穩全(온전)히 잡혀가도다
  5. 너는 눈을 들어 北方(북방)에서 오는 者(자)들을 보라 네가 받았던 떼, 네 아름다운 羊(양)떼는 어디 있느뇨

사5:30 사8:22 암5:8 암8:9 요11:10 렘2:6 사60:2 수7:19
렘9:1 렘9:18 렘14:17 애1:2 애1:16 애2:18 애3:40
렘22:26 왕하24:12 잠4:9 사28:5 사62:3 애5:16
수6:1
렘1:13,14 렘6:22
  1. Gebet dem "HERRN," eurem "Gott," die "Ehre," ehe denn es finster "werde," und ehe eure Füße sich an den dunklen Bergen "stoßen," daß ihr des Lichts "wartet," so er's doch gar finster und dunkel machen wird.
  2. Wollt ihr aber solches nicht "hören," so muß meine Seele heimlich weinen über solche Hoffart; meine Augen müssen von Tränen "fließen," daß des HERRN Herde gefangen wird.
  3. Sage dem König und der Königin: Setzt euch herunter; denn die Krone der Herrlichkeit ist euch von eurem Haupt gefallen.
  4. Die Städte gegen Mittag sind "verschlossen," und ist "niemand," der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführt. {~}
  5. Hebt eure Augen auf und "sehet," wie sie von Mitternacht daherkommen. Wo ist nun die "Herde," so dir befohlen "war," deine herrliche Herde?
  1. Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
  2. But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD'S flock will be taken captive.
  3. Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads."
  4. The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
  5. Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
  1. 너의 親舊(친구) 삼았던 者(자)를 그가 네 위에 首領(수령)으로 세우실 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐 너의 苦痛(고통)에 잡힘이 구로하는 女人(녀인)같지 않겠느냐
  2. 네가 心中(심중)에 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 臨(임)하였는고 하겠으나 네 罪惡(죄악)이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 傷(상)함이니라
  3. 구스人(인)이 그 皮膚(피부)를, 표범이 그 斑點(반점)을 變(변)할 수 있느뇨 할수 있을진대 惡(악)에 익숙한 너희도 善(선)을 行(행)할 수 있으리라
  4. 그러므로 내가 그들을 沙漠(사막) 바람에 불려가는 草芥(초개)같이 흩으리로다
  5. 여호와께서 가라사대 이는 네 應得(응득)이요 내가 헤아려 定(정)하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 信賴(신뢰)하는 緣故(연고)라

사13:8
렘5:19 렘13:26 사3:17 애1:8 나3:5 호2:10
마19:26
시1:4 시83:13
욥20:29 시11:6 렘2:32
  1. Was willst du "sagen," wenn er dich so heimsuchen wird? Denn du hast sie so gewöhnt wider "dich," daß sie Fürsten und Häupter sein wollen. Was gilt's? es wird dich Angst ankommen wie ein Weib in Kindsnöten.
  2. Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: Warum begegnet doch mir "solches?""""" Um der Menge willen deiner Missetaten sind dir deine Säume aufgedeckt und ist deinen Fersen Gewalt geschehen.
  3. Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln oder ein Parder seine Flecken? So könnt ihr auch Gutes "tun," die ihr des Bösen gewohnt seid.
  4. Darum will ich sie zerstreuen wie "Stoppeln," die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.
  5. Das soll dein Lohn sein und dein "Teil," den ich dir zugemessen "habe," spricht der HERR. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf "Lügen,"
  1. What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
  2. And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"--it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
  3. Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
  4. "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
  5. This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
  1. 그러므로 내가 네 치마를 네 얼굴에까지 들춰서 네 羞恥(수치)를 드러내리라
  2. 내가 너의 姦淫(간음)과 邪慝(사특)한 소리와 들의 작은 山(산) 위에서 行(행)한 네 淫行(음행)의 鄙陋(비루)하고 可憎(가증)한 것을 보았노라 禍(화) 있을진저 예루살렘이여 네가 얼마나 오랜 後(후)에야 淨潔(정결)하게 되겠느뇨


렘5:8 렘2:20 렘6:15 사1:16 겔24:13
  1. so will ich auch deine Säume hoch "aufdecken," daß man deine Schande sehen muß.
  2. Denn ich habe gesehen deine "Ehebrecherei," dein "Geilheit," deine freche "Hurerei," "ja," deine Greuel auf Hügeln und auf Äckern. Weh "dir," Jerusalem! Wann wirst du doch endlich rein werden?
  1. I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--
  2. your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼