목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Sprueche) 30장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 箴言(잠언)이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
  2. 나는 다른 사람에게 比(비)하면 짐승이라 내게는 사람의 聰明(총명)이 있지 아니하니라
  3. 나는 智慧(지혜)를 배우지 못하였고 또 거룩하신 者(자)를 아는 知識(지식)이 없거니와
  4. 하늘에 올라갔다가 내려온 者(자)가 누구인지, 바람을 그 掌中(장중)에 모은 者(자)가 누구인지, 물을 옷에 싼 者(자)가 누구인지, 땅의 모든 끝을 定(정)한 者(자)가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐
  5. 하나님의 말씀은 다 純全(순전)하며 하나님은 그를 依支(의지)하는 者(자)의 防牌(방패)시니라

잠31:1 왕하9:25 사13:1 사14:28
시49:10
잠9:10
요3:13 사40:12 욥38:4~11 시104:3~6 욥26:8 시22:27 계19:12
시12:6 시18:30 시3:3
  1. Dies sind die Worte "Agurs," des Sohnes Jakes. Lehre und Rede des Mannes: Ich habe mich "gemüht," o Gott; ich habe mich "gemüht," o "Gott," und ablassen müssen.
  2. Denn ich bin der "allernärrischste," und Menschenverstand ist nicht bei mir;
  3. ich habe Weisheit nicht "gelernt," daß ich den Heiligen erkennete.
  4. Wer fährt hinauf gen Himmel und herab? Wer faßt den Wind in seine Hände? Wer bindet die Wasser in ein Kleid? Wer hat alle Enden der Welt gestellt? Wie heißt er? Und wie heißt sein Sohn? Weißt du das?
  5. Alle Worte Gottes sind durchläutert; er ist ein Schild "denen," die auf ihn trauen.
  1. The sayings of Agur son of Jakeh--an oracle: This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:
  2. "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.
  3. I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
  4. Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!
  5. "Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
  1. 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 責望(책망)하시겠고 너는 거짓말 하는 者(자)가 될까 두려우니라
  2. 내가 두 가지 일을 主(주)께 求(구)하였사오니 나의 죽기 前(전)에 주시옵소서
  3. 곧 虛誕(허탄)과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 富(부)하게도 마옵시고 오직 必要(필요)한 糧食(량식)으로 내게 먹이시옵소서
  4. 或(혹) 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 或(혹) 내가 가난하여 盜賊(도적)질하고 내 하나님의 이름을 辱(욕)되게 할까 두려워함이니이다
  5. 너는 종을 그 上典(상전)에게 毁謗(훼방)하지 말라 그가 너를 詛呪(저주)하겠고 너는 罪責(죄책)을 當(당)할까 두려우니라

신4:2 신12:32 계22:18
창45:28
욥23:12 마6:11 눅11:3
신8:12 신31:20 신32:15 느9:25 잠30:22 수24:27 출5:2 욥21:14,15 출20:7
시15:3 시101:5 전7:21
  1. Tue nichts zu seinen "Worten," daß er dich nicht strafe und werdest lügenhaft erfunden.
  2. Zweierlei bitte ich von dir; das wollest du mir nicht "weigern," ehe ich denn sterbe:
  3. Abgötterei und Lüge laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir "nicht," laß mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen.
  4. Ich möchte "sonst," wo ich zu satt "würde," verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm "würde," möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
  5. Verleumde den Knecht nicht bei seinem "Herrn," daß er dir nicht fluche und du die Schuld tragen müssest.
  1. Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
  2. "Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:
  3. Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
  4. Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
  5. "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.
  1. 아비를 詛呪(저주)하며 어미를 祝福(축복)하지 아니하는 무리가 있느니라
  2. 스스로 깨끗한 者(자)로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
  3. 눈이 甚(심)히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
  4. 앞니는 長劍(장검) 같고 어금니는 軍刀(군도) 같아서 가난한 者(자)를 땅에서 삼키며 窮乏(궁핍)한 者(자)를 사람 中(중)에서 삼키는 무리가 있느니라
  5. 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 足(족)한 줄을 알지 못하여 足(족)하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니

잠20:20 잠30:17 출21:17
잠16:2 눅18:11 계3:17
시101:5
시57:4 욥29:17 시14:4
잠30:18 잠30:21 잠30:29 잠6:16
  1. Es ist eine "Art," die ihrem Vater flucht und ihre Mutter nicht segnet;
  2. eine "Art," die sich rein "dünkt," und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;
  3. eine "Art," die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;
  4. eine "Art," die Schwerter für Zähne hat und Messer für Backenzähne und verzehrt die Elenden im Lande und die Armen unter den Leuten.
  5. Blutegel hat zwei Töchter: Bring "her," bring her! Drei Dinge sind nicht zu "sättigen," und das vierte spricht nicht: Es ist genug:
  1. "There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  2. those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
  3. those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
  4. those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.
  5. "The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!':
  1. 陰府(음부)와 아이 배지 못하는 胎(태)와 물로 채울 수 없는 땅과 足(족)하다 하지 아니하는 불이니라
  2. 아비를 嘲弄(조롱)하며 어미 順從(순종)하기를 싫어하는 者(자)의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
  3. 내가 甚(심)히 奇異(기이)히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
  4. 곧 空中(공중)에 날아 다니는 독수리의 자취와 磐石(반석) 위로 기어다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 男子(남자)가 女子(녀자)와 함께 한 자취며
  5. 淫女(음녀)의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 惡(악)을 行(행)치 아니하였다 하느니라

잠27:20 창30:1
잠30:11 창9:22 잠23:22 렘16:4 민16:14
욥42:3

  1. die "Hölle," der Frauen verschlossenen "Mutter," die Erde wird nicht des Wassers "satt," und das Feuer spricht nicht: Es ist genug.
  2. Ein "Auge," das den Vater "verspottet," und verachtet der Mutter zu "gehorchen," das müssen die Raben am Bach aushacken und die jungen Adler fressen.
  3. Drei sind mir zu "wunderbar," und das vierte verstehe ich nicht:
  4. des Adlers Weg am "Himmel," der Schlange Weg auf einem "Felsen," des Schiffes Weg mitten im Meer und eines Mannes Weg an einer Jungfrau.
  5. Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlingt und wischt ihr Maul und spricht: Ich habe kein Böses getan.
  1. the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'
  2. "The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  3. "There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:
  4. the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden.
  5. "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
  1. 世上(세상)을 震動(진동)시키며 世上(세상)으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
  2. 종이 임금된 것과 미련한 者(자)가 배부른 것과
  3. 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 主母(주모)를 이은 것이니라
  4. 땅에 작고도 가장 智慧(지혜)로운 것 넷이 있나니
  5. 곧 힘이 없는 種類(종류)로되 먹을 것을 여름에 豫備(예비)하는 개미와

욜2:10 암8:8
잠19:10 잠30:9
신21:15 사54:1 사62:4

잠6:6~8
  1. Ein Land wird durch dreierlei "unruhig," und das vierte kann es nicht ertragen:
  2. ein "Knecht," wenn er König wird; ein "Narr," wenn er zu satt ist;
  3. eine "Verschmähte," wenn sie geehelicht wird; und eine "Magd," wenn sie ihrer Frau Erbin wird.
  4. Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:
  5. die "Ameisen," ein schwaches Volk; dennoch schaffen sie im Sommer ihre "Speise,"
  1. "Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
  2. a servant who becomes king, a fool who is full of food,
  3. an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.
  4. "Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
  5. Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
  1. 弱(약)한 種類(종류)로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
  2. 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
  3. 손에 잡힐만하여도 王宮(왕궁)에 있는 도마뱀이니라
  4. 잘 걸으며 威風(위풍)있게 다니는 것 서넛이 있나니
  5. 곧 짐승 中(중)에 가장 强(강)하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 獅子(사자)와

레11:5 시104:18
잠6:7 욜2:7,8 욜2:25


욥39:22
  1. Kaninchen, ein schwaches Volk; dennoch legt es sein Haus in den "Felsen,"
  2. Heuschrecken, haben keinen König; dennoch ziehen sie aus ganz in "Haufen,"
  3. die "Spinne," wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.
  4. Dreierlei haben einen feinen "Gang," und das vierte geht wohl:
  5. der "Löwe," mächtig unter den Tieren und kehrt nicht um vor jemand;
  1. coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags;
  2. locusts have no king, yet they advance together in ranks;
  3. a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.
  4. "There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
  5. a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
  1. 사냥개와 수염소와 및 當(당)할 수 없는 王(왕)이니라
  2. 萬一(만일) 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 或(혹) 惡(악)한 일을 圖謀(도모)하였거든 네 손으로 입을 막으라
  3. 大抵(대저) 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 怒(노)를 激動(격동)하면 다툼이 남이니라

욥40:16
미7:16 욥21:5
  1. ein Windhund von guten "Lenden," und ein "Widder," und ein "König," wider den sich niemand legen darf.
  2. Bist du ein Narr gewesen und zu hoch gefahren und hast Böses "vorgehabt," so lege die Hand aufs Maul.
  3. Wenn man Milch "stößt," so macht man Butter daraus; und wer die Nase hart "schneuzt," zwingt Blut heraus; und wer den Zorn "reizt," zwingt Hader heraus.
  1. a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.
  2. "If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!
  3. For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼