목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 14장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 가뭄에 對(대)하여 예레미야에게 臨(임)한 여호와의 말씀이라
  2. 유다가 슬퍼하며 城門(성문)의 무리가 困憊(곤비)하여 땅에 앉아 哀痛(애통)하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
  3. 貴人(귀인)들은 自己(자기) 使喚(사환)들을 보내어 물을 길으라 하나 그들이 우물에 갔어도 물을 얻지 못하여 빈 그릇으로 돌아오니 부끄럽고 근심하여 그 머리를 가리우며
  4. 땅에 비가 없어 地面(지면)이 갈라지니 밭가는 者(자)가 부끄러워서 그 머리를 가리는도다
  5. 들의 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 내어버리며

렘17:8
애1:4 사3:26 애2:8 삼상5:12
시40:14 삼하15:30
렘3:3
욥39:1 시29:9
  1. Dies ist das "Wort," das der HERR zu Jeremia sagte von der teuren Zeit:
  2. Juda liegt "jämmerlich," ihre Tore stehen elend; es steht kläglich auf dem "Lande," und ist zu Jerusalem ein großes Geschrei.
  3. Die Großen schicken die Kleinen nach Wasser; aber wenn sie zum Brunnen "kommen," finden sie kein Wasser und bringen ihre Gefäße leer wieder; sie gehen traurig und betrübt und verhüllen ihre Häupter.
  4. Darum daß die Erde "lechzt," weil es nicht regnet auf die "Erde," gehen die Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter.
  5. Denn auch die "Hinden," die auf dem Felde "werfen," verlassen ihre "Jungen," weil kein Gras wächst.
  1. This is the word of the LORD to Jeremiah concerning the drought:
  2. "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
  3. The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
  4. The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
  5. Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.
  1. 들 나귀들은 자산 위에 서서 豺狼(시랑)같이 헐떡이며 풀이 없으므로 눈이 아득하여 하는도다
  2. 여호와여, 우리의 罪惡(죄악)이 우리에게 對(대)하여 證據(증거)할지라도 主(주)는 主(주)의 이름을 爲(위)하여 일하소서 우리의 墮落(타락)함이 많으니이다 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였나이다
  3. 이스라엘의 所望(소망)이시요, 困難(곤난)한 때의 救援者(구원자)시여 어찌하여 이 땅에서 居留(거류)하는 者(자) 같이, 하룻밤을 留宿(유숙)하는 行人(행인)같이 하시나이까
  4. 어찌하여 놀라 벙벙하는 者(자) 같으시며 救援(구원)치 못하는 勇士(용사) 같으시니이까 여호와여 主(주)는 오히려 우리 中(중)에 계시고 우리는 主(주)의 이름으로 일컬음을 받는 者(자)이오니 우리를 버리지 마옵소서
  5. 여호와께서 이 百姓(백성)에 對(대)하여 말씀하시되 그들이 어그러진 길을 사랑하여 그 발을 禁(금)하지 아니하므로 나 여호와가 그들을 받지 아니하고 이제 그들의 罪(죄)를 記憶(기억)하고 그 罪(죄)를 罰(벌)하리라 하시고

렘2:24
렘14:21 시25:11 렘2:19 렘14:20
렘17:13 렘50:7 시71:5
사59:1 출29:45 단9:18 엡3:15 시119:121
호8:13 호9:9
  1. Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und "verschmachtet," weil kein Kraut wächst.
  2. Ach "HERR," unsre Missetaten haben's ja verdient; aber hilf doch um deines Namens willen! denn unser Ungehorsam ist groß; damit wir wider dich gesündigt haben.
  3. Du bist der Trost Israels und sein Nothelfer; warum stellst du "dich," als wärest du ein Gast im Lande und ein "Fremder," der nur über Nacht darin bleibt?
  4. Warum stellst du dich wie ein "Held," der verzagt "ist," und wie ein "Riese," der nicht helfen kann? Du bist ja doch unter "uns," "HERR," und wir heißen nach deinem Namen; verlaß uns nicht!
  5. So spricht der HERR von diesem Volk: Sie laufen gern hin und wieder und bleiben nicht gern daheim; darum will sie der HERR "nicht," sondern er denkt nun an ihre Missetat und will ihre Sünden heimsuchen.
  1. Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture."
  2. Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
  3. O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
  4. Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!
  5. This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins."
  1. 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 福(복)을 求(구)하지 말라
  2. 그들이 禁食(금식)할지라도 내가 그 부르짖음을 듣지 아니하겠고 燔祭(번제)와 素祭(소제)를 드릴지라도 내가 그것을 받지 아니할 뿐 아니라 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 그들을 滅(멸)하리라
  3. 이에 내가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여, 보시옵소서 先知者(선지자)들이 그들에게 이르기를 너희가 칼을 보지 아니하겠고 饑饉(기근)은 너희에게 이르지 아니할 것이라 여호와께서 이 곳에서 너희에게 確實(확실)한 平康(평강)을 주시리라 하나이다
  4. 여호와께서 내게 이르시되 先知者(선지자)들이 내 이름으로 거짓 豫言(예언)을 하도다 나는 그들을 보내지 아니하였고 그들에게 命(명)하거나 이르지 아니하였거늘 그들이 거짓 啓示(계시)와 卜術(복술)과 虛誕(허탄)한 것과 自己(자기) 마음의 속임으로 너희에게 豫言(예언)하도다
  5. 그러므로 내가 보내지 아니하였어도 내 이름으로 豫言(예언)하여 이르기를 칼과 饑饉(기근)이 이 땅에 이르지 아니하리라 하는 先知者(선지자)들에 對(대)하여 나 여호와가 이같이 이르노라 그 先知者(선지자)들은 칼과 饑饉(기근)에 滅亡(멸망)할 것이요

렘7:16
잠1:28 사1:15 겔8:18 미3:4 렘6:20 렘16:4 렘24:10 렘32:24 겔14:21
렘4:10 렘6:14
렘5:31 렘23:21 렘27:15 신18:20 마7:15 막13:22 겔13:6 렘27:9 렘29:8 렘23:26
렘23:34
  1. Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.
  2. Denn ob sie gleich "fasten," so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer "bringen," so gefallen sie mir doch "nicht," sondern ich will sie mit "Schwert," Hunger und Pestilenz aufreiben.
  3. Da sprach ich: Ach HERR "HERR," "siehe," die Propheten sagen ihnen: Ihr werdet kein Schwert sehen und keine Teuerung bei euch haben; sondern ich will euch guten Frieden geben an diesem Ort.
  4. Und der HERR sprach zu mir: Die Propheten weissagen falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und ihnen nichts befohlen und nichts mit ihnen geredet. Sie predigen euch falsche "Gesichte," "Deutungen," Abgötterei und ihres Herzens Trügerei.
  5. Darum so spricht der HERR von den "Propheten," die in meinem Namen "weissagen," so ich sie doch nicht gesandt "habe," und die dennoch "predigen," es werde kein Schwert und keine Teuerung in dies Land kommen: Solche Propheten sollen sterben durch Schwert und Hunger.
  1. Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.
  2. Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
  3. But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
  4. Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.
  5. Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine.
  1. 그들의 豫言(예언)을 받은 百姓(백성)은 饑饉(기근)과 칼로 因(인)하여 예루살렘 거리에 던짐을 입을 것인즉 그들을 葬事(장사)할 者(자)가 없을 것이요 그 아내와 그 아들과 그 딸도 그렇게 되리니 이는 내가 그들의 惡(악)을 그 위에 부음이니라
  2. 너는 이 말로 그들에게 이르라 내 눈이 밤낮으로 끊치지 아니하고 눈물을 흘리리니 이는 處女(처녀) 딸 내 百姓(백성)이 큰 破滅(파멸), 重(중)한 創傷(창상)을 因(인)하여 亡(망)함이라
  3. 내가 들에 나간즉 칼에 죽은 者(자)요 내가 城(성)에 들어간즉 饑饉(기근)으로 病(병)든 者(자)며 先知者(선지자)나 祭司長(제사장)이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다
  4. 主(주)께서 유다를 穩全(온전)히 버리시나이까 主(주)의 心靈(심령)이 시온을 싫어하시나이까 어찌하여 우리를 치시고 治療(치료)하지 아니하시나이까 우리가 平康(평강)을 바라도 좋은 것이 없고 治療(치료) 받기를 기다려도 놀람을 보나이다
  5. 여호와여, 우리가 우리의 惡(악)과 우리 祖上(조상)의 罪惡(죄악)을 認定(인정)하나이다 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였나이다

시79:3
렘13:17 렘8:21 렘10:19 렘30:12
겔7:15 렘5:31
애5:22 렘15:18 렘8:15
시106:6 단9:5 단9:8
  1. Und die "Leute," denen sie "weissagen," sollen vom Schwert und Hunger auf den Gassen zu Jerusalem hin und her "liegen," daß sie niemand begraben "wird," also auch ihre "Weiber," Söhne und Töchter; und ich will ihre Bosheit über sie schütten.
  2. Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen von Tränen Tag und Nacht und hören nicht auf; denn die "Jungfrau," die Tochter meines "Volks," ist greulich zerplagt und jämmerlich geschlagen.
  3. Gehe ich hinaus aufs "Feld," "siehe," so liegen da Erschlagene mit dem Schwert; komme ich in die "Stadt," so liegen da vor Hunger Verschmachtete. Denn es müssen auch die "Propheten," dazu auch die Priester in ein Land "ziehen," das sie nicht kennen.
  4. Hast du denn Juda "verworfen," oder hat deine Seele einen Ekel an Zion? Warum hast du uns denn so "geschlagen," daß es niemand heilen kann? Wir "hofften," es sollte Friede werden; so kommt nichts Gutes. Wir "hofften," wir sollten heil werden; aber "siehe," so ist mehr Schaden da.
  5. HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt.
  1. And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
  2. "Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow.
  3. If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'"
  4. Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.
  5. O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.
  1. 主(주)의 이름을 爲(위)하여 우리를 미워하지 마옵소서 主(주)의 榮光(영광)의 位(위)를 辱(욕)되게 마옵소서 우리와 세우신 主(주)의 言約(언약)을 記憶(기억)하시고 廢(폐)하지 마옵소서
  2. 列邦(열방)의 虛無(허무)한 것 中(중)에 能(능)히 비를 내리게 할 者(자)가 있나이까 하늘이 能(능)히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여, 그리하는 者(자)가 主(주)가 아니시니이까 그러므로 우리가 主(주)를 仰望(앙망)하옵는 것은 主(주)께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다

렘14:7 레26:42 시106:45
렘10:15 신32:21 욥28:26 욥38:26 욥38:28 슥10:1,2 욥12:9 사66:2
  1. Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören.
  2. Es ist doch ja unter der Heiden Götzen "keiner," der Regen könnte geben; auch der Himmel kann nicht regnen. Du bist doch ja der "HERR," unser "Gott," auf den wir hoffen; denn du kannst solches alles tun.
  1. For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.
  2. Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼