목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 31장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나 여호와가 말하노라 그 때에 내가 이스라엘 모든 家族(가족)의 하나님이 되고 그들은 내 百姓(백성)이 되리라
  2. 나 여호와가 이같이 말하노라 칼에서 벗어난 百姓(백성)이 曠野(광야)에서 恩惠(은혜)를 얻었나니 곧 내가 이스라엘로 安息(안식)을 얻게 하러 갈 때에라
  3. 나 여호와가 옛적에 이스라엘에게 나타나 이르기를 내가 無窮(무궁)한 사랑으로 너를 사랑하는故(고)로 仁慈(인자)함으로 너를 引導(인도)하였다 하였노라
  4. 處女(처녀) 이스라엘아 내가 다시 너를 세우리니 네가 세움을 입을 것이요 네가 다시 小鼓(소고)로 너를 粧飾(장식)하고 즐거운 무리처럼 춤추며 나올 것이며
  5. 네가 다시 사마리아 山(산)들에 葡萄園(포도원)을 심되 심는 者(자)가 심고 그 果實(과실)을 먹으리라

렘30:24 고후6:18 렘30:22
렘30:10 시95:11 사63:14
신7:8 신10:15 말1:2 롬11:28 시36:10 호11:4
렘31:28 렘33:7 사61:10 렘31:13 출15:20 삿11:34 삿21:21 삼하6:14
사65:21 암9:14
  1. Zu derselben "Zeit," spricht der "HERR," will ich aller Geschlechter Israels Gott "sein," und sie sollen mein Volk sein.
  2. So spricht der HERR: Das "Volk," so übriggeblieben ist vom "Schwert," hat Gnade gefunden in der Wüste; Israel zieht hin zu seiner Ruhe.
  3. Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
  4. Wohlan, ich will dich wiederum "bauen," daß du sollst gebaut "heißen," du Jungfrau Israel; du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den Tanz.
  5. Du sollst wiederum Weinberge pflanzen an den Bergen Samarias; pflanzen wird man sie und ihre Früchte genießen.
  1. "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."
  2. This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
  3. The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
  4. I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
  5. Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
  1. 에브라임山(산) 위에서 把守軍(파수군)이 외치는 날이 이를 것이라 이르기를 너희는 일어나라 우리가 시온에 올라가서 우리 하나님 여호와께로 나아가자 하리라
  2. 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 야곱을 爲(위)하여 기뻐 노래하며 萬國(만국)의 머리 된 者(자)를 爲(위)하여 외쳐 傳播(전파)하며 讚揚(찬양)하며 이르기를 여호와여, 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 남은 者(자)를 救援(구원)하소서 하라
  3. 보라, 내가 그들을 北便(북편) 땅에서 引導(인도)하며 땅 끝에서부터 모으리니 그들 中(중)에는 소경과 절뚝발이와 孕胎(잉태)한 女人(녀인)과 解産(해산)하는 女人(녀인)이 함께 하여 큰 무리를 이루어 이 곳으로 돌아오되
  4. 울며 올 것이며 그들이 나의 引導(인도)함을 입고 懇求(간구)할 때에 내가 그들로 넘어지지 아니하고 하숫가의 바른 길로 行(행)하게 하리라 나는 이스라엘의 아비요 에브라임은 나의 長子(장자)니라
  5. 列邦(열방)이여, 너희는 나 여호와의 말을 듣고 먼 섬에 傳播(전파)하여 이르기를 이스라엘을 흩으신 者(자)가 그를 모으시고 牧者(목자)가 그 羊(양)무리에게 行(행)함 같이 그를 지키시리로다

수24:33 사2:3 사27:13
사12:6 사65:18 암6:1 시118:25
렘3:18 렘6:22 렘23:3 사35:5,6
렘50:4 스3:13 스10:1 렘3:21 슥12:10 사35:6,7 사49:10 시23:2 사35:8 사43:19 사49:11 롬8:15 출4:22 시89:27
사40:11
  1. Denn es wird die Zeit noch "kommen," daß die Hüter an dem Gebirge Ephraim werden rufen: "Wohlauf," und laßt uns hinaufgehen gen Zion zu dem "HERRN," unserm Gott!
  2. Denn also spricht der HERR: Rufet über Jakob mit Freuden und jauchzet über das Haupt unter den Heiden; rufet "laut," rühmet und sprecht: "HERR," hilf deinem "Volk," den übrigen in Israel!
  3. Siehe, ich will sie aus dem Lande der Mitternacht bringen und will sie sammeln aus den Enden der "Erde," Blinde und "Lahme," Schwangere und "Kindbetterinnen," daß sie in großen Haufen wieder hierher kommen sollen.
  4. Sie werden weinend kommen und "betend," so will ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen auf schlichtem "Wege," daß sie sich nicht stoßen; denn ich bin Israels "Vater," so ist Ephraim mein erstgeborenen Sohn.
  5. Höret ihr "Heiden," des HERRN Wort und verkündigt es fern in die Inseln und sprecht: Der Israel zerstreut "hat," der wird's auch wieder sammeln und wird sie hüten wie ein Hirte sein Herde.
  1. There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.'"
  2. This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'
  3. See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
  4. They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
  5. "Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.'
  1. 여호와께서 야곱을 贖良(속량)하시되 그들보다 强(강)한 者(자)의 손에서 救贖(구속)하셨으니
  2. 그들이 와서 시온의 높은 곳에서 讚頌(찬송)하며 여호와의 恩賜(은사) 곧 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름과 어린 羊(양)의 떼와 소의 떼에 모일 것이라 그 心靈(심령)은 물댄 동산 같겠고 다시는 근심이 없으리로다 할지어다
  3. 그 때에 處女(처녀)는 춤추며 즐거워하겠고 靑年(청년)과 老人(로인)이 함께 즐거워하리니 내가 그들의 슬픔을 돌이켜 즐겁게 하며 그들을 慰勞(위로)하여 근심한 後(후)에 기쁨을 얻게 할 것임이니라
  4. 내가 기름으로 祭司長(제사장)들의 心靈(심령)에 洽足(흡족)케 하며 내 恩惠(은혜)로 내 百姓(백성)에게 滿足(만족)케 하리라 여호와의 말이니라
  5. 나 여호와가 이같이 말하노라 라마에서 슬퍼하며 痛哭(통곡)하는 소리가 들리니 라헬이 그 子息(자식)을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하는 것이라 그가 子息(자식)이 없으므로 慰勞(위로) 받기를 拒絶(거절)하는도다

사43:1 사44:23 사48:20 사49:24,25
사2:2 미4:1 호3:5 신12:17 사58:11 사35:10
렘31:4 요16:20
렘31:25
수18:25 마2:18 창5:19,20 창48:7 삼상10:2 렘10:20
  1. Denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten.
  2. Und sie werden kommen und auf der Höhe Zion jauchzen und werden zu den Gaben des HERRN "laufen," zum "Getreide," "Most," "Öl," und jungen Schafen und "Ochsen," daß ihre Seele wird sein wie ein wasserreicher Garten und sie nicht mehr bekümmert sein sollen.
  3. Alsdann werden auch die Jungfrauen fröhlich am Reigen "sein," dazu die junge Mannschaft und die Alten miteinander. Denn ich will ihr Trauern in Freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis.
  4. Und ich will der Priester Herz voller Freude "machen," und mein Volk soll meiner Gaben die Fülle "haben," spricht der HERR.
  5. So spricht der HERR: Man hört eine klägliche Stimme und bitteres Weinen auf der Höhe; Rahel weint über ihre Kinder und will sich nicht trösten lassen über ihre "Kinder," denn es ist aus mit ihnen.
  1. For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
  2. They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD--the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
  3. Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
  4. I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.
  5. This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
  1. 나 여호와가 이같이 말하노라 네 소리를 禁(금)하여 울지 말며 네 눈을 禁(금)하여 눈물을 흘리지 말라 네 일에 갚음을 받을 것인즉 그들이 그 對敵(대적)의 땅에서 돌아오리라 여호와의 말이니라
  2. 나 여호와가 말하노라 너의 最後(최후)에 所望(소망)이 있을것이라 너의 子女(자녀)가 自己(자기)들의 境內(경내)로 돌아오리라
  3. 에브라임이 스스로 歎息(탄식)함을 내가 丁寧(정녕)히 들었노니 이르기를 主(주)께서 나를 懲罰(징벌)하시매 멍에에 익숙지 못한 송아지 같은 내가 懲罰(징벌)을 받았나이다 主(주)는 나의 하나님 여호와시니 나를 이끌어 돌이키소서 그리하시면 내가 돌아오겠나이다
  4. 내가 돌이킴을 받은 後(후)에 뉘우쳤고 내가 敎訓(교훈)을 받은 後(후)에 내 볼기를 쳤사오니 이는 어렸을 때의 恥辱(치욕)을 진故(고)로 부끄럽고 辱(욕)됨이니이다 하도다
  5. 에브라임은 나의 사랑하는 아들 기뻐하는 子息(자식)이 아니냐 내가 그를 責望(책망)하여 말할 때마다 깊이 생각하노라 그러므로 그를 爲(위)하여 내 마음이 惻隱(측은)한즉 내가 반드시 그를 矜恤(긍휼)히 여기리라 여호와의 말이니라

스1:5 호1:11
렘29:11
렘31:9 시80:3 애5:21
신30:2 겔21:12 렘3:25
잠8:30 아5:4 사16:11
  1. Aber der HERR spricht also: Laß dein Schreien und Weinen und die Tränen deiner Augen; denn deine Arbeit wird wohl belohnt "werden," spricht der HERR. Sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes;
  2. und deine Nachkommen haben viel Gutes zu "erwarten," spricht der HERR; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.
  3. Ich habe wohl "gehört," wie Ephraim klagt: Du hast mich "gezüchtigt," und ich bin auch gezüchtigt wie ein ungebändigtes Kalb; bekehre mich "du," so werde ich bekehrt; denn "du," "HERR," bist mein Gott.
  4. Da ich bekehrt "ward," tat ich Buße; denn nachdem ich gewitzigt "bin," schlage ich mich auf die Hüfte. Ich bin zu Schanden geworden und stehe schamrot; denn ich muß leiden den Hohn meiner "Jugend."""""
  5. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein trautes Kind? Denn ich gedenke noch wohl "daran," was ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz gegen "ihn," daß ich mich sein erbarmen "muß," spricht der HERR.
  1. This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
  2. So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
  3. "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
  4. After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'
  5. Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
  1. 處女(처녀) 이스라엘아 너를 爲(위)하여 길標(표)를 세우며 너를 爲(위)하여 標木(표목)을 만들고 大路(대로) 곧 네가 前(전)에 가던 길에 着念(착념)하라 돌아오라 네 城邑(성읍) 들로 돌아오라
  2. 悖逆(패역)한 딸아 네가 어느때까지 彷徨(방황)하겠느냐 여호와가 새 일을 世上(세상)에 創造(창조)하였나니 곧 女子(녀자)가 男子(남자)를 안으리라
  3. 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 내가 그 사로잡힌 者(자)를 돌아오게 할 때에 그들이 유다 땅과 그 城邑(성읍)들에서 다시 이 말을 쓰리니 곧 義(의)로운 處所(처소)여, 거룩한 山(산)이여, 여호와께서 네게 福(복) 주시기를 願(원)하노라 할 것이며
  4. 유다와 그 모든 城邑(성읍)의 農夫(농부)와 羊(양)떼를 引導(인도)하는 者(자)가 거기 함께 居(거)하리니
  5. 이는 내가 그 疲困(피곤)한 心靈(심령)을 滿足(만족)케 하며 무릇 슬픈 心靈(심령)을 爽快(상쾌)케 하였음이니라 하시기로

사57:14 사62:10 렘50:4,5
렘49:4 렘2:18 렘2:23 렘2:36
렘30:3 렘50:7 사1:26 슥8:3 시122:6
렘33:13
시36:8 렘31:14
  1. Richte dir Denkmale "auf," setze dir Zeichen und richte dein Herz auf die gebahnte "Straße," darauf du gewandelt hast; kehre "wieder," Jungfrau "Israel," kehre dich wieder zu diesen deinen Städten!
  2. Wie lange willst du in der Irre "gehen," du abtrünnige Tochter? Denn der HERR wird ein Neues im Lande erschaffen: das Weib wird den Mann umgeben.
  3. So spricht der HERR "Zebaoth," der Gott Israels: Man wird noch dies Wort wieder reden im Lande Juda und in seinen "Städten," wenn ich ihr Gefängnis wenden werde: Der HERR segne "dich," du Wohnung der "Gerechtigkeit," du heiliger Berg!
  4. Und Juda samt allen seinen Städten sollen darin "wohnen," dazu Ackerleute und die mit Herden umherziehen;
  5. denn ich will die müden Seelen erquicken und die bekümmerten Seelen sättigen.
  1. "Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.
  2. How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth--a woman will surround a man."
  3. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
  4. People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.
  5. I will refresh the weary and satisfy the faint."
  1. 내가 깨어보니 내 잠이 달았더라
  2. 여호와께서 가라사대 보라 내가 사람의 씨와 짐승의 씨를 이스라엘 집과 유다 집에 뿌릴 날이 이르리니
  3. 내가 警醒(경성)하여 그들을 뽑으며 毁破(훼파)하며 轉覆(전복)하며 滅(멸)하며 困難(곤난)케 하던것 같이 警醒(경성)하여 그들을 세우며 심으리라 여호와의 말이니라
  4. 그때에 그들이 다시는 이르기를 아비가 신 葡萄(포도)를 먹었으므로 아들들의 이가 시다 하지 아니하겠고
  5. 신 葡萄(포도)를 먹는 者(자)마다 그 이가 심 같이 各其(각기) 自己(자기) 罪惡(죄악)으로만 죽으리라


시22:30 사53:10 겔36:11 호2:23 슥10:9 렘9:25
렘31:40 렘1:10 렘44:27 렘32:42 렘24:6
겔18:2,3 애5:7
겔18:4
  1. Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.
  2. Siehe, es kommt die "Zeit," spricht der "HERR," daß ich das Haus Israel und das Haus Juda besäen will mit Menschen und mit Vieh.
  3. Und gleichwie ich über sie gewacht "habe," "auszureuten," zu "zerreißen," "abzubrechen," zu verderben und zu plagen: also will ich über sie "wachen," zu bauen und zu "pflanzen," spricht der HERR.
  4. Zu derselben Zeit wird man nicht mehr sagen: Die Väter haben Herlinge "gegessen," und der Kinder Zähne sind stumpf "geworden"""":"
  5. sondern ein jeglicher soll um seiner Missetat willen "sterben," und welcher Mensch Herlinge "ißt," dem sollen seine Zähne stumpf werden.
  1. At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
  2. "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals.
  3. Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
  4. "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
  5. Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.
  1. 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 言約(언약)을 세우리라
  2. 나 여호와가 말하노라 이 言約(언약)은 내가 그들의 列祖(열조)의 손을 잡고 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내던 날에 세운 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 男便(남편)이 되었어도 그들이 내 言約(언약)을 破(파)하였음이니라
  3. 나 여호와가 말하노라 그러나 그날 後(후)에 내가 이스라엘 집에 세울 言約(언약)은 이러하니 곧 내가 나의 法(법)을 그들의 속에 두며 그 마음에 記錄(기록)하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 百姓(백성)이 될 것이라
  4. 그들이 다시는 各其(각기) 이웃과 兄弟(형제)를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 者(자)로부터 큰 者(자)까지 다 나를 앎이니라 내가 그들의 罪惡(죄악)을 赦(사)하고 다시는 그 罪(죄)를 記憶(기억)지 아니하리라 여호와의 말이니라
  5. 나 여호와는 해를 낮의 빛으로 주었고 달과 별들을 밤의 빛으로 規定(규정)하였고 바다를 激動(격동)시켜 그 波濤(파도)로 소리치게 하나니 내 이름은 萬軍(만군)의 여호와니라 내가 말하노라

렘31:31~34 히8:8~12 눅22:20 고후3:6
신1:31 렘3:14
렘32:40 겔37:26 히10:16 시37:31 고후3:3 호2:23 슥8:8 슥13:9 계21:7 렘30:22
렘6:13 사54:13 렘33:8 렘36:3 렘50:20 미7:18 행10:43 롬11:27 히10:17 사43:25
창1:16 렘31:36 렘10:16
  1. Siehe, es kommt die "Zeit," spricht der "HERR," da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen;
  2. nicht wie der Bund gewesen "ist," den ich mit ihren Vätern "machte," da ich sie bei der Hand "nahm," daß ich sie aus Ägyptenland "führte," welchen Bund sie nicht gehalten "haben," und ich sie zwingen "mußte," spricht der HERR;
  3. sondern das soll der Bund "sein," den ich mit dem Hause Israel machen will nach dieser "Zeit," spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben; und sie sollen mein Volk "sein," so will ich ihr Gott sein;
  4. und wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: Erkenne den "HERRN""""," sondern sie sollen mich alle "kennen," "beide," klein und "groß," spricht der Herr. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.
  5. So spricht der "HERR," der die Sonne dem Tage zum Licht gibt und den Mond und die Sterne nach ihrem Lauf der Nacht zum Licht; der das Meer "bewegt," daß seine Wellen "brausen," HERR Zebaoth ist sein Name:
  1. "The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  2. It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
  3. "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  4. No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
  5. This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name:
  1. 이 規定(규정)이 내 앞에서 廢(폐)할진대 이스라엘 子孫(자손)도 내 앞에서 廢(폐)함을 입어 永永(영영)히 나라가 되지 못하리라
  2. 나 여호와가 이같이 말하노라 위로 하늘을 測量(측량)할 수 있으며 아래로 땅의 基礎(기초)를 探知(탐지)할 수 있다면 내가 이스라엘 子孫(자손)의 行(행)한 모든 일을 因(인)하여 그들을 다 버리리라 여호와의 말이니라
  3. 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 이 城(성)을 하나넬 望臺(망대)에서부터 모퉁이 門(문)까지 여호와를 爲(위)하여 建築(건축)할 것이라
  4. 測量(측량)줄이 곧게 가렙山(산)에 이르고 고아 方面(방면)으로 돌아
  5. 屍體(시체)와 재의 골짜기와 기드론 시내에 이르는 데까지와 東便(동편) 말門(문) 모퉁이에 이르기까지의 모든 밭에 이르리니 다 여호와의 聖地(성지)가 되고 永永(영영)히 다시는 뽑히거나 轉覆(전복)되지 아니하리라

렘31:36,37 시148:6 사54:9,10 렘33:20~26
롬11:1
렘31:27 렘31:31 느3:1 느12:29 슥14:10 왕하14:13
겔40:3 슥1:16 슥2:1,2 겔11:1
렘7:31,32 삼하15:23 대하23:15 사52:1 욜3:17 렘31:28
  1. Wenn solche Ordnungen vergehen vor "mir," spricht der "HERR," so soll auch aufhören der Same "Israels," daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.
  2. So spricht der HERR: Wenn man den Himmel oben kann messen und den Grund der Erde "erforschen," so will ich auch verwerfen den ganzen Samen Israels um "alles," was sie "tun," spricht der HERR. {~}
  3. Siehe, es kommt die "Zeit," spricht der "HERR," daß die Stadt des HERRN soll gebaut werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor;
  4. und die Richtschnur wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel Gareb und sich gen Goath wenden;
  5. und das Tal der Leichen und Asche samt dem ganzen Acker bis an den Bach "Kidron," bis zur Ecke am Roßtor gegen "Morgen," wird dem Herrn heilig "sein," daß es nimmermehr zerrissen noch abgebrochen soll werden.
  1. "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
  2. This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD.
  3. "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
  4. The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah.
  5. The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD. The city will never again be uprooted or demolished."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼