목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

레위기(3 Mose) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하여 이르라 女人(녀인)이 孕胎(잉태)하여 男子(남자)를 낳으면 그는 七日(칠일) 동안 不淨(부정)하리니 곧 經度(경도)할 때와 같이 不淨(부정)할 것이며
  3. 第(제) 八日(팔일)에는 그 아이의 陽皮(양피)를 벨 것이요
  4. 그 女人(녀인)은 오히려 三十三日(삼십삼일)을 지나야 産血(산혈)이 깨끗하리니 淨潔(정결)케 되는 期限(기한)이 차기 前(전)에는 聖物(성물)을 만지지도 말며 聖所(성소)에 들어가지도 말 것이며
  5. 女子(녀자)를 낳으면 그는 이 七日(칠일) 동안 不淨(부정)하리니 經度(경도)할 때와 같을 것이며 産血(산혈)이 깨끗하게 됨은 六十六日(육십육일)을 지나야 하리라


눅2:22 레15:19
창17:12 눅1:59 눅2:21 요7:22,23

  1. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  2. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib empfängt und gebiert ein "Knäblein," so soll sie sieben Tage unrein "sein," wie wenn sie ihre Krankheit leidet. {~} {~} {~}
  3. Und am achten Tage soll man das Fleisch seiner Vorhaut beschneiden.
  4. Und sie soll daheimbleiben dreiunddreißig Tage im Blut ihrer Reinigung. Kein Heiliges soll sie "anrühren," und zum Heiligtum soll sie nicht "kommen," bis daß die Tage ihrer Reinigung aus sind.
  5. Gebiert sie aber ein "Mägdlein," so soll sie zwei Wochen unrein "sein," wie wenn sie ihre Krankheit "leidet," und soll sechsundsechzig Tage daheimbleiben in dem Blut ihrer Reinigung.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Say to the Israelites: 'A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
  3. On the eighth day the boy is to be circumcised.
  4. Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over.
  5. If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
  1. 子女間(자녀간) 淨潔(정결)케 되는 期限(기한)이 차거든 그 女人(녀인)은 燔祭(번제)를 爲(위)하여 一年(일년)된 어린 羊(양)을 取(취)하고 贖罪祭(속죄제)를 爲(위)하여 집 비둘기 새끼나 山(산)비둘기를 取(취)하여 會幕(회막) 門(문) 祭司長(제사장)에게로 가져갈 것이요
  2. 祭司長(제사장)은 그것을 여호와 앞에 드려서 女人(녀인)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)할지니 그리하면 産血(산혈)이 깨끗하리라 이는 子女間(자녀간) 生産(생산)한 女人(녀인)에게 對(대)한 規例(규례)니라
  3. 그 女人(녀인)의 힘이 어린 羊(양)에 미치지 못하거든 山(산)비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 가져다가 하나는 燔祭物(번제물)로, 하나는 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 삼을 것이요 祭司長(제사장)은 그를 爲(위)하여 贖(속)할지니 그가 淨潔(정결)하리라



레1:14 레5:7 눅2:24 레12:6 레4:26
  1. Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind für den Sohn oder für die "Tochter," soll sie ein jähriges Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube oder Turteltaube zum Sündopfer dem Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
  2. Der soll es opfern vor dem HERRN und sie "versöhnen," so wird sie rein von ihrem Blutgang. Das ist das Gesetz für "die," so ein Knäblein oder Mägdlein gebiert.
  3. Vermag aber ihre Hand nicht ein "Schaf," so nehme sie zwei Turteltauben oder zwei junge "Tauben," eine zum "Brandopfer," die andere zum Sündopfer; so soll sie der Priester "versöhnen," daß sie rein werde.
  1. "'When the days of her purification for a son or daughter are over, she is to bring to the priest at the entrance to the Tent of Meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a dove for a sin offering.
  2. He shall offer them before the LORD to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. "'These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
  3. If she cannot afford a lamb, she is to bring two doves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. In this way the priest will make atonement for her, and she will be clean.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼