목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Rois) 24장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호야김 時代(시대)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 올라오매 여호야김이 三年(삼년)을 섬기다가 돌이켜 저를 背叛(배반)하였더니
  2. 여호와께서 그 종 先知者(선지자)들로 하신 말씀과 같이 갈대아의 部隊(부대)와 아람의 部隊(부대)와 모압의 部隊(부대)와 암몬 子孫(자손)의 部隊(부대)를 여호야김에게로 보내어 유다를 쳐 滅(멸)하려 하시니
  3. 이 일이 유다에 臨(임)함은 곧 여호와의 命(명)하신바로 저희를 自己(자기) 앞에서 물리치고자 하심이니 이는 므낫세의 지은 모든 罪(죄)로 因(인)함이며
  4. 저가 無罪(무죄)한 者(자)의 피를 흘려 그 피로 예루살렘에 가득하게 하였음이라 여호와께서 赦(사)하시기를 즐겨하지 아니하시니라
  5. 여호야김의 남은 事蹟(사적)과 모든 行(행)한 일은 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록) 되지 아니하였느냐

대하36:6 렘25:1 렘25:9 단1:1
왕하20:17 왕하21:12~14 왕하23:27 왕하25:4 렘32:28,29 렘35:11 겔19:8 렘35:11
왕하21:11 왕하23:26
왕하21:16
대하36:8
  1. De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui.
  2. Alors l'Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.
  3. Cela arriva uniquement sur l'ordre de l'Éternel, qui voulait ôter Juda de devant sa face, à cause de tous les péchés commis par Manassé,
  4. et à cause du sang innocent qu'avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l'Éternel ne voulut-il point pardonner.
  5. Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
  1. During Jehoiakim's reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, and Jehoiakim became his vassal for three years. But then he changed his mind and rebelled against Nebuchadnezzar.
  2. The LORD sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him. He sent them to destroy Judah, in accordance with the word of the LORD proclaimed by his servants the prophets.
  3. Surely these things happened to Judah according to the LORD'S command, in order to remove them from his presence because of the sins of Manasseh and all he had done,
  4. including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was not willing to forgive.
  5. As for the other events of Jehoiakim's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  1. 여호야김이 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 아들 여호야긴이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  2. 애굽 王(왕)이 다시는 그 나라에서 나오지 못하였으니 이는 바벨론 王(왕)이 애굽 河水(하수)에서부터 유브라데 河水(하수)까지 애굽 王(왕)에게 屬(속)한 땅을 다 取(취)하였음이더라
  3. 여호야긴이 位(위)에 나아갈 때에 나이 十八歲(십팔세)라 예루살렘에서 석달을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 느후스다라 예루살렘 엘라단의 딸이더라
  4. 여호야긴이 그 父親(부친)의 모든 行爲(행위)를 本(본)받아 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였더라
  5. 그 때에 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 信服(신복)들이 예루살렘에 올라와서 그 城(성)을 에워싸니라

대하36:8 렘22:18,19 렘36:30
렘37:5~7 민34:5 렘46:2 렘46:20 렘46:24 렘46:26
대상3:16 렘22:24 렘22:28 렘24:1 렘37:1 에2:6 대하36:9
왕하23:37
단1:1
  1. Jojakin se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.
  2. Le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte jusqu'au fleuve de l'Euphrate.
  3. Jojakin avait dix-huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Nehuschtha, fille d'Elnathan, de Jérusalem.
  4. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, entièrement comme avait fait son père.
  5. En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
  1. Jehoiakim rested with his fathers. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
  2. The king of Egypt did not march out from his own country again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Wadi of Egypt to the Euphrates River.
  3. Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem.
  4. He did evil in the eyes of the LORD, just as his father had done.
  5. At that time the officers of Nebuchadnezzar king of Babylon advanced on Jerusalem and laid siege to it,
  1. 그 信服(신복)들이 에워쌀 때에 바벨론 王(왕) 느부갓네살도 그 城(성)에 이르니
  2. 유다 王(왕) 여호야긴이 그 母親(모친)과 信服(신복)과 方伯(방백)들과 內侍(내시)들과 함께 바벨론 王(왕)에게 나아가매 王(왕)이 잡으니 때는 바벨론 王(왕) 八年(팔년)이라
  3. 저가 여호와의 殿(전)의 모든 寶物(보물)과 王宮(왕궁) 寶物(보물)을 집어내고 또 이스라엘 王(왕) 솔로몬이 만든 것 곧 여호와의 殿(전)의 金(금) 器皿(기명)을 다 毁破(훼파)하였으니 여호와의 말씀과 같이 되었더라
  4. 저가 또 예루살렘의 모든 百姓(백성)과 모든 方伯(방백)과 모든 勇士(용사) 合(합) 一萬名(일만명)과 모든 工匠(공장)과 대장장이를 사로잡아 가매 貧賤(빈천)한 者(자) 外(외)에는 그 땅에 남은 者(자)가 없었더라
  5. 저가 여호야긴을 바벨론으로 사로잡아 가고 王(왕)의 母親(모친)과 王(왕)의 아내들과 內侍(내시)와 나라에 權勢(권세) 있는 者(자)도 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡아 가고


렘24:1 렘29:1,2 겔17:12 대하36:10 왕하25:27
왕하20:17 사39:6 왕상7:48~50 대하36:7 스1:7 단1:2 단5:2,3 렘20:5
렘24:1 왕하24:16 렘52:28 렘24:1 렘29:2 삼상13:19 삼상13:22 왕하25:12
대하36:10 에2:6 렘22:24~26 겔17:13
  1. Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l'assiégeaient.
  2. Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit auprès du roi de Babylone, avec sa mère, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huitième année de son règne.
  3. Il tira de là tous les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Éternel, comme l'Éternel l'avait prononcé.
  4. Il emmena en captivité tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exilés, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays.
  5. Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays,
  1. and Nebuchadnezzar himself came up to the city while his officers were besieging it.
  2. Jehoiachin king of Judah, his mother, his attendants, his nobles and his officials all surrendered to him. In the eighth year of the reign of the king of Babylon, he took Jehoiachin prisoner.
  3. As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed all the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and took away all the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
  4. He carried into exile all Jerusalem: all the officers and fighting men, and all the craftsmen and artisans--a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left.
  5. Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the leading men of the land.
  1. 또 勇士(용사) 七千(칠천)과 工匠(공장)과 대장장이 一千(일천) 곧 다 强壯(강장)하여 싸움에 能(능)한 者(자)들을 바벨론으로 사로잡아가고
  2. 바벨론 王(왕)이 또 여호야긴의 아자비 맛다니야로 代身(대신)하여 王(왕)을 삼고 그 이름을 고쳐 시드기야라 하였더라
  3. 시드기야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十一歲(이십일세)라 예루살렘에서 十一年(십일년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 하무달이라 립나 예레미야의 딸이더라
  4. 시드기야가 여호야김의 모든 行爲(행위)를 本(본)받아 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)한지라
  5. 여호와께서 예루살렘과 유다를 震怒(진노)하심이 저희를 그 앞에서 쫓아 내실 때까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 王(왕)을 背叛(배반)하니라

왕하24:14
왕하24:17~20 대하36:10~13 대상3:15 렘37:1 왕하23:34 대하36:4
왕하24:18~25:21 렘52:1~27 왕하23:31
왕하23:37
겔17:18
  1. tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
  2. Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
  3. Sédécias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamuthal, fille de Jérémie, de Libna.
  4. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, entièrement comme avait fait Jojakim.
  5. Et cela arriva à cause de la colère de l'Éternel contre Jérusalem et contre Juda, qu'il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
  1. The king of Babylon also deported to Babylon the entire force of seven thousand fighting men, strong and fit for war, and a thousand craftsmen and artisans.
  2. He made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
  3. Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
  4. He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.
  5. It was because of the LORD'S anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼