목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 25장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김 四年(사년) 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살 元年(원년)에 유다 모든 百姓(백성)에 關(관)한 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라
  2. 先知者(선지자) 예레미야가 유다 모든 百姓(백성)과 예루살렘 모든 居民(거민)에게 告(고)하여 가로되
  3. 유다 王(왕) 아몬의 아들 요시야의 十(십) 三年(삼년)부터 오늘까지 二十(이십) 三年(삼년)동안에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 너희가 듣지 아니하였으며
  4. 여호와께서 그 모든 종 先知者(선지자)를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다
  5. 이르시기를 너희는 各其(각기) 惡(악)한 길과 너희 惡行(악행)에서 돌이키라 그리하면 나 여호와가 너희와 너희 列祖(열조)에게 옛적에 주어 永遠(영원)히 있게 한 그 땅에 居(거)하리니

렘1:3 렘36:1 왕하24:1

렘1:2 렘7:13
렘7:13 렘11:7,8 렘26:5 렘29:19 렘32:33 렘35:14 대하36:15
렘23:22 렘18:11 렘7:7
  1. La parole fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, -c'était la première année de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -
  2. parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant:
  3. Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, il y a vingt-trois ans que la parole de l'Éternel m'a été adressée; je vous ai parlé, je vous ai parlé dès le matin, et vous n'avez pas écouté.
  4. L'Éternel vous a envoyé tous ses serviteurs, les prophètes, il les a envoyés dès le matin; et vous n'avez pas écouté, vous n'avez pas prêté l'oreille pour écouter.
  5. Ils ont dit: Revenez chacun de votre mauvaise voie et de la méchanceté de vos actions, et vous resterez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères, d'éternité en éternité;
  1. The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  2. So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah and to all those living in Jerusalem:
  3. For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
  4. And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.
  5. They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.
  1. 너희는 다른 神(신)을 좇아 섬기거나 崇拜(숭배)하지 말며 너희 손으로 만든 것을 因(인)하여 나의 怒(노)를 激動(격동)치 말라 그리하면 내가 너희를 害(해)치 아니하리라 하였으나
  2. 너희가 내 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 怒(노)를 激動(격동)하여 스스로 害(해)하였느니라 여호와의 말이니라
  3. 그러므로 나 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉
  4. 보라, 내가 보내어 北方(북방) 모든 族屬(족속)과 내 종 바벨론 王(왕) 느부갓네살을 불러다가 이 땅과 그 居民(거민)과 四方(사방) 모든 나라를 쳐서 殄滅(진멸)하여 그들로 놀램과 嗤笑(치소)거리가 되게 하며 땅으로 永永(영영)한 荒蕪地(황무지)가 되게 할 것이라
  5. 내가 그들 中(중)에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 新郞(신랑)의 소리와 新婦(신부)의 소리와 맷돌소리와 燈(등)불 빛이 끊쳐지게 하리니

렘7:6 렘32:30


렘1:15 렘27:6 렘43:10 사44:28 사45:1 겔29:18~20 렘18:16
렘7:34 전12:4 계18:22 계18:23
  1. n'allez pas après d'autres dieux, pour les servir et pour vous prosterner devant eux, ne m'irritez pas par l'ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal.
  2. Mais vous ne m'avez pas écouté, dit l'Éternel, afin de m'irriter par l'ouvrage de vos mains, pour votre malheur.
  3. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées: Parce que vous n'avez point écouté mes paroles,
  4. j'enverrai chercher tous les peuples du septentrion, dit l'Éternel, et j'enverrai auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je le ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations à l'entour, afin de les dévouer par interdit, et d'en faire un objet de désolation et de moquerie, des ruines éternelles.
  5. Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
  1. Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
  2. "But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves."
  3. Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,
  4. I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon," declares the LORD, "and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.
  5. I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
  1. 이 온 땅이 荒廢(황폐)하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 七十年(칠십년) 동안 바벨론 王(왕)을 섬기리라
  2. 나 여호와가 말하노라 七十年(칠십년)이 마치면 내가 바벨론 王(왕)과 그 나라와 갈대아人(인)의 땅을 그 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 罰(벌)하여 永永(영영)히 荒蕪(황무)케하되
  3. 내가 그 땅에 對(대)하여 宣告(선고)한 바 곧 예레미야가 列邦(열방)에 對(대)하여 豫言(예언)하고 이 冊(책)에 記錄(기록)한 나의 모든 말을 그 땅에 臨(임)하게 하리니
  4. 여러 나라와 큰 王(왕)들이 그들로 自己(자기) 役軍(역군)을 삼으리라 내가 그들의 行爲(행위)와 그들의 손의 行(행)한 대로 報應(보응)하리라 하시니라
  5. 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 내 손에서 이 震怒(진노)의 盞(잔)을 받아가지고 내가 너를 보내는 바 그 모든 나라로 마시게 하라

렘29:10 대하36:21,22 스1:1 단9:2 사23:15 렘28:14 렘27:3~6
렘51:24 렘51:26 렘51:62 사13:19
렘46~51장
렘27:7 렘50:9 렘50:41 렘51:27,28 렘50:29 렘51:6 렘51:24
렘49:12 렘51:7 욥21:20 시60:3 시75:8 사51:17 애4:21 계14:10
  1. Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
  2. Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je châtierai le roi de Babylone et cette nation, dit l'Éternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, et j'en ferai des ruines éternelles.
  3. Je ferai venir sur ce pays toutes les choses que j'ai annoncées sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
  4. Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs oeuvres et selon l'ouvrage de leurs mains.
  5. Car ainsi m'a parlé l'Éternel, le Dieu d'Israël: Prends de ma main cette coupe remplie du vin de ma colère, Et fais-la boire à toutes les nations Vers lesquelles je t'enverrai.
  1. This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  2. "But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the LORD, "and will make it desolate forever.
  3. I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.
  4. They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."
  5. This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
  1. 그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 그들 中(중)에 칼을 보냄을 因(인)함이니라 하시기로
  2. 내가 여호와의 손에서 그 盞(잔)을 받아서 여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되
  3. 예루살렘과 유다 城邑(성읍)들과 그 王(왕)들과 그 方伯(방백)들로 마시게 하였더니 그들이 滅亡(멸망)과 놀램과 嗤笑(치소)와 詛呪(저주)를 當(당)함이 오늘날과 같으니라
  4. 또 애굽 王(왕) 바로와, 그의 臣下(신하)들과, 그의 方伯(방백)들과, 그의 모든 百姓(백성)과,
  5. 모든 雜族(잡족)과, 우스 땅 모든 王(왕)과, 블레셋 사람의 땅 모든 王(왕)과, 아스글론과, 가사와, 에그론과, 아스돗의 남은 者(자)와,

렘47:6
사51:22,23
슥12:2
렘46:25
렘50:37 출12:38 겔30:5 욥1:1 애4:21 렘47:1 렘47:4,5 사20:1
  1. Ils boiront, et ils chancelleront et seront comme fous, A la vue du glaive que j'enverrai au milieu d'eux.
  2. Et je pris la coupe de la main de l'Éternel, Et je la fis boire à toutes les nations Vers lesquelles l'Éternel m'envoyait:
  3. A Jérusalem et aux villes de Juda, A ses rois et à ses chefs, Pour en faire une ruine, Un objet de désolation, de moquerie et de malédiction, Comme cela se voit aujourd'hui;
  4. A Pharaon, roi d'Égypte, A ses serviteurs, à ses chefs, et à tout son peuple;
  5. A toute l'Arabie, à tous les rois du pays d'Uts, A tous les rois du pays des Philistins, A Askalon, à Gaza, à Ékron, et à ce qui reste d'Asdod;
  1. When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them."
  2. So I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
  3. Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn and cursing, as they are today;
  4. Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,
  5. and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
  1. 에돔과, 모압과, 암몬 子孫(자손)과,
  2. 두로의 모든 王(왕)과, 시돈의 모든 王(왕)과, 바다 저便(편) 섬의 王(왕)들과,
  3. 드단과, 데마와, 부스와 털을 모지게 깎은 모든 者(자)와,
  4. 아라비아 모든 王(왕)과, 曠野(광야)에 居(거)하는 雜族(잡족)의 모든 王(왕)과,
  5. 시므리의 모든 王(왕)과, 엘람의 모든 王(왕)과, 메대의 모든 王(왕)과,

렘9:26 렘49:7~22 렘48장 렘49:1~6
렘47:4 사23:1,2 렘49:23
렘49:8 사21:13 욥6:19 욥32:2 욥32:6 렘9:26
대하9:14
사11:11 렘49:34~39 왕하17:6
  1. A Édom, A Moab, et aux enfants d'Ammon;
  2. A tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au delà de la mer;
  3. A Dedan, à Théma, à Buz, Et à tous ceux qui se rasent les coins de la barbe;
  4. A tous les rois d'Arabie, Et à tous les rois des Arabes qui habitent dans le désert;
  5. A tous les rois de Zimri, A tous les rois d'Élam, Et à tous les rois de Médie;
  1. Edom, Moab and Ammon;
  2. all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
  3. Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places;
  4. all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
  5. all the kings of Zimri, Elam and Media;
  1. 北方(북방) 遠近(원근)의 모든 王(왕)과, 地面(지면)에 있는 世上(세상)의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 王(왕)은 그 後(후)에 마시리라
  2. 너는 그들에게 이르기를 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라, 醉(취)하라, 吐(토)하라, 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 中(중)에 칼을 보냄을 因(인)함이니라 하셨다 하라
  3. 그들이 萬一(만일) 네 손에서 盞(잔)을 받아 마시기를 拒絶(거절)하거든 너는 그들에게 이르기를 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 너희가 반드시 마시리라
  4. 보라, 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 城(성)에서부터 災殃(재앙) 내리기를 始作(시작)하였은즉 너희가 어찌 能(능)히 刑罰(형벌)을 免(면)할 수 있느냐 免(면)치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 世上(세상)의 모든 居民(거민)을 칠 것임이니라 하셨다 하라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  5. 그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 豫言(예언)하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 處所(처소)에서 소리를 發(발)하시며 그 羊(양)의 우리를 向(향)하여 크게 부르시며 世上(세상) 모든 居民(거민)을 對(대)하여 葡萄(포도) 밟는 者(자) 같이 외치시리니

렘50:9 렘51:41
합2:16 겔38:21 렘25:16
렘49:12
잠11:31 사10:12 암3:2 옵1:16 벧전4:17
욜3:16 암1:2 삿9:27 사16:9
  1. A tous les rois du septentrion, Proches ou éloignés, Aux uns et aux autres, Et à tous les royaumes du monde Qui sont sur la face de la terre. Et le roi de Schéschac boira après eux.
  2. Tu leur diras: Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Buvez, enivrez-vous, et vomissez, Et tombez sans vous relever, A la vue du glaive que j'enverrai au milieu de vous!
  3. Et s'ils refusent de prendre de ta main la coupe pour boire, Dis-leur: Ainsi parle l'Éternel des armées: Vous boirez!
  4. Car voici, dans la ville sur laquelle mon nom est invoqué Je commence à faire du mal; Et vous, vous resteriez impunis! Vous ne resterez pas impunis; Car j'appellerai le glaive sur tous les habitants de la terre, Dit l'Éternel des armées.
  5. Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, Et tu leur diras: L'Éternel rugira d'en haut; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix; Il rugira contre le lieu de sa résidence; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre.
  1. and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.
  2. "Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
  3. But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, 'This is what the LORD Almighty says: You must drink it!
  4. See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunis㼠˾ 㼠˾ 巠˷ 멠̅ 㾈˾ 㽀˾ 䀀 㽀˾ on the earth, declares the LORD Almighty.'
  5. "Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
  1. 擾亂(요란)한 소리가 땅 끝까지 이름은 여호와께서 列國(렬국)과 다투시며 모든 肉體(육체)를 審判(심판)하시며 惡人(악인)을 칼에 붙이심을 因(인)함이라 하라 여호와의 말이니라
  2. 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 보라, 災殃(재앙)이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 大風(대풍)이 땅 끝에서 일어날 것이라
  3. 그 날에 나 여호와에게 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 그들이 슬퍼함을 받지 못하며 殮襲(염습)함을 입지 못하며 埋葬(매장)함을 얻지 못하고 地面(지면)에서 糞土(분토)가 되리로다
  4. 너희 牧者(목자)들아 외쳐 哀哭(애곡)하라 너희 羊(양)떼의 引導者(인도자)들아 재에 굴라 이는 너희 屠戮(도륙)을 當(당)할 날과 흩음을 當(당)할 期限(기한)이 찼음인즉 너희가 貴(귀)한 그릇의 떨어짐같이 될 것이라
  5. 牧者(목자)들은 逃亡(도망)할 수 없겠고 羊(양)떼의 引導者(인도자)들은 逃避(도피)할 수 없으리로다

호4:1 사66:16 욜3:2
렘23:19 렘30:23 렘6:22
사66:16 렘16:4 렘8:2
렘23:1 렘4:8 렘6:26
  1. Le bruit parvient jusqu'à l'extrémité de la terre; Car l'Éternel est en dispute avec les nations, Il entre en jugement contre toute chair; Il livre les méchants au glaive, dit l'Éternel.
  2. Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, la calamité va de nation en nation, Et une grande tempête s'élève des extrémités de la terre.
  3. Ceux que tuera l'Éternel en ce jour seront étendus D'un bout à l'autre de la terre; Ils ne seront ni pleurés, ni recueillis, ni enterrés, Ils seront comme du fumier sur la terre.
  4. Gémissez, pasteurs, et criez! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux! Car les jours sont venus où vous allez être égorgés. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix.
  5. Plus de refuge pour les pasteurs! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux!
  1. The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,'" declares the LORD.
  2. This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."
  3. At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
  4. Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery.
  5. The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
  1. 牧者(목자)들의 부르짖음과 羊(양)떼의 引導者(인도자)들의 哀哭(애곡)하는 소리여 나 여호와가 그들의 草場(초장)으로 荒廢(황폐)케 함이로다
  2. 平安(평안)한 牧場(목장)들이 寂寞(적막)하니 이는 여호와의 震怒(진노)의 緣故(연고)로다
  3. 그가 獅子(사자)같이 그 巢穴(소혈)에서 나오셨도다 그 殘滅(잔멸)하는 者(자)의 震怒(진노)와 그 極烈(극렬)한 忿(분)으로 因(인)하여 그들의 땅이 荒凉(황량)하였도다


사32:18 렘12:13
시76:2 욥38:40 렘46:16 렘50:16
  1. On entend les cris des pasteurs, Les gémissements des conducteurs de troupeaux; Car l'Éternel ravage leur pâturage.
  2. Les habitations paisibles sont détruites Par la colère ardente de l'Éternel.
  3. Il a abandonné sa demeure comme un lionceau sa tanière; Car leur pays est réduit en désert Par la fureur du destructeur Et par son ardente colère.
  1. Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
  2. The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.
  3. Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD'S fierce anger.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼