- ㅎ내가 그들을 돌아보아 좋게 하여 다시 이 땅으로 引導(인도)하고 ㅏ세우고 헐지 아니하며 ㅑ심고 뽑지 아니하겠고
- ㅓ내가 여호와인 줄 아는 마음을 그들에게 주어서 ㅕ그들로 全心(전심)으로 내게 돌아오게 하리니 ㅗ그들은 내 百姓(백성)이 되겠고 나는 그들의 하나님이 되리라
- 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 유다 王(왕) ㅛ시드기야와 그 方伯(방백)들과 예루살렘의 남은 者(자)로서 이 땅에 남아 있는 者(자)와 ㅜ애굽 땅에 居(거)하는 者(자)들을 이 ㅠ惡(악)하여 먹을 수 없는 惡(악)한 無花果(무화과)같이 버리되
- 으世上(세상) 모든 나라 中(중)에 흩어서 그들로 患難(환난)을 當(당)하게 할 것이며 또 그들로 내가 쫓아보낼 모든 곳에서 이恥辱(치욕)을 當(당)하게 하며 ㅐ말거리가 되게 하며 嘲弄(조롱)과 ㄱ詛呪(저주)를 받게 할 것이며
- 내가 ㄴ칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)을 그들 中(중)에 보내어 그들로 내가 그들과 그 列祖(열조)에게 준 땅에서 滅絶(멸절)하기까지 이르게 하리라 하시니라
| ㅎ암9:4 ㅏ렘12:15 렘29:10 ㅑ렘31:28 렘42:10 렘1:10 암9:15 ㅓ렘32:39 신30:6 겔11:19 겔36:26,27 ㅕ렘29:13 욜2:12,13 ㅗ렘30:22 렘31:33 ㅛ렘21:1 ㅜ렘43~44장 ㅠ렘24:2 렘29:17 으렘29:18 렘49:13 느2:17 사43:28 ㅐ신28:37 대하7:20 ㄱ렘25:18 렘26:6 렘29:22 왕하22:19 ㄴ렘14:12 | - Je les regarderai d'un oeil favorable, et je les ramènerai dans ce pays; je les établirai et ne les détruirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus.
- Je leur donnerai un coeur pour qu'ils connaissent que je suis l'Éternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s'ils reviennent à moi de tout leur coeur.
- Et comme les mauvaises figues qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité, dit l'Éternel, ainsi ferai-je devenir Sédécias, roi de Juda, ses chefs, et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays et ceux qui habitent dans le pays d'Égypte.
- Je les rendrai un objet d'effroi, de malheur, pour tous les royaumes de la terre, un sujet d'opprobre, de sarcasme, de raillerie, et de malédiction, dans tous les lieux où je les chasserai.
- J'enverrai parmi eux l'épée, la famine et la peste, jusqu'à ce qu'ils aient disparu du pays que j'avais donné à eux et à leurs pères.
| - My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
- I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
- "'But like the poor figs, which are so bad they cannot be eaten,' says the LORD, 'so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.
- I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, an object of ridicule and cursing, wherever I banish them.
- I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathers.'"
|