목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Rois) 22장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 요시야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 八歲(팔세)라 예루살렘에서 三十一年(삼십일년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 여디다라 보스갓 아다야의 딸이더라
  2. 요시야가 여호와 보시기에 正直(정직)히 行(행)하여 그 祖上(조상) 다윗의 모든 길로 行(행)하고 左右(좌우)로 치우치지 아니하였더라
  3. 요시야王(왕) 十八年(십팔년)에 王(왕)이 므술람의 孫子(손자) 아살리야의 아들 書記官(서기관) 사반을 여호와의 殿(전)에 보내며 가로되
  4. 너는 大祭司長(대제사장) 힐기야에게 올라가서 百姓(백성)이 여호와의 殿(전)에 드린 銀(은) 곧 門(문) 지킨 者(자)가 收納(수납)한 銀(은)을 計數(계수)하여
  5. 여호와의 殿(전) 役事(역사) 監督者(감독자)의 손에 붙여 저희로 여호와의 殿(전)에 있는 工匠(공장)에게 주어 殿(전)의 頹落(퇴락)한 것을 修理(수리)하게 하되

대하34:1,2 수15:39
신5:32

왕하12:10 왕하12:4 왕하12:9
왕하12:11,12 왕하12:14
  1. Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trente et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath.
  2. Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
  3. La dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l'Éternel Schaphan, le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meschullam.
  4. Il lui dit: Monte vers Hilkij챀˿ 챀˿ ʫ 뒐ˣ 첨˿ 챠˿ 䀀 챠˿ ent qui a été apporté dans la maison de l'Éternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple.
  5. On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Éternel. Et ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux réparations de la maison de l'Éternel,
  1. Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
  2. He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
  3. In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said:
  4. "Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
  5. Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD--
  1. 곧 木手(목수)와 建築者(건축자)와 미장이에게 주게 하고 또 材木(재목)과 다듬은 돌을 사서 그 殿(전)을 修理(수리)하게 하라 하니라
  2. 그러나 저희 손에 붙인 銀(은)을 會計(회계)하지 아니하였으니 이는 그 行(행)하는 것이 眞實(진실)함이었더라
  3. 大祭司長(대제사장) 힐기야가 書記官(서기관) 사반에게 이르되 내가 여호와의 殿(전)에서 律法冊(률법책)을 發見(발견)하였노라 하고 그 冊(책)을 사반에게 주니 사반이 읽으니라
  4. 書記官(서기관) 사반이 王(왕)에게 돌아가서 復命(복명)하여 가로되 王(왕)의 信服(신복)들이 殿(전)에 있던 돈을 쏟아 여호와의 殿(전) 役事(역사) 監督者(감독자)의 손에 붙였나이다 하고
  5. 또 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 祭司長(제사장) 힐기야가 내게 冊(책)을 주더이다 하고 王(왕)의 앞에서 읽으매


왕하12:15
신31:24~26 대하34:14

  1. pour les charpentiers, les manoeuvres et les maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison.
  2. Mais on ne leur demandera pas de compte pour l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probité.
  3. Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit à Schaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l'Éternel. Et Hilkija donna le livre à Schaphan, et Schaphan le lut.
  4. Puis Schaphan, le secrétaire, alla rendre compte au roi, et dit: Tes serviteurs ont amassé l'argent qui se trouvait dans la maison, et l'ont remis entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Éternel.
  5. Schaphan, le secrétaire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m'a donné un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.
  1. the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
  2. But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
  3. Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
  4. Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
  5. Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
  1. 王(왕)이 律法冊(률법책)의 말을 듣자 곧 그 옷을 찢으니라
  2. 王(왕)이 祭司長(제사장) 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가야의 아들 악볼과 書記官(서기관) 사반과 王(왕)의 侍臣(시신) 아사야에게 命(명)하여 가로되
  3. 너희는 가서 나와 百姓(백성)과 온 유다를 爲(위)하여 이 發見(발견)한 冊(책)의 말씀에 對(대)하여 여호와께 물으라 우리 列祖(열조)가 이 冊(책)의 말씀을 듣지 아니하며 이 冊(책)에 우리를 爲(위)하여 記錄(기록)된 모든 것을 遵行(준행)치 아니하였으므로 여호와께서 우리에게 發(발)하신 震怒(진노)가 크도다
  4. 이에 祭司長(제사장) 힐기야와 또 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 女先知(여선지) 훌다에게로 나아가니 저는 할하스의 孫子(손자) 디과의 아들 禮服(예복)을 主管(주관)하는 살룸의 아내라 예루살렘 둘째 區域(구역)에 居(거)하였더라 저희가 더불어 말하매
  5. 훌다가 저희에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 너희는 너희를 내게 보낸 사람에게 告(고)하기를

수7:6
왕하25:22 렘26:24 렘39:14 렘40:5 대하34:20
신29:27
대하34:22 습1:10 왕하20:4
  1. Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il déchira ses vêtements.
  2. Et le roi donna cet ordre au sacrificateur Hilkija, à A챀˿ 챀˿ ʫ 뒐ˣ 첨˿ 챠˿ 䀀 챠˿ Schaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi:
  3. Allez, consultez l'Éternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de l'Éternel, qui s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont point obéi aux paroles de ce livre et n'ont point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit.
  4. Le sacrificateur Hilkija, Achikam, Acbor, Schaphan et Asaja, allèrent auprès de la prophétesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thikva, fils de Harhas, gardien des vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans l'autre quartier de la ville.
  5. Après qu'ils eurent parlé, elle leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Dites à l'homme qui vous a envoyés vers moi:
  1. When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
  2. He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
  3. "Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD'S anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
  4. Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
  5. She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
  1. 여호와의 말씀이 내가 이곳과 그 居民(거민)에게 災殃(재앙)을 내리되 곧 유다 王(왕)의 읽은 冊(책)의 모든 말대로 하리니
  2. 이는 이 百姓(백성)이 나를 버리고 다른 神(신)에게 焚香(분향)하며 그 손의 모든 所爲(소위)로 나의 怒(노)를 激發(격발)하였음이라 그러므로 나의 이곳을 向(향)하여 發(발)한 震怒(진노)가 꺼지지 아니하리라 하라 하셨느니라
  3. 너희를 보내어 여호와께 묻게 한 유다 王(왕)에게는 너희가 이렇게 告(고)하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 네가 들은 말을 議論(의논)컨대
  4. 내가 이곳과 그 居民(거민)에게 對(대)하여 빈 터가 되고 詛呪(저주)가 되리라 한말을 네가 듣고 마음이 軟(연)하여 여호와 앞 곧 내 앞에서 兼備(겸비)하여 옷을 찢고 痛哭(통곡)하였으므로 나도 네 말을 들었노라 여호와가 말하였느니라
  5. 그러므로 내가 너로 너의 列祖(열조)에게 돌아가서 平安(평안)히 墓室(묘실)로 들어가게 하리니 내가 이곳에 내리는 모든 災殃(재앙)을 네가 눈으로 보지 못하리라 하셨느니라 使者(사자)들이 王(왕)에게 復命(복명)하니라


왕하21:22 신29:25,26

레26:31,32 대하30:7 렘25:18 렘44:22 미6:16 대하29:8 렘25:9 렘29:18 렘24:9 렘26:6 렘44:22 시51:17 사57:15 왕상21:19 왕하22:11
시37:37 사57:1,2
  1. Ainsi parle l'Éternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda.
  2. Parce qu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont offert des parfums à d'autres dieux, afin de m'irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s'est enflammée contre ce lieu, et elle ne s'éteindra point.
  3. Mais vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter l'Éternel: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, au sujet des paroles que tu as entendues:
  4. Parce que ton coeur a été touché, parce que tu t'es humilié devant l'Éternel en entendant ce que j'ai prononcé contre ce lieu et contre ses habitants, qui seront un objet d'épouvante et de malédiction, et parce que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j'ai entendu, dit l'Éternel.
  5. C'est pourquoi, voici, je te recueillerai auprès de tes pères, tu seras recueilli en paix dans ton sépulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu. Ils rapportèrent au roi cette réponse.
  1. 'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
  2. Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
  3. Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
  4. Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people, that they would become accursed and laid waste, and because you tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
  5. Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼