목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스라(エズラ記) 3장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 그 本城(본성)에 居(거)하였더니 七月(칠월)에 이르러 一齊(일제)히 예루살렘에 모인지라
  2. 요사닥의 아들 예수아와 그 兄弟(형제) 祭司長(제사장)들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그 兄弟(형제)들이 다 일어나 이스라엘 하나님의 壇(단)을 만들고 하나님의 사람 모세의 律法(률법)에 記錄(기록)한 대로 燔祭(번제)를 그 위에 드리려 할새
  3. 무리가 列國(렬국) 百姓(백성)을 두려워하여 壇(단)을 그 터에 세우고 그 위에 朝夕(조석)으로 여호와께 燔祭(번제)를 드리며
  4. 記錄(기록)된 規例(규례)대로 草幕節(초막절)을 지켜 燔祭(번제)를 每日(매일) 定數(정수)대로 날마다 드리고
  5. 그 後(후)에는 恒常(항상) 드리는 燔祭(번제)와 初(초)하루와 여호와의 모든 거룩한 節期(절기)의 燔祭(번제)와 사람이 여호와께 즐거이 드리는 禮物(예물)을 드리되

느7:73 느8:1
느12:1 느12:7 학1:1 학1:12 학1:14 학2:2 학2:4 슥3:1 슥3:3 슥3:6 슥3:8,9 대상3:17 마1:12 눅3:27 마1:12 눅3:27 신33:1 신12:5,6
스4:4 출29:38 민28:3,4
출23:16 레23:34 슥14:16 느8:14~17 민29:12~38
민29:39 민28:11~15
  1. イスラエル人は自分たちの町々にいたが,第7の月が近づくと,民はいっせいにエルサレムに集まって来た.
  2. そこで,エホツァダクの子ヨシュアとその兄弟の祭司たち,またシェアルティの子ゼルバベルとその兄弟たちは,神の人モーセの律法に書かれているとおり,全焼のいけにえをささげるために,こぞってイスラエルの神の祭壇を築いた.
  3. 彼らは回りの国々の民を恐れていたので,祭壇をもとの所に設けた.彼らはその上で主に全焼のいけにえ,すなわち,朝ごと夕ごとの全焼のいけにえをささげた.
  4. 彼らは,書かれているとおりに仮庵の祭りを祝い,毎日の分として定められた数にしたがって,日々の全焼のいけにえをささげた.
  5. その後,常供の全焼のいけにえと,新月の祭りのいけにえと,主の例祭のすべての聖なるささげ物,それからめいめいが喜んで進んでささげるささげ物を主にささげた.
  1. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns, the people assembled as one man in Jerusalem.
  2. Then Jeshua son of Jozadak and his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel and his associates began to build the altar of the God of Israel to sacrifice burnt offerings on it, in accordance with what is written in the Law of Moses the man of God.
  3. Despite their fear of the peoples around them, they built the altar on its foundation and sacrificed burnt offerings on it to the LORD, both the morning and evening sacrifices.
  4. Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
  5. After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred feasts of the LORD, as well as those brought as freewill offerings to the LORD.
  1. 七月(칠월) 初(초)하루부터 비로소 여호와께 燔祭(번제)를 드렸으나 그 때에 여호와의 殿(전) 地臺(지대)는 오히려 놓지 못한지라
  2. 이에 石手(석수)와 木手(목수)에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사王(왕) 고레스의 詔書(조서)대로 柏香木(백향목)을 레바논에서 욥바 海邊(해변)까지 輸運(수운)하게 하였더라
  3. 예루살렘 하나님의 殿(전)에 이른지 二年(이년) 二月(이월)에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 兄弟(형제) 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 者(자)들이 役事(역사)를 始作(시작)하고 二十歲(이십세) 以上(이상)의 레위 사람들을 세워 여호와의 殿(전) 役事(역사)를 監督(감독)하게 하매
  4. 이에 예수아와 그 아들들과 그 兄弟(형제)들과 갓미엘과, 그 아들들과, 유다 子孫(자손)과, 헤나닷 子孫(자손)과, 그 兄弟(형제) 레위 사람들이 一齊(일제)히 일어나 하나님의 殿(전) 工匠(공장)을 監督(감독)하니라
  5. 建築者(건축자)가 여호와의 殿(전) 地臺(지대)를 놓을 때에 祭司長(제사장)들은 禮服(예복)을 입고 나팔을 들고 아삽 子孫(자손) 레위 사람들은 提琴(제금)을 들고 서서 이스라엘 王(왕) 다윗의 規例(규례)대로 여호와를 讚頌(찬송)하되


왕상5:6 왕상5:9 대하2:10 스1:3,4 스6:3 대하2:16
스2:2 스4:3 대상23:24 대상23:4
느10:9
대상6:31 대상16:4~6 대상25:1,2
  1. 彼らは第7の月の第1日から全焼のいけにえを主にささげ始めたが,主の神殿の礎はまだ据えられていなかった.
  2. 彼らは石切り工や木工には金を与え,シドンとツロの人々には食べ物や飲み物を与えた.それはペルシヤの王クロスが与えた許可によって,レバノンから海路,ヤフォに杉材を運ぶためであった.
  3. 彼らがエルサレムにある神の宮のところに着いた翌年の第2の月に,シェアルティエルの子ゼルバベルと,エホツァダクの子ヨシュアと,その他の兄弟たちの祭司とレビ人たち,および捕囚からエルサレムに帰って来たすべての人々は,主の宮の工事を指揮するために20歳以上のレビ人を立てて工事を始めた.
  4. こうして,ユダヤ人ヨシュアと,その子,その兄弟たち,カデミエルと,その子たちは,一致して立ち,神の宮の工事をする者を指揮した.レビ人へナダデの一族と,その子,その兄弟たちもそうした.
  5. 建築師たちが主の神殿の礎を据えたとき,イスラエルの王ダビデの規定によって主を賛美するために,祭服を着た祭司たちはラッパを持ち,アサフの子らのレビ人たちはシンバルを持って出て来た.
  1. On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, though the foundation of the LORD'S temple had not yet been laid.
  2. Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and drink and oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by Cyrus king of Persia.
  3. In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.
  4. Jeshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah) and the sons of Henadad and their sons and brothers--all Levites--joined together in supervising those working on the house of God.
  5. When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel.
  1. 서로 讚頌歌(찬송가)를 和答(화답)하며 여호와께 感謝(감사)하여 가로되 主(주)는 至善(지선)하시므로 그 仁慈(인자)하심이 이스라엘에게 永遠(영원)하시도다 하니 모든 百姓(백성)이 여호와의 殿(전) 地臺(지대)가 놓임을 보고 여호와를 讚頌(찬송)하며 큰 소리로 즐거이 부르며
  2. 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 族長(족장)들 中(중)에 여러 老人(로인)은 첫 聖殿(성전)을 보았던 故(고)로 이제 이 殿(전) 地臺(지대) 놓임을 보고 大聲痛哭(대성통곡)하며 여러 사람은 기뻐하여 즐거이 부르니
  3. 百姓(백성)의 크게 외치는 소리가 멀리 들리므로 즐거이 부르는 소리와 痛哭(통곡)하는 소리를 百姓(백성)들이 分辨(분변)치 못하였느니라

삼상18:7 느12:24 대상16:34 대상16:41
학2:3
  1. そして,彼らは主を賛美し,感謝しながら,互いに, 「主はいつくしみ深い.その恵みはとこしえまでもイスラエルに.」と歌い合った.こうして,主の宮の礎が据えられたので,民はみな,主を賛美して大声で喜び叫んだ.
  2. しかし,祭司,レビ人,一族のかしちたらのうち,最初の宮を見たことのある多くの老人たちは,彼らの目の前でこの宮の基が据えられたとき,大声をあげて泣いた.一方,ほかの多くの人々は喜びにあふれて声を張り上げた.
  3. そのため,だれも喜びの叫び声と民の泣き声とを区別することができなかった.民が大声をあげて喜び叫んだので,その声は遠い所まで聞こえた.
  1. With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
  2. But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  3. No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼