목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命記) 33장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님의 사람 모세가 죽기 前(전)에 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 祝福(축복)함이 이러하니라
  2. 일렀으되 여호와께서 시내에서 오시고 세일山(산)에서 일어나시고 바란山(산)에서 비취시고 一萬(일만) 聖徒(성도) 가운데서 降臨(강림)하셨고 그 오른손에는 불 같은 律法(률법)이 있도다
  3. 여호와께서 百姓(백성)을 사랑하시나니 모든 聖徒(성도)가 그 手中(수중)에 있으며 主(주)의 발 아래에 앉아서 主(주)의 말씀을 받는도다
  4. 모세가 우리에게 律法(률법)을 命(명)하였으니 곧 야곱의 總會(총회)의 基業(기업)이로다
  5. 여수룬에 王(왕)이 있었으니 곧 百姓(백성)의 頭領(두령)이 모이고 이스라엘 모든 支派(지파)가 함께 한 때에로다

수16:4 대상23:14 대하30:16 스3:2
출19:18 출19:20 삿5:4,5 시68:7,8 합3:3 시68:17 단7:10 행7:53 갈3:19 히2:2 유1:14 계5:11
신7:7,8 신10:15 호11:1 요10:27~29 롬8:35 롬8:38,39 눅10:39 행22:3
요1:17 요7:19
신32:15 민23:21 삿8:23 사33:22
  1. これは神の人モーセが,その死を前にして,イスラエル人を祝福した祝福のことばである.
  2. 彼は言った. 「主はシナイから来られ,セイルから彼らを照らし,パランの山から光を放ち,メリバテ・カデシュから近づかれた.その右の手からは,彼らにいなずまがきらめいていた.
  3. まことに国々の民の愛する方,あなたの御手のうちに,すべての聖徒たちがいる.彼らはあなたの足もとに集められ,あなたの御告げを受ける.
  4. モーセは,みおしえを私たちに命じ,ヤコブの会衆の所有とした.
  5. 民のかしらたちが,イスラエルの部族とともに集まったとき,主はエルシュルンで王となられた.」
  1. This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
  2. He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
  3. Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
  4. the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
  5. He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
  1. 르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 人數(인수)가 적지 않기를 願(원)하도다
  2. 유다에 對(대)한 祝福(축복)은 이러하니라 일렀으되 여호와여, 유다의 音聲(음성)을 들으시고 그 百姓(백성)에게로 引導(인도)하시오며 그 손으로 自己(자기)를 爲(위)하여 싸우게 하시고 主(주)께서 도우사 그로 그 對敵(대적)을 치게 하시기를 願(원)하나이다
  3. 레위에 對(대)하여는 일렀으되 主(주)의 둠밈과 우림이 主(주)의 敬虔(경건)한 者(자)에게 있도다 主(주)께서 그를 맛사에서 試驗(시험)하시고 므리바 물 가에서 그와 다투셨도다
  4. 그는 그 父母(부모)에게 對(대)하여 이르기를 내가 그들을 보지 못하였다 하며 그 兄弟(형제)들을 認定(인정)치 아니하며 그 子女(자녀)를 알지 아니한 것은 主(주)의 말씀을 遵行(준행)하고 主(주)의 言約(언약)을 지킴을 因(인)함이로다
  5. 主(주)의 法度(법도)를 야곱에게, 主(주)의 律法(률법)을 이스라엘에게 가르치며 主(주) 앞에 焚香(분향)하고 穩全(온전)한 燔祭(번제)를 主(주)의 壇(단) 위에 드리리로다

창49:3,4
창49:8
창49:5 출28:30 출17:7 민20:13
출32:26~29 말2:4~6
신17:9~11 겔44:23 레10:11 출30:7,8 삼상2:28 시51:19 겔43:27
  1. 「ルベンは生きて,死なないように.その人数は少なくても.」
  2. ユダについては,こう言った.「主よ.ユダの声を聞き,その民に,彼を連れ返してください.彼は自分の手で戦っています.あなたが彼を,敵から助けてください.」
  3. レビについて言った.「あなたのトンミムとウリムとを,あなたの聖徒のものとしてください.あなたはマサで,彼を試み,メリバの水のほとりで,彼と争われました.
  4. 彼は,自分の父と母とについて,『私は,彼らを顧みない.』と言いました.また彼は自分の兄弟をも認めず,その子どもをさえ無視し,ただ,あなたの仰せに従ってあなたの契約を守りました.
  5. 彼は,あなたの定めをヤコブに教え,あなたのみおしえをイスラエルに教えます.彼らはあなたの御前で,かおりの良い香をたき,全焼のささげ物を,あなたの祭壇にささげます.
  1. "Let Reuben live and not die, nor his men be few."
  2. And this he said about Judah: "Hear, O LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!"
  3. About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
  4. He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.
  5. He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  1. 여호와여, 그 財産(재산)을 豊足(풍족)케 하시고 그 손의 일을 받으소서 그를 對敵(대적)하여 일어나는 者(자)와 미워하는 者(자)의 허리를 꺽으사 다시 일어나지 못하게 하옵소서
  2. 베냐민에 對(대)하여는 일렀으되 여호와의 사랑을 입은 者(자)는 그 곁에 安全(안전)히 居(거)하리로다 여호와께서 그를 날이 맞도록 保護(보호)하시고 그로 自己(자기) 어깨 사이에 處(처)하게 하시리로다
  3. 요셉에 對(대)하여는 일렀으되 願(원)컨대 그 땅이 여호와께 福(복)을 받아 하늘의 寶物(보물)인 이슬과 땅 아래 貯藏(저장)한 물과
  4. 太陽(태양)이 結實(결실)케 하는 寶物(보물)과 太陰(태음)이 자라게 하는 寶物(보물)과
  5. 옛 山(산)의 上品物(상품물)과 永遠(영원)한 작은 山(산)의 寶物(보물)과

겔20:40,41 겔43:27 암5:22
창49:27
창49:22 창49:25 신33:28 창27:28

창49:26 합3:6 시90:2
  1. 主よ.彼の資産を祝福し,その手のみわざに恵みを施してください.彼の敵の腰を打ち,彼を憎む者たちが,二度と立てないようにしてください.」
  2. ベニヤミンについて言った.「主に愛されている者.彼は安らかに,主のそばに住まい,主はいつまでも彼をかばう.彼が主の肩の間に住むかのように.」
  3. ヨセフについて言った.「主の祝福が,彼の地にあるように.天の賜物の露,下に横たわる大いなる水の賜物,
  4. 太陽がもたらす賜物,月が生み出す賜物,
  5. 昔の山々からの最上のもの,太古の丘からの賜物,
  1. Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more."
  2. About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders."
  3. About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  4. with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  5. with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
  1. 땅의 寶物(보물)과 거기 充滿(충만)한 것과 가시떨기 나무 가운데 居(거)하시던 者(자)의 恩惠(은혜)로 因(인)하여 福(복)이 요셉의 머리에, 그 兄弟(형제) 中(중) 區別(구별)한 者(자)의 정수리에 臨(임)할지로다
  2. 그는 첫 수송아지 같이 威嚴(위엄)이 있으니 그 뿔이 들소의 뿔 같도다 이것으로 列邦(열방)을 받아 땅 끝까지 이르리니 곧 에브라임의 萬民(만민)이요 므낫세의 千千(천천)이리로다
  3. 스불론에 對(대)하여는 일렀으되 스불론이여 너는 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 너는 帳幕(장막)에 있음을 즐거워하라
  4. 그들이 列國(렬국) 百姓(백성)을 불러 山(산)에 이르게 하고 거기서 義(의)로운 祭祀(제사)를 드릴 것이며 바다의 豊富(풍부)한 것, 모래에 감추인 보배를 吸收(흡수)하리로다
  5. 갓에 對(대)하여는 일렀으되 갓을 廣大(광대)케 하시는 者(자)에게 讚頌(찬송)을 부를지어다 갓이 암獅子(사자)같이 엎드리고 팔과 정수리를 찢는도다

시24:1 출3:2~4 행7:30 행7:35 창49:26
대상5:1 민23:22 왕상22:11 시44:5 단8:4 창48:19 민1:33 민1:35
창49:13~15
출15:17 사2:3 시4:5 시51:19
창49:19 대상12:8
  1. 柴の中におられた方の恵み,これらがヨセフの頭の上にあり,その兄弟たちから選び出された者の頭の頂の上にあるように.
  2. 彼の牛の初子には威厳があり,その角は野牛の角.これをもって地の果て果てまで,国々の民をことごとく突き倒して行く.このような者がエフライムに幾万,このような者がマナセに幾千もいる.」
  3. ゼブルンについて言った.「セブルンよ.喜べ.あなたは外に出て行って.イッサカルよ.あなたは天幕の中にいて.
  4. 彼らは民を山に招き,そこで義のいけにえをささげよう.彼らが海の富と,砂に隠されている宝とを,吸い取るからである.」
  5. ガドについて言った.「ガドを大きくする方は,ほむべきかな.ガドは雌獅子のように伏し,腕や頭の頂をかき裂く.
  1. with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  2. In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh."
  3. About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
  4. They will summon peoples to the mountain and there offer sacrifices of righteousness; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand."
  5. About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  1. 그가 自己(자기)를 爲(위)하여 먼저 基業(기업)을 擇(택)하였으니 곧 法(법) 세운 者(자)의 분깃으로 豫備(예비)된 것이로다 그가 百姓(백성)의 頭領(두령)들과 함께 와서 여호와의 公義(공의)와 이스라엘과 세우신 法度(법도)를 行(행)하도다
  2. 단에 對(대)하여는 일렀으되 단은 바산에서 뛰어 나오는 獅子(사자)의 새끼로다
  3. 납달리에 對(대)하여는 일렀으되 恩惠(은혜)가 足(족)하고 여호와의 福(복)이 가득한 납달리여 너는 西方(서방)과 南方(남방)을 얻을지로다
  4. 아셀에 對(대)하여는 일렀으되 아셀은 多子(다자)한 福(복)을 받으며 그 兄弟(형제)에게 기쁨이 되며 그 발이 기름에 잠길지로다
  5. 네 門(문)빗장은 鐵(철)과 놋이 될 것이니 네 사는 날을 따라서 能力(능력)이 있으리로다

민32:1~5 민32:16~19 수1:12~15 대상5:18~22
창49:16 창49:9 수19:47 삿18:27
창49:21 수19:32~39
창49:20 욥29:6
  1. 彼は自分のために最良の地を見つけた.そこには,指導者の分が割り当てられていたからだ.彼は民の先頭に立ち,主の正義と主の公正をイスラエルのために行なった.」
  2. ダンについて言った.「ダンは獅子の子,バシャンからおどり出る.」
  3. ナフタリについて言った.「ナフタリは恵みに満ち足り,主の祝福に満たされている.西と南を所有せよ.」
  4. アシェルについて言った.「アシェルは子らの中で,最も祝福されている.その兄弟たちに愛され,その足を,油の中に浸すようになれ.
  5. あなたのかんぬきが,鉄と青銅であり,あなたの力が,あなたの生きるかぎり続くように.」
  1. He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD'S righteous will, and his judgments concerning Israel."
  2. About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."
  3. About Naphtali he said: "Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake."
  4. About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
  5. The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
  1. 여수룬이여 하나님 같은 者(자) 없도다 그가 너를 도우시려고 하늘을 타시고 穹蒼(궁창)에서 威嚴(위엄)을 나타내시는도다
  2. 永遠(영원)하신 하나님이 너의 處所(처소)가 되시니 그 永遠(영원)하신 팔이 네 아래 있도다 그가 네 앞에서 對敵(대적)을 쫓으시며 滅(멸)하라 하시도다
  3. 이스라엘이 安全(안전)히 居(거)하며 야곱의 샘은 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다
  4. 이스라엘이여, 너는 幸福者(행복자)로다 여호와의 救援(구원)을 너같이 얻은 百姓(백성)이 누구뇨 그는 너를 돕는 防牌(방패)시요 너의 榮光(영광)의 칼이시로다 네 對敵(대적)이 네게 服從(복종)하리니 네가 그들의 높은 곳을 밟으리로다

신32:15 출15:11 시68:33,34 시104:3 사19:1 합3:8
시90:1 시91:9
시68:26 사48:1 민23:9
사45:17 삼하7:23 시33:20 시115:9~11 삼하22:45 시18:44 시66:3 시81:15 신32:13 암4:13 미1:3
  1. 「エシュルンよ.神に並ぶ者はほかにいない.神はあなたを助けるため天に乗り,威光のうちに雲に乗られる.
  2. 昔よりの神は住む家.永遠の腕が下に.あなたの前から敵を追い払い,『根絶やしにせよ.』と命じた.
  3. こうして,イスラエルは安らかに住まい,ヤコブの泉は,穀物と新しいぶどう酒の地をひとりで占める.天もまた露をしたたらす.
  4. しあわせなイスラエルよ.だれがあなたのようであろう.主に救われた民.主はあなたを助ける盾,あなたの勝利の剣.あなたの敵はあなたにへつらい,あなたは彼らの背を踏みつける.」
  1. "There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
  2. The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!'
  3. So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  4. Blessed are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will trample down their high places."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼