목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Korinther) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일군이요 하나님의 秘密(비밀)을 맡은 者(자)로 여길지어다
  2. 그리고 맡은 者(자)들에게 求(구)할 것은 忠誠(충성)이니라
  3. 너희에게나 다른 사람에게나 判斷(판단) 받는 것이 내게는 매우 작은 일이라 나도 나를 判斷(판단)치 아니하노니
  4. 내가 自責(자책)할 아무것도 깨닫지 못하나 그러나 이를 因(인)하여 義(의)롭다 함을 얻지 못하노라 다만 나를 判斷(판단)하실 이는 主(주)시니라
  5. 그러므로 때가 이르기 前(전) 곧 主(주)께서 오시기까지 아무 것도 判斷(판단)치 말라 그가 어두움에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내시리니 그때에 各(각) 사람에게 하나님께로부터 稱讚(칭찬)이 있으리라

고전9:17 벧전4:10


행23:1 욥9:2 욥9:15 시130:3 시143:2 요일3:21
요21:22 롬2:16 마7:1 롬2:1 마13:29 고전3:13 고후10:18 고전3:8
  1. Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse.
  2. Nun sucht man nicht mehr an den "Haushaltern," denn daß sie treu erfunden werden.
  3. Mir aber ist's ein "Geringes," daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht.
  4. Denn ich bin mir nichts "bewußt," aber darin bin ich nicht gerechtfertigt; der HERR ist's "aber," der mich richtet.
  5. Darum richtet nicht vor der "Zeit," bis der HERR "komme," welcher auch wird ans Licht "bringen," was im Finstern verborgen "ist," und den Rat der Herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von Gott Lob widerfahren.
  1. So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.
  2. Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
  3. I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.
  4. My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
  5. Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.
  1. 兄弟(형제)들아 내가 너희를 爲(위)하여 이 일에 나와 아볼로를 가지고 本(본)을 보였으니 이는 너희로 하여금 記錄(기록)한 말씀 밖에 넘어가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로 對敵(대적)하여 驕慢(교만)한 마음을 먹지 말게 하려 함이라
  2. 누가 너를 區別(구별)하였느뇨 네게 있는 것 中(중)에 받지 아니한 것이 무엇이뇨 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아니한 것같이 자랑하느뇨
  3. 너희가 이미 배부르며 이미 富饒(부요)하며 우리 없이 王(왕) 노릇 하였도다 우리가 너희와 함께 王(왕) 노릇 하기 爲(위)하여 참으로 너희의 王(왕) 노릇 하기를 願(원)하노라
  4. 내가 생각건대 하나님이 使徒(사도)인 우리를 죽이기로 作定(작정)한 者(자)같이 微末(미말)에 두셨으매 우리는 世界(세계) 곧 天使(천사)와 사람에게 구경거리가 되었노라
  5. 우리는 그리스도의 緣故(연고)로 미련하되 너희는 그리스도 안에서 智慧(지혜)롭고 우리는 弱(약)하되 너희는 强(강)하고 너희는 尊貴(존귀)하되 우리는 卑賤(비천)하여

고전4:18,19 고전5:2 고전13:4
요3:27 대상29:14 약1:17 벧전4:10

롬8:36 히10:33 사20:3
행17:18 고전1:18 행26:24 고후11:19 고전2:3 고후13:9
  1. Solches "aber," liebe "Brüder," habe ich auf mich und Apollos gedeutet um "euretwillen," daß ihr an uns "lernet," daß niemand höher von sich "halte," denn geschrieben "ist," auf daß sich nicht einer wider den andern um jemandes willen aufblase.
  2. Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du "aber," daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen "hast," was rühmst du dich "denn," als ob du es nicht empfangen hättest?
  3. Ihr seid schon satt "geworden," ihr seid schon reich "geworden," ihr herrschet ohne uns; und wollte "Gott," ihr "herrschtet," auf daß auch wir mit euch herrschen möchten!
  4. Ich halte aber "dafür," Gott habe uns Apostel für die Allergeringsten "dargestellt," als dem Tode übergeben. Denn wir sind ein Schauspiel geworden der Welt und den Engeln und den Menschen.
  5. Wir sind Narren um Christi "willen," ihr aber seid klug in Christo; wir "schwach," ihr aber seid stark; ihr "herrlich," wir aber verachtet.
  1. Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another.
  2. For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
  3. Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!
  4. For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men.
  5. We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!
  1. 바로 이 時間(시간)까지 우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매맞으며 定處(정처)가 없고
  2. 受苦(수고)하여 親(친)히 손으로 일을 하며 후욕을 當(당)한즉 祝福(축복)하고 逼迫(핍박)을 當(당)한즉 참고
  3. 誹謗(비방)을 當(당)한즉 勸勉(권면)하니 우리가 지금까지 世上(세상)의 더러운 것과 萬物(만물)의 찌끼같이 되었도다
  4. 내가 너희를 부끄럽게 訐˿ 訐˿ 螰ˎ ?ʯ 詸˿ 訰˿ 䀀 訰˿ >ㅜ내 사랑하는 子女(자녀)같이 勸(권)하려 하는 것이라
  5. 그리스도 안에서 一萬(일만) 스승이 있으되 아비는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 福音(복음)으로써 내가 너희를 낳았음이라

롬8:35 고후11:27 빌4:12 고후11:20 고후11:23 마8:20
행18:3 벧전3:9 요15:20
사30:22 사64:6 애3:45
고전6:5 고전15:34 고후6:13 살전2:11 요삼1:4
고전3:10 몬1:10 갈4:19
  1. Bis auf diese Stunde leiden wir Hunger und Durst und sind nackt und werden geschlagen und haben keine gewisse Stätte
  2. und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt "uns," so segnen wir; man verfolgt "uns," so dulden wir's; man lästert "uns," so flehen wir;
  3. wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute.
  4. Nicht schreibe ich "solches," daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder.
  5. Denn obgleich ihr zehntausend Zuchtmeister hättet in "Christo," so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch gezeugt in Christo Jesu durchs Evangelium.
  1. To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
  2. We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
  3. when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
  4. I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.
  5. Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  1. 그러므로 내가 너희에게 勸(권)하노니 너희는 나를 本(본)받는 者(자) 되라
  2. 이를 因(인)하여 내가 主(주) 안에서 내 사랑하고 信實(신실)한 아들 디모데를 너희에게 보내었노니 저가 너희로 하여금 그리스도 예수 안에서 나의 行事(행사) 곧 내가 各處(각처) 敎會(교회)에서 가르치는 것을 생각나게 하리라
  3. 어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것같이 스스로 驕慢(교만)하여졌으나
  4. 그러나 主(주)께서 許諾(허락)하시면 내가 너희에게 速(속)히 나아가서 驕慢(교만)한 者(자)의 말을 알아 볼 것이 아니라 오직 그 能力(능력)을 알아 보겠노니
  5. 하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 能力(능력)에 있음이라

고전11:1 빌3:17 살전1:6 빌4:9 살후3:9
딤전1:2 딤후1:2 고전16:10 고전7:17
고전4:21 고후10:2 고전4:6
고전11:34 고전16:5,6 행19:21 행20:2 고후1:15,16
고전2:4
  1. Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger!
  2. Aus derselben Ursache habe ich auch Timotheus zu euch "gesandt," welcher ist mein lieber und getreuer Sohn in dem "HERRN," daß er euch erinnere meiner "Wege," die in Christo "sind," gleichwie ich an allen Enden in allen Gemeinden lehre.
  3. Es blähen sich etliche "auf," als würde ich nicht zu euch kommen.
  4. Ich werde aber gar bald zu euch "kommen," so der HERR "will," und kennen lernen nicht die Worte der "Aufgeblasenen," sondern die Kraft.
  5. Denn das Reich Gottes steht nicht in "Worten," sondern in Kraft.
  1. Therefore I urge you to imitate me.
  2. For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
  3. Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
  4. But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
  5. For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  1. 너희가 무엇을 願(원)하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 溫柔(온유)한 마음으로 나아가랴

고후1:23 고후2:1 고후2:3 고후12:20 고후13:2 고후13:10
  1. Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist?
  1. What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼