목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(Roemer) 7장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 내가 法(법) 아는 者(자)들에게 말하노니 너희는 律法(률법)이 사람의 살 동안만 그를 主管(주관)하는 줄 알지 못하느냐
  2. 男便(남편) 있는 女人(녀인)이 그 男便(남편) 生前(생전)에는 法(법)으로 그에게 매인바 되나 萬一(만일) 그 男便(남편)이 죽으면 男便(남편)의 法(법)에서 벗어났느니라
  3. 그러므로 萬一(만일) 그 男便(남편) 生前(생전)에 다른 男子(남자)에게 가면 淫婦(음부)라 이르되 男便(남편)이 죽으면 그 法(법)에서 自由(자유)케 되나니 다른 男子(남자)에게 갈찌라도 淫婦(음부)가 되지 아니하느니라
  4. 그러므로 내 兄弟(형제)들아 너희도 그리스도의 몸으로 말미암아 律法(률법)에 對(대)하여 죽임을 當(당)하였으니 이는 다른이 곧 죽은 者(자) 가운데서 살아나신 이에게 가서 우리로 하나님을 爲(위)하여 열매를 맺히게 하려 함이니라
  5. 우리가 肉身(육신)에 있을 때에는 律法(률법)으로 말미암는 罪(죄)의 情欲(정욕)이 우리 肢體(지체) 中(중)에 役事(역사)하여 우리로 死亡(사망)을 爲(위)하여 열매를 맺게 하였더니


고전7:39
마5:32
엡2:16 골1:22 롬8:2 갈2:19 갈5:18 엡2:15 골2:14 롬7:6 롬6:2 롬6:22 갈5:22 엡5:9
롬6:13 롬6:21 롬6:23
  1. Wisset ihr "nicht," liebe Brüder (denn ich rede mit "solchen," die das Gesetz "wissen)," daß das Gesetz herrscht über den Menschen solange er lebt?
  2. Denn ein "Weib," das unter dem Manne "ist," ist an ihn gebunden durch das "Gesetz," solange der Mann lebt; so aber der Mann "stirbt," so ist sie los vom "Gesetz," das den Mann betrifft.
  3. Wo sie nun eines andern Mannes "wird," solange der Mann "lebt," wird sie eine Ehebrecherin geheißen; so aber der Mann "stirbt," ist sie frei vom "Gesetz," daß sie nicht eine Ehebrecherin "ist," wo sie eines andern Mannes wird.
  4. Also seid auch "ihr," meine "Brüder," getötet dem Gesetz durch den Leib "Christi," daß ihr eines andern "seid," nämlich "des," der von den Toten auferweckt "ist," auf daß wir Gott Frucht bringen.
  5. Denn da wir im Fleisch "waren," da waren die sündigen "Lüste," welche durchs Gesetz sich "erregten," kräftig in unsern "Gliedern," dem Tode Frucht zu bringen.
  1. Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
  2. For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
  3. So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
  4. So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
  5. For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
  1. 이제는 우리가 얽매였던 것에 對(대)하여 죽었으므로 律法(률법)에서 벗어났으니 이러므로 우리가 靈(영)의 새로운 것으로 섬길 것이요 儀文(의문)의 묵은 것으로 아니할찌니라
  2. 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 律法(률법)이 罪(죄)냐 그럴 수 없느니라 律法(률법)으로 말미암지 않고는 내가 罪(죄)를 알지 못하였니 곧 律法(률법)이 貪(탐)내지 말라 하지 아니하였더면 내가 貪心(탐심)을 알지 못하였으리라
  3. 그러나 罪(죄)가 機會(기회)를 타서 誡命(계명)으로 말미암아 내 속에서 各樣(각양) 貪心(탐심)을 이루었나니 이는 法(법)이 없으면 罪(죄)가 죽은 것임이니라
  4. 前(전)에 法(법)을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 誡命(계명)이 이르매 罪(죄)는 살아나고 나는 죽었도다
  5. 生命(생명)에 이르게 할 그 誡命(계명)이 내게 對(대)하여 도리어 死亡(사망)에 이르게 하는 것이 되었도다

롬2:29 고후3:6 롬6:4
롬3:20 롬13:9 출20:17 신5:21 출20:14
롬7:11 갈5:13 고전15:56

롬10:5
  1. Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm "abgestorben," das uns "gefangenhielt," also daß wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens.
  2. Was wollen wir denn nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Das sei ferne! Aber die Sünde erkannte ich "nicht," außer durchs Gesetz. Denn ich wußte nichts von der "Lust," wo das Gesetz nicht hätte gesagt: Laß dich nicht "gelüsten!"""""
  3. Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.
  4. Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot "kam," ward die Sünde wieder "lebendig,"
  5. ich aber starb; und es fand "sich," daß das Gebot mir zum Tode "gereichte," das mir doch zum Leben gegeben war.
  1. But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
  2. What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
  3. But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.
  4. Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
  5. I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
  1. 罪(죄)가 機會(기회)를 타서 誡命(계명)으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라
  2. 이로 보건대 律法(률법)도 거룩하며 誡命(계명)도 거룩하며 義(의)로우며 善(선)하도다
  3. 그런즉 善(선)한 것이 내게 死亡(사망)이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 罪(죄)가 罪(죄)로 드러나기 爲(위)하여 善(선)한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 誡命(계명)으로 말미암아 罪(죄)로 甚(심)히 罪(죄)되게 하려 함이니라
  4. 우리가 律法(률법)은 神靈(신령)한 줄 알거니와 나는 肉身(육신)에 屬(속)하여 罪(죄) 아래 팔렸도다
  5. 나의 行(행)하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 願(원)하는 이것은 行(행)하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라

롬7:8 창3:13 히3:13
시19:8,9 시119:137 벧후2:21 롬7:16

왕상21:20 왕상21:25 사50:1 사52:3
롬7:18,19 갈5:17
  1. Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot.
  2. Das Gesetz ist ja "heilig," und das Gebot ist "heilig," recht und gut.
  3. Ist "denn," das da gut "ist," mir zum Tod geworden? Das sei ferne! Aber die "Sünde," auf daß sie "erscheine," wie sie Sünde "ist," hat sie mir durch das Gute den Tod "gewirkt," auf daß die Sünde würde überaus sündig durchs Gebot.
  4. Denn wir "wissen," daß das Gesetz geistlich ist; ich bin aber "fleischlich," unter die Sünde verkauft.
  5. Denn ich weiß "nicht," was ich tue. Denn ich tue "nicht," was ich will; "sondern," was ich "hasse," das tue ich.
  1. For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
  2. So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
  3. Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
  4. We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
  5. I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
  1. 萬一(만일) 내가 願(원)치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 律法(률법)의 善(선)한 것을 是認(시인)하노니
  2. 이제는 이것을 行(행)하는 者(자)가 내가 아니요 내 속에 居(거)하는 罪(죄)니라
  3. 내 속 곧 내 肉身(육신)에 善(선)한 것이 居(거)하지 아니하는 줄을 아노니 願(원)함은 내게 있으나 善(선)을 行(행)하는 것은 없노라
  4. 내가 願(원)하는 바 善(선)은 하지 아니하고 도리어 願(원)치 아니하는 바 惡(악)은 行(행)하는도다
  5. 萬一(만일) 내가 願(원)치 아니하는 그것을 하면 이를 行(행)하는 者(자)가 내가 아니요 내 속에 居(거)하는 罪(죄)니라

딤전1:18 롬7:12
롬7:20
창6:5 창8:21 욥14:4 욥15:14 시51:5 렘17:9
롬7:15
롬7:17
  1. So ich aber das "tue," was ich nicht "will," so gebe ich "zu," daß das Gesetz gut sei.
  2. So tue ich nun dasselbe "nicht," sondern die "Sünde," die in mir wohnt.
  3. Denn ich "weiß," daß in "mir," das ist in meinem "Fleische," wohnt nichts Gutes. Wollen habe ich "wohl," aber vollbringen das Gute finde ich nicht.
  4. Denn das "Gute," das ich "will," das tue ich nicht; sondern das "Böse," das ich nicht "will," das tue ich.
  5. So ich aber "tue," was ich nicht "will," so tue ich dasselbe nicht; sondern die "Sünde," die in mir wohnt.
  1. And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
  2. As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
  3. I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  4. For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
  5. Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
  1. 그러므로 내가 한 法(법)을 깨달았노니 곧 善(선)을 行(행)하기 願(원)하는 나에게 惡(악)이 함께 있는 것이로다
  2. 내 속 사람으로는 하나님의 法(법)을 즐거워하되
  3. 肢體(지체) 속에서 한 다른 法(법)이 내 마음의 法(법)과 싸워 내 肢體(지체) 속에 있는 罪(죄)의 法(법) 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다
  4. 오호라 나는 困苦(곤고)한 사람이로다 이 死亡(사망)의 몸에서 누가 나를 건져내랴
  5. 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 感謝(감사)하리로다 그런즉 내 自身(자신)이 마음으로는 하나님의 法(법)을 肉身(육신)으로는 罪(죄)의 法(법)을 섬기노라


고후4:16 엡3:16 벧전3:4 시1:2 시112:1 시119:35
갈5:17 약4:1
롬6:6 롬8:23
고전15:57
  1. So finde ich mir nun ein "Gesetz," der ich will das Gute "tun," daß mir das Böse anhangt.
  2. Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen.
  3. Ich sehe aber ein ander Gesetz in meinen "Gliedern," das da widerstreitet dem Gesetz in meinem Gemüte und nimmt mich gefangen in der Sünde "Gesetz," welches ist in meinen Gliedern.
  4. Ich elender Mensch! wer wird mich erlösen von dem Leibe dieses Todes?
  5. Ich danke Gott durch Jesum "Christum," unserm HERRN. So diene ich nun mit dem Gemüte dem Gesetz "Gottes," aber mit dem Fleische dem Gesetz der Sünde.
  1. So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
  2. For in my inner being I delight in God's law;
  3. but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
  4. What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
  5. Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼