목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Hiob) 11장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나아마 사람 소발이 對答(대답)하여 가로되
  2. 말이 많으니 어찌 對答(대답)이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 義(의)롭다 함을 얻겠느냐
  3. 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 潛潛(잠잠)하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
  4. 네 말이 내 道(도)는 淨潔(정결)하고 나는 主(주)의 目前(목전)에 깨끗하다 하는구나
  5. 하나님은 말씀을 내시며 너를 向(향)하여 입을 여시고

욥2:11
잠10:19 전5:3

신32:2 잠4:2 사29:24 시18:26
  1. Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
  2. Wenn einer lang "geredet," muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
  3. Müssen die Leute zu deinem eitlen Geschwätz "schweigen," daß du spottest und niemand dich beschäme?
  4. Du sprichst: Meine Rede ist "rein," und lauter bin ich vor deinen Augen.
  5. Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
  1. Then Zophar the Naamathite replied:
  2. "Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
  3. Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
  4. You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
  5. Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
  1. 智慧(지혜)의 奧妙(오묘)로 네게 보이시기를 願(원)하노니 이는 그의 知識(지식)이 廣大(광대)하심이라 너는 알라 하나님의 罰(벌)하심이 네 罪(죄)보다 輕(경)하니라
  2. 네가 하나님의 奧妙(오묘)를 어찌 能(능)히 測量(측량)하며 全能者(전능자)를 어찌 能(능)히 穩全(온전)히 알겠느냐
  3. 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 陰府(음부)보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐
  4. 그 度量(도량)은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
  5. 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 開廷(개정)하시면 누가 能(능)히 막을소냐

욥5:12 스9:13
욥5:9 전3:11 전8:17 시145:3 롬11:33
욥22:12 시139:8

욥9:11~16 욥12:14 욥9:12 욥23:13
  1. und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu "tun," auf daß du "wissest," daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
  2. Meinst "du," daß du "wissest," was Gott "weiß," und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?
  3. Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
  4. länger denn die Erde und breiter denn das Meer. {~}
  5. So er daherfährt und gefangen legt und Gericht "hält," wer will's ihm wehren?
  1. and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
  2. "Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
  3. They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave--what can you know?
  4. Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
  5. "If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  1. 하나님은 虛妄(허망)한 사람을 아시나니 惡(악)한 일은 相關(상관)치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
  2. 虛妄(허망)한 사람은 知覺(지각)이 없나니 그 出生(출생)함이 들나귀 새끼 같으니라
  3. 萬一(만일) 네가 마음을 바로 定(정)하고 主(주)를 向(향)하여 손을 들 때에
  4. 네 손에 罪惡(죄악)이 있거든 멀리 버리라 不義(불의)로 네 帳幕(장막)에 居(거)하지 못하게 하라
  5. 그리하면 네가 丁寧(정녕) 欠(흠) 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

시26:4
시73:22 전3:18 욥39:5~8
시78:8 삼상7:3 시44:20 시88:9 시143:6

욥31:7 벧후3:14 욥22:26 창4:5 시119:6 요일3:21
  1. Denn er kennt die losen "Leute," er sieht die "Untugend," und sollte es nicht merken?
  2. Ein unnützer Mann bläht "sich," und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
  3. Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;
  4. wenn du die "Untugend," die in deiner Hand "ist," fern von dir "tätest," daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
  5. so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
  1. Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
  2. But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
  3. "Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
  4. if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
  5. then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.
  1. 곧 네 患難(환난)을 잊을 것이라 네가 追億(추억)할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
  2. 네 生命(생명)의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
  3. 네가 所望(소망)이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 安全(안전)히 쉬리니
  4. 네가 누워도 두렵게 할 者(자)가 없겠고 많은 사람이 네게 諂(첨)을 드리리라
  5. 그러나 惡(악)한 者(자)는 눈이 어두워서 逃亡(도망)할 곳을 찾지 못하리니 그의 所望(소망)은 氣運(기운)이 끊침이리라

사65:16
시37:6 사58:8 사58:10
레26:5,6 시4:8 잠3:24 사17:2 습3:13
시45:12
욥17:5 욥31:16 시142:4 렘15:9
  1. Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des "Wassers," das vorübergeht;
  2. und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der "Mittag," und das Finstere würde ein lichter Morgen werden; {~}
  3. und dürftest dich dessen "trösten," daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
  4. würdest "ruhen," und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
  5. Aber die Augen der Gottlosen werden "verschmachten," und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.
  1. You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
  2. Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
  3. You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
  4. You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
  5. But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼