목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 솔로몬이 여호와의 言約櫃(언약궤)를 다윗城(성) 곧 시온에서 메어 올리고자 하여 이스라엘 長老(장로)와 모든 支派(지파)의 頭目(두목) 곧 이스라엘 子孫(자손)의 族長(족장)들을 예루살렘 自己(자기)에게로 召集(소집)하니
  2. 이스라엘 모든 사람이 다 에다님月(월) 곧 七月(칠월) 節期(절기)에 솔로몬王(왕)에게 모이고
  3. 이스라엘 長老(장로)들이 다 이르매 祭司長(제사장)들이 櫃(궤)를 메니라
  4. 여호와의 櫃(궤)와 會幕(회막)과 聖幕(성막) 안의 모든 거룩한 器具(기구)들을 메고 올라가되 祭司長(제사장)과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매
  5. 솔로몬 王(왕)과 그 앞에 모인 이스라엘 會衆(회중)이 저와 함께 櫃(궤) 앞에 있어 羊(양)과 소로 祭祀(제사)를 드렸으니 그 數(수)가 많아 記錄(기록)할 수도 없고 셀 수도 없었더라

왕상8:1~9 대하5:2~10 삼하5:7 삼하6:17 민1:16
왕상8:65 레23:34 대하7:8~10
민4:15 신31:9 수3:3 수3:6 대상15:14,15
왕상3:4 대하1:3
삼하6:13
  1. Da versammelt der König Salomo zu sich die Ältesten in "Israel," alle Obersten der Stämme und Fürsten der Vaterhäuser unter den Kindern Israel gen "Jerusalem," die Lade des Bundes des HERRN heraufzubringen aus der Stadt "Davids," das ist Zion. {~}
  2. Und es versammelten sich zum König Salomo alle Männer in Israel im Monat "Ethanim," am "Fest," das ist der siebente Monat.
  3. Und da alle Ältesten Israels "kamen," hoben die Priester die Lade des HERRN auf
  4. und brachten sie "hinauf," dazu die Hütte des Stifts und alle Geräte des "Heiligtums," das in der Hütte war. Das taten die Priester und die Leviten.
  5. Und der König Salomo und die ganze Gemeinde "Israel," die sich zu ihm versammelt "hatte," gingen mit ihm vor der Lade her und opferten Schafe und "Rinder," so "viel," daß man's nicht zählen noch rechnen konnte.
  1. Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.
  2. All the men of Israel came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
  3. When all the elders of Israel had arrived, the priests took up the ark,
  4. and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,
  5. and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
  1. 祭司長(제사장)들이 여호와의 言約櫃(언약궤)를 그 處所(처소)로 메어 들였으니 곧 內殿(내전) 至聖所(지성소) 그룹들의 날개 아래라
  2. 그룹들이 櫃(궤) 處所(처소) 위에서 날개를 펴서 櫃(궤)와 그 채를 덮었는데
  3. 채가 긴 고로 채 끝이 內殿(내전) 앞 聖所(성소)에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 채는 오늘까지 그곳에 있으며
  4. 櫃(궤) 안에는 두 돌板(판) 外(외)에 아무것도 없으니 이것은 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온 後(후) 여호와께서 저희와 言約(언약)을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
  5. 祭司長(제사장)이 聖所(성소)에서 나올 때에 구름이 여호와의 殿(전)에 가득하매

삼하6:17 출26:33,34 왕상6:5 왕상6:27

출25:13~15
출25:21 출40:20 신10:2 신10:5 히9:4 출34:27,28 신4:13
출40:34,35 대하5:13,14 대하7:1,2 겔10:3,4
  1. Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren "Ort," in den Chor des "Hauses," in das "Allerheiligste," unter die Flügel der Cherubim. {~}
  2. Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus an dem "Ort," da die Lade "stand," und bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.
  3. Und die Stangen waren so "lang," daß ihre Knäufe gesehen wurden in dem Heiligtum vor dem "Chor," aber außen wurden sie nicht "gesehen," und waren daselbst bis auf diesen Tag. {~}
  4. Und war nichts in der Lade denn nur die zwei steinernen Tafeln "Mose's," die er hineingelegt hatte am "Horeb," da der HERR mit den Kindern Israel einen Bund "machte," da sie aus Ägyptenland gezogen waren.
  5. Da aber die Priester aus dem Heiligtum "gingen," erfüllte die Wolke das Haus des "HERRN,"
  1. The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
  2. The cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its carrying poles.
  3. These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
  4. There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
  5. When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.
  1. 祭司長(제사장)이 그 구름으로 因(인)하여 能(능)히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 榮光(영광)이 여호와의 殿(전)에 가득함이었더라
  2. 그때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나
  3. 내가 참으로 主(주)를 爲(위)하여 계실 殿(전)을 建築(건축)하였사오니 主(주)께서 永遠(영원)히 居(거)하실 處所(처소)로소이다 하고
  4. 얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 祝福(축복)하니 때에 이스라엘의 온 會衆(회중)이 섰더라
  5. 王(왕)이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 父親(부친) 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를


왕상8:12~50 대하6:1~39 시18:11 시97:2 레16:2
삼하7:13 출15:17 시132:14
왕상8:55 삼하6:18
눅1:68 왕상6:12
  1. daß die Priester nicht konnten stehen und des Amts pflegen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN.
  2. Da sprach Salomo: Der HERR hat "geredet," er wolle im Dunkel wohnen.
  3. So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur "Wohnung," einen "Sitz," daß du ewiglich da wohnest.
  4. Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israel; und die ganze Gemeinde Israel stand.
  5. Und er sprach: Gelobet sei der "HERR," der Gott "Israels," der durch seinen Mund meinem Vater David geredet und durch seine Hand erfüllt hat und gesagt:
  1. And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled his temple.
  2. Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;
  3. I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."
  4. While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  5. Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said,
  1. 내가 내 百姓(백성) 이스라엘을 애굽에서 引導(인도)하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 建築(건축)하기 爲(위)하여 이스라엘 모든 支派(지파) 가운데서 아무 城邑(성읍)도 擇(택)하지 아니하고 다만 다윗을 擇(택)하여 내 百姓(백성) 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라
  2. 내 父親(부친) 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)할 마음이 있었더니
  3. 여호와께서 내 父親(부친) 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다
  4. 그러나 너는 그 殿(전)을 建築(건축)하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리라 하시더니
  5. 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 許(허)하신대로 내 父親(부친) 다윗을 代身(대신)하여 일어나서 이스라엘 位(위)에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고

삼하7:4~16 삼하7:25 왕상8:29 신12:11 삼상16:1 삼하7:8 대상28:4
삼하7:2,3 대상17:1,2

왕상5:3 왕상5:5 삼하7:5 삼하7:12,13
대상28:5,6
  1. Von dem Tage "an," da ich mein Volk Israel aus Ägypten "führte," habe ich keine Stadt erwählt unter irgend einem Stamm "Israels," daß mir ein Haus gebaut "würde," daß mein Name da wäre; David aber habe ich "erwählt," daß er über mein Volk Israel sein sollte.
  2. Und mein Vater David hatte es zuvor im "Sinn," daß er ein Haus baute dem Namen des "HERRN," des Gottes Israels;
  3. aber der HERR sprach zu meinem Vater David: Daß du im Sinn "hast," meinem Namen ein Haus zu "bauen," hast du wohl "getan," daß du dir solches vornahmst. {~}
  4. Doch du sollst das Haus nicht bauen; sondern dein "Sohn," der aus deinen Lenden kommen "wird," der soll meinem Namen ein Haus bauen.
  5. Und der HERR hat sein Wort "bestätigt," das er geredet hat; denn ich bin aufgekommen an meines Vaters Davids Statt und sitze auf dem Stuhl "Israels," wie der HERR geredet "hat," und habe gebaut ein Haus dem Namen des HERRN des Gottes "Israels,"
  1. 'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
  2. "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  3. But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
  4. Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
  5. "The LORD has kept the promise he made: I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  1. 내가 또 그곳에 우리 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내실 때에 저희와 세우신 바 여호와의 言約(언약) 넣은 櫃(궤)를 爲(위)하여 한 處所(처소)를 設置(설치)하였노라
  2. 솔로몬이 여호와의 壇(단) 앞에서 이스라엘의 온 會衆(회중)을 마주서서 하늘을 向(향)하여 손을 펴고
  3. 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 上天(상천) 下地(하지)에 主(주)와 같은 神(신)이 없나이다 主(주)께서는 온 마음으로 主(주)의 앞에서 行(행)하는 종들에게 言約(언약)을 지키시고 恩惠(은혜)를 베푸시나이다
  4. 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 許(허)하신 말씀을 지키사 主(주)의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다
  5. 이스라엘 하나님 여호와여 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 子孫(자손)이 自己(자기) 길을 삼가서 네가 내 앞에서 行(행)한 것 같이 내 앞에서 行(행)하기만 하면 네게로 좇아나서 이스라엘 位(위)에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 爲(위)하여 그 許(허)하신 말씀을 지키시옵소서

왕상8:9 신31:26
왕상8:54 대하6:12,13 출9:33 스9:5 사1:15
출15:11 삼하7:22 신7:9

왕상2:4
  1. und habe daselbst eine Stätte zugerichtet der "Lade," darin der Bund des HERRN "ist," den er gemacht hat mit unsern "Vätern," da er sie aus Ägyptenland führte.
  2. Und Salomo trat vor den Altar des HERRN gegenüber der ganzen Gemeinde Israel und breitete seine Hände aus gen Himmel
  3. und sprach: "HERR," Gott "Israels," es ist kein "Gott," weder droben im Himmel noch unten auf der "Erden," dir "gleich," der du hältst den Bund und die Barmherzigkeit deinen "Knechten," die vor dir wandeln von ganzem Herzen;
  4. der du hast gehalten deinem "Knecht," meinem Vater "David," was du ihm geredet hast. Mit deinem Mund hast du es "geredet," und mit deiner Hand hast du es "erfüllt," wie es steht an diesem Tage.
  5. Nun, "HERR," Gott "Israels," halte deinem "Knecht," meinem Vater "David," was du ihm verheißen hast und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Mann vor "mir," der da sitze auf dem Stuhl "Israels," so "doch," daß deine Kinder ihren Weg "bewahren," daß sie vor mir "wandeln," wie du vor mir gewandelt hast.
  1. I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
  2. Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
  3. and said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  4. You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
  5. "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.'
  1. 그런즉 이스라엘 하나님이여 願(원)컨대 主(주)는 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 하신 말씀이 確實(확실)하게 하옵소서
  2. 하나님이 참으로 땅에 居(거)하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 主(주)를 容納(용납)지 못하겠거든 하물며 내가 建築(건축)한 이 殿(전)이오리이까
  3. 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 돌아보시며 종이 오늘날 主(주)의 앞에서 부르짖음과 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서
  4. 主(주)께서 前(전)에 말씀하시기를 내 이름이 거기 있으리라 하신 곳 이 殿(전)을 向(향)하여 主(주)의 눈이 晝夜(주야)로 보옵시며 종이 이곳을 向(향)하여 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서
  5. 종과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘이 이곳을 向(향)하여 祈禱(기도)할 때에䟠˿ 䟠˿ 締ʸ ﲐ̅ 䡈˿ 䠀˿ 䀀 䠀˿ )하여 주옵소서

삼하7:25
대하2:6 사66:1 렘23:24 행7:49 행17:24

왕상8:16 왕상9:3 신12:11 왕상8:52 대하7:15 느1:6
  1. Nun, Gott "Israels," laß deine Worte wahr "werden," die du deinem "Knecht," meinem Vater "David," geredet hast.
  2. Denn sollte in Wahrheit Gott auf Erden wohnen? "Siehe," der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn dies Haus "tun," das ich gebaut habe?
  3. Wende dich aber zum Gebet deines Knechtes und zu seinem "Flehen," "HERR," mein "Gott," auf daß du hörest das Lob und "Gebet," das dein Knecht heute vor dir tut;
  4. daß deine Augen offen stehen über dies Haus Nacht und "Tag," über die "Stätte," davon du gesagt hast: Mein Name soll da sein. Du wollest hören das "Gebet," das dein Knecht an dieser Stätte "tut,"
  5. und wollest erhören das Flehen deines Knechtes und deines Volkes "Israel," das sie hier tun werden an dieser Stätte; und wenn du es hörst in deiner "Wohnung," im "Himmel," wollest du gnädig sein.
  1. And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
  2. "But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
  3. Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.
  4. May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place.
  5. Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
  1. 萬一(만일) 어떤 사람이 그 이웃에게 犯罪(범죄)함으로 盟誓(맹서)시킴을 받고 저가 와서 이 殿(전)에 있는 主(주)의 壇(단) 앞에서 盟誓(맹서)하거든
  2. 主(주)는 하늘에서 들으시고 行(행)하시되 主(주)의 종들을 鞫問(국문)하사 惡(악)한 者(자)의 罪(죄)를 定(정)하여 그 行爲(행위)대로 그 머리에 돌리시고 義(의)로운 者(자)를 義(의)롭다 하사 그 義(의)로운 대로 갚으시옵소서
  3. 萬一(만일) 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘이 主(주)께 犯罪(범죄)하여 敵國(적국) 앞에 敗(패)하게 되므로 主(주)께로 돌아와서 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 이 殿(전)에서 主(주)께 빌며 懇求(간구)하거든
  4. 主(주)는 하늘에서 들으시고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그 列祖(열조)에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서
  5. 萬一(만일) 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 主(주)의 罰(벌)을 받을 때에 이곳을 向(향)하여 빌며 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 그 罪(죄)에서 떠나거든

출22:11
신25:1
레26:17 신28:45 레26:40 느1:9

신11:17 눅4:25 레26:17 신28:25
  1. Wenn jemand wider seinen Nächsten sündigt und es wird ihm ein Eid "aufgelegt," den er schwören "soll," und der Eid kommt vor deinen Altar in diesem Hause:
  2. so wollest du hören im Himmel und recht schaffen deinen "Knechten," den Gottlosen zu verdammen und seinen Wandel auf seinen Kopf zu bringen und den Gerechten gerecht zu "sprechen," ihm zu geben nach seiner Gerechtigkeit.
  3. Wenn dein Volk Israel vor seinen Feinden geschlagen "wird," weil sie an dir gesündigt "haben," und sie bekehren sich zu dir und bekennen deinen Namen und beten und flehen zu dir in diesem Hause:
  4. so wollest du hören im Himmel und der Sünde deines Volkes Israel gnädig sein und sie wiederbringen in das "Land," das du ihren Vätern gegeben hast.
  5. Wenn der Himmel verschlossen "wird," daß es nicht "regnet," weil sie an dir gesündigt "haben," und sie werden beten an diesem Ort und deinen Namen bekennen und sich von ihren Sünden "bekehren,"䟠˿ 䟠˿ 締ʸ ﲐ̅ 䡈˿ 䠀˿ 䀀 䠀˿
  1. "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
  2. then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
  3. "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and confess your name, praying and making supplication to you in this temple,
  4. then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.
  5. "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
  1. 主(주)는 하늘에서 들으사 主(주)의 종들과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그 마땅히 행할 善(선)한 길을 가르쳐 주옵시며 主(주)의 百姓(백성)에게 基業(기업)으로 주신 主(주)의 땅에 비를 내리시옵소서
  2. 萬一(만일) 이 땅에 饑饉(기근)이나 瘟疫(온역)이 있거나 穀食(곡식)이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 敵國(적국)이 와서 城邑(성읍)을 에워싸거나 무슨 災殃(재앙)이나 무슨 疾病(질병)이 있든지 無論(무론)하고
  3. 한 사람이나 或(혹) 主(주)의 온 百姓(백성) 이스라엘이 다 各各(각각) 自己(자기)의 마음에 災殃(재앙)을 깨닫고 이 殿(전)을 向(향)하여 손을 펴고 무슨 祈禱(기도)나 무슨 懇求(간구)를 하거든
  4. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시고 赦宥(사유)하시며 各(각) 사람의 마음을 아시오니 그 모든 行爲(행위)대로 行(행)하사 갚으시옵소서 主(주)만 홀로 人生(인생)의 마음을 다 아심이니이다
  5. 그리하시면 저희가 主(주)께서 우리 列祖(열조)에게 주신 땅에서 사는 동안에 恒常(항상) 主(주)를 敬畏(경외)하리이다

삼상12:23 시25:4 시27:11 시86:11
레26:16 레26:25,26 신28:21,22 신28:37,38 신28:42 신28:52 대하20:9

대상28:9 행1:24 삼상16:7 렘17:10
신12:1
  1. so wollest du hören im Himmel und gnädig sein der Sünde deiner Knechte und deines Volkes "Israel," daß du ihnen den guten Weg "weisest," darin sie wandeln "sollen," und lassest regnen auf das "Land," das du deinem Volk zum Erbe gegeben hast.
  2. Wenn eine Teuerung oder Pestilenz oder Dürre oder Brand oder Heuschrecken oder Raupen im Lande sein "werden," oder sein Feind im Lande seine Tore "belagert," oder irgend eine Plage oder Krankheit da ist; {~} {~}
  3. wer dann bittet und "fleht," es seien sonst Menschen oder dein ganzes Volk "Israel," die da gewahr werden ihrer Plage ein jeglicher in seinem "Herzen," und breitet seine Hände aus zu diesem Hause:
  4. so wollest du hören im "Himmel," in dem "Sitz," da du "wohnst," und gnädig sein und "schaffen," daß du gebest einem "jeglichen," wie er gewandelt "hat," wie du sein Herz "erkennst," denn du allein kennst das Herz aller Kinder der "Menschen,"
  5. auf daß sie dich fürchten "allezeit," solange sie in dem Lande "leben," das du unsern Vätern gegeben hast.
  1. then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
  2. "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
  3. and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple--
  4. then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
  5. so that they will fear you all the time they live in the land you gave our fathers.
䟠˿ 䟠˿ 締ʸ ﲐ̅ 䡈˿ 䠀˿ 䀀 䠀˿ lor=red size=2>ㅛ신3:24대하6:32
왕상8:60수4:24시102:15
왕상8:48
  1. 또 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘에 屬(속)하지 아니한 者(자) 곧 主(주)의 이름을 爲(위)하여 먼 地方(지방)에서 온 異邦人(이방인)이라도
  2. 저희가 主(주)의 廣大(광대)한 이름과 主(주)의 能(능)한 손과 主(주)의 펴신 팔의 所聞(소문)을 듣고 와서 이 殿(전)을 向(향)하여 祈禱(기도)하거든
  3. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 異邦人(이방인)이 主(주)께 부르짖는 대로 이루사 땅의 萬民(만민)으로 主(주)의 이름을 알고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘처럼 敬畏(경외)하게 하옵시며 또 내가 建築(건축)한 이 殿(전)을 主(주)의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서
  4. 主(주)의 百姓(백성)이 그 敵國(적국)으로 더불어 싸우고자 하여 主(주)의 보내신 길로 나갈 때에 저희가 主(주)의 빼신 城(성)과 내가 主(주)의 이름을 爲(위)하여 建築(건축)한 殿(전) 있는 便(편)을 向(향)하여 여호와께 祈禱(기도)하거든
  5. 主(주)는 하늘에서 저희의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서
  1. Wenn auch ein "Fremder," der nicht von deinem Volk Israel "ist," kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
  2. (denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten "Arm)," und "kommt," daß er bete vor diesem Hause:
  3. so wollest du hören im "Himmel," im Sitz deiner "Wohnung," und tun "alles," darum der Fremde dich "anruft," auf daß alle Völker auf Erden deinen Namen "erkennen," daß sie auch dich fürchten wie dein Volk Israel und daß sie "innewerden," wie dies Haus nach deinem Namen genannt "sei," das ich gebaut habe.
  4. Wenn dein Volk auszieht in den Streit wider seine Feinde des "Weges," den du sie senden "wirst," und sie werden beten zum HERRN nach der Stadt "hin," die du erwählt "hast," und nach dem "Hause," das ich deinem Namen gebaut habe:
  5. so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im Himmel und Recht schaffen.
  1. "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name--
  2. for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
  3. then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
  4. "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to the LORD toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name,
  5. then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
  1. 犯罪(범죄)치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)함으로 主(주)께서 저희에게 震怒(진노)하사 저희를 敵國(적국)에게 붙이시매 敵國(적국)이 저희를 사로잡아 遠近(원근)을 勿論(물론)하고 敵國(적국)의 땅으로 끌어간 後(후)에
  2. 저희가 사로 잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로 잡은 者(자)의 땅에서 돌이켜 主(주)께 懇求(간구)하기를 우리가 犯罪(범죄)하여 悖逆(패역)을 行(행)하며 惡(악)을 지었나이다 하며
  3. 自己(자기)를 사로 잡아 간 敵國(적국)의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 主(주)께 돌아와서 主(주)께서 그 列祖(열조)에게 주신 땅 곧 主(주)의 빼신 城(성)과 내가 主(주)의 이름을 爲(위)하여 建築(건축)한 殿(전) 있는 便(편)을 向(향)하여 主(주)께 祈禱(기도)하거든
  4. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 저희 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며
  5. 主(주)께 犯罪(범죄)한 百姓(백성)을 容恕(용서)하시며 主(주)께 犯(범)한 그 모든 허물을 赦(사)하시고 저희를 사로 잡아 간 者(자)의 앞에서 저희로 불쌍히 여김을 얻게 하사 그 사람들로 저희를 불쌍히 여기게 하옵소서

잠20:9 전7:20 롬3:23 약3:2 요일1:8 요일1:10 레26:34 레26:44 신28:36 신28:64
레26:40 느1:6 시106:6 단9:5
삼상7:3 렘29:12~14 단6:10 왕상8:44 시5:7 욘2:4

시106:46
  1. Wenn sie an dir sündigen werden (denn es ist kein "Mensch," der nicht "sündigt)," und du erzürnst und gibst sie dahin vor ihren "Feinden," daß sie sie gefangen führen in der Feinde "Land," fern oder "nahe,"
  2. und sie in ihr Herz schlagen in dem "Lande," da sie gefangen "sind," und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihres Gefängnisses und sprechen: Wir haben gesündigt und übel getan und sind gottlos "gewesen,"
  3. und bekehren sich also zu dir von ganzem Herzen und von ganzer Seele in ihrer Feinde "Land," die sie weggeführt "haben," und beten zu dir nach ihrem Lande "hin," das du ihren Vätern gegeben "hast," nach der Stadt "hin," die du erwählt "hast," und nach dem "Hause," das ich deinem Namen gebaut habe:
  4. so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im "Himmel," vom Sitz deiner "Wohnung," und Recht schaffen
  5. und deinem Volk gnädig "sein," das an dir gesündigt "hat," und allen ihren "Übertretungen," damit sie wider dich übertreten "haben," und Barmherzigkeit geben vor "denen," die sie gefangen "halten," daß sie sich ihrer erbarmen;
  1. "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near;
  2. and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their conquerors and say, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly';
  3. and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
  4. then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
  5. And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their conquerors to show them mercy;
  1. 저희는 主(주)께서 鐵(철) 풀무 같은 애굽에서 引導(인도)하여 내신 主(주)의 百姓(백성), 主(주)의 産業(산업)이 됨이니이다
  2. 願(원)컨대 主(주)는 눈을 들어 종의 懇求(간구)함과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 懇求(간구)함을 보시고 무릇 主(주)께 부르짖는 대로 들으시옵소서
  3. 主(주) 여호와여 主(주)께서 우리 祖上(조상)을 애굽에서 引導(인도)하여 내실 때에 主(주)의 종 모세로 말씀하심 같이 主(주)께서 世上(세상) 萬民(만민) 가운데서 저희를 區別(구별)하여 主(주)의 産業(산업)을 삼으셨나이다
  4. 솔로몬이 무릎을 끓고 손을 펴서 하늘을 向(향)하여 이 祈禱(기도)와 懇求(간구)로 여호와께 아뢰기를 마치고 여호와의 壇(단) 앞에서 일어나
  5. 서서 큰 소리로 이스라엘의 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 祝福(축복)하며 가로되

신9:29 느1:10 신4:20 렘11:4
왕상8:29
출19:5,6 신9:26 신9:29 신14:2
대하6:13 대하7:1
왕상8:14
  1. denn sie sind dein Volk und dein "Erbe," die du aus "Ägypten," aus dem eisernen "Ofen," geführt hast.
  2. Laß deine Augen offen sein auf das Flehen deines Knechtes und deines Volkes "Israel," daß du sie hörest in "allem," darum sie dich anrufen;
  3. denn du hast sie dir abgesondert zum Erbe aus allen Völkern auf "Erden," wie du geredet hast durch "Mose," deinen "Knecht," da du unsre Väter aus Ägypten "führtest," HERR HERR!
  4. Und da Salomo all dieses Gebet und Flehen hatte vor dem HERRN "ausgebetet," stand er auf von dem Altar des HERRN und ließ ab vom Knieen und Hände-Ausbreiten gen Himmel
  5. und trat dahin und segnete die ganze Gemeinde Israel mit lauter Stimme und sprach:
  1. for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.
  2. "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
  3. For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathers out of Egypt."
  4. When Solomon had finished all these prayers and supplications to the LORD, he rose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven.
  5. He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:
  1. 여호와를 讚頌(찬송)할지로다 저가 무릇 許(허)하신 대로 그 百姓(백성) 이스라엘에게 泰平(태평)을 주셨으니 그 종 모세를 憑藉(빙자)하여 무릇 許(허)하신 그 善(선)한 말씀이 하나도 이루지 않음이 없도다
  2. 우리 하나님 여호와께서 우리 列祖(열조)와 함께 계시던 것같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고
  3. 우리의 마음을 自己(자기)에게로 向(향)하여 그 모든 길로 行(행)하게 하옵시며 우리 列祖(열조)에게 命(명)하신 誡命(계명)과 法度(법도)와 律例(율례)를 지키게 하시기를 願(원)하오며
  4. 여호와의 앞에서 나의 懇求(간구)한 이 말씀을 晝夜(주야)로 우리 하나님 여호와께 가까이 있게 하옵시고 또 主(주)의 종의 일과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 일을 날마다 當(당)하는 대로 돌아보사
  5. 이에 世上(세상) 萬民(만민)에게 여호와께서만 하나님이시고 그 外(외)에는 없는 줄을 알게 하시기를 願(원)하노라

수21:45 수23:14
신31:6 수1:5 삼상12:22
시119:36

왕상8:43 신4:35 신4:39 왕상18:39
  1. Gelobet sei der "HERR," der seinem Volk Israel Ruhe gegeben "hat," wie er geredet hat. Es ist nicht eins dahingefallen aus allen seinen guten "Worten," die er geredet hat durch seinen Knecht Mose.
  2. Der "Herr," unser "Gott," sei mit "uns," wie er gewesen ist mit unsern Vätern. Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von "uns,"
  3. zu neigen unser Herz zu "ihm," daß wir wandeln in allen seinen Wegen und halten seine "Gebote," Sitten und "Rechte," die er unsern Vätern geboten hat.
  4. Und diese "Worte," die ich vor dem HERR gefleht "habe," müssen nahekommen dem "HERRN," unserm "Gott," Tag und "Nacht," daß er Recht schaffe seinem Knecht und seinem Volk "Israel," ein jegliches zu seiner "Zeit,"
  5. auf daß alle Völker auf Erden "erkennen," daß der HERR Gott ist und keiner mehr. {~}
  1. "Praise be to the LORD, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
  2. May the LORD our God be with us as he was with our fathers; may he never leave us nor forsake us.
  3. May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.
  4. And may these words of mine, which I have prayed before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that he may uphold the cause of his servant and the cause of his people Israel according to each day's need,
  5. so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God and that there is no other.
  1. 그런즉 너희 마음을 우리 하나님 여호와와 和合(화합)하여 完全(완전)케 하여 오늘날과 같이 그 法度(법도)를 行(행)하며 그 誡命(계명)을 지킬지어다
  2. 이에 王(왕)과 王(왕)과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 犧牲(희생)을 드리니라
  3. 솔로몬이 和睦祭(화목제)의 犧牲(희생)을 드렸으니 곧 여호와께 드린 소가 二萬(이만) 二千(이천)이요, 羊(양)이 十二萬(십이만)이라 이와 같이 王(왕)과 모든 이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 殿(전)의 落成式(락성식)을 行(행)하였는데
  4. 그 날에 王(왕)이 여호와의 殿(전) 앞뜰 가운데를 거룩히 區別(구별)하고 거기서 燔祭(번제)와 素祭(소제)와 感謝祭(감사제)의 기름을 드렸으니 이는 여호와의 앞 놋壇(단)이 작으므로 燔祭物(번제물)과 素祭物(소제물)과 和睦祭(화목제)의 기름을 다 容納(용납)할 수 없음이라
  5. 그 때에 솔로몬이 七日(칠일) 七日(칠일) 合(합) 十四日(십사일)을 우리 하나님 여호와 앞에서 節期(절기)로 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 河水(하수)까지의 온 이스라엘의 큰 會衆(회중)이 모여 저와 함께 하였더니

왕하20:3 왕상11:4 왕상15:3 왕상15:14
왕상8:62~66 대하7:4~10 스6:16,17

대하4:1
왕상8:2 레23:34 민13:21 민34:8 수13:5 민34:5 왕하24:7
  1. Und euer Herz sei rechtschaffen mit dem "HERRN," unserm "Gott," zu wandeln in seinen Sitten und zu halten seine "Gebote," wie es heute geht.
  2. Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer.
  3. Und Salomo opferte "Dankopfer," die er dem HERR "opferte," zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertzwanzigtausend Schafe. Also weihten sie das Haus des HERRN "ein," der König und alle Kinder Israel.
  4. Desselben Tages weihte der König die Mitte des "Hofes," der vor dem Hause des HERRN "war," "damit," daß er "Brandopfer," Speisopfer und das Fett der Dankopfer daselbst ausrichtete. Denn der eherne "Altar," der vor dem HERRN "stand," war zu klein zu dem "Brandopfer," Speisopfer und zum Fett der Dankopfer. {~}
  5. Und Salomo machte zu der Zeit ein Fest und alles Israel mit "ihm," eine große "Versammlung," von der Grenze Hamaths an bis an den Bach "Ägyptens," vor dem "HERRN," unserm "Gott," sieben Tage und abermals sieben "Tage," das waren vierzehn Tage.
  1. But your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
  2. Then the king and all Israel with him offered sacrifices before the LORD.
  3. Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD: twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD.
  4. On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
  5. So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him--a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the LORD our God for seven days and seven days more, fourteen days in all.
  1. 第(제) 八日(팔일)에 솔로몬이 百姓(백성)을 돌려 보내매 百姓(백성)이 王(왕)을 爲(위)하여 祝福(축복)하고 自己(자기) 帳幕(장막)으로 돌아가는데 여호와께서 그 종 다윗과 그 百姓(백성) 이스라엘에게 베푸신 모든 恩惠(은혜)를 因(인)하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라

  1. Und er ließ das Volk des achten Tages gehen. Und sie segneten den König und gingen hin zu ihren Hütten fröhlich und guten Muts über all dem "Guten," das der HERR an "David," seinem Knecht und an seinem Volk Israel getan hatte.
  1. On the following day he sent the people away. They blessed the king and then went home, joyful and glad in heart for all the good things the LORD had done for his servant David and his people Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼