목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 사람이나 짐승이나 無論(무론)하고 初胎生(초태생)은 다 거룩히 區別(구별)하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
  3. 모세가 百姓(백성)에게 이르되 너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 記念(기념)하여 有酵餠(유효병)을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 權能(권능)으로 너희를 그곳에서 引導(인도)하여 내셨음이니라
  4. 아빕月(월) 이 날에 너희가 나왔으니
  5. 여호와께서 너를 引導(인도)하여 가나안 사람과, 헷 사람과, 아모리 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 祖上(조상)들에게 盟誓(맹서)하신바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 禮式(례식)을 지켜


출13:12 출13:13 출13:15 출22:29,30 출34:19 레27:26 민3:13 민8:16,17 민18떠ˮ 떠ˮ ⒠˹ 猰ʍ 똈ˮ 뗀ˮ 䀀 뗀ˮ 우양의 처음 난 수컷은 구별하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깍지 말고">신15:19 눅2:23
출12:42 신16:3 출20:2 출12:8 출3:19 출6:1
출23:15 출34:18 신16:1
출3:8 출23:23 출33:2 출34:11 수12:8 수24:11 삿3:5 출6:8 출3:8 출12:25,26
  1. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  2. Heilige mir alle "Erstgeburt," die allerlei Mutter bricht bei den Kindern "Israel," unter den Menschen und unter dem Vieh; denn sie sind mein.
  3. Da sprach Mose zum Volk: Gedenket an diesen "Tag," an dem ihr aus "Ägypten," aus dem "Diensthause," gegangen "seid," daß der HERR euch mit mächtiger Hand von hinnen hat ausgeführt; darum sollst du nicht Sauerteig essen.
  4. Heute seid ihr "ausgegangen," in dem Monat Abib.
  5. Wenn dich nun der HERR bringen wird in das Land der "Kanaaniter," "Hethiter," "Amoriter," Heviter und "Jebusiter," daß er deinen Vätern geschworen hat dir zu "geben," ein "Land," darin Milch und Honig "fließt," so sollst du diesen Dienst halten in diesem Monat.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
  3. Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.
  4. Today, in the month of Abib, you are leaving.
  5. When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
  1. 七日(칠일) 동안 無酵餠(무효병)을 먹고 第(제) 七日(칠일)에는 여호와께 節期(절기)를 지키라
  2. 七日(칠일) 동안에는 無酵餠(무효병)을 먹고 有酵餠(유효병)을 너희 곳에 있게 하지 말며 네 地境(지경) 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며
  3. 너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를 이 禮式(례식)은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 爲(위)하여 行(행)하신 일을 因(인)함이라 하고
  4. 이것으로 네 손의 記號(기호)와 네 眉間(미간)의 標(표)를 삼고 여호와의 律法(률법)으로 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 能(능)하신 손으로 너를 애굽에서 引導(인도)하여 내셨음이니
  5. 年年(연년)이 期限(기한)에 이르러 이 規例(규례)를 지킬지니라

출12:15,16

출12:27
신6:8 신11:18 민15:39 마23:5 출12:14 출12:24
출12:14 출12:17 출12:24 출12:43
  1. Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot "essen," und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.
  2. Darum sollst du sieben Tage ungesäuertes Brot "essen," daß bei dir kein Sauerteig noch gesäuertes Brot gesehen werde an allen deinen Orten. {~}
  3. Ihr sollt euren Söhnen sagen an demselben Tage: Solches halten wir um "deswillen," was uns der HERR getan "hat," da wir aus Ägypten zogen. {~}
  4. Darum soll dir's sein ein Zeichen in deiner Hand und ein Denkmal vor deinen "Augen," auf daß des HERRN Gesetz sei in deinem Munde; denn der HERR hat dich mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.
  5. Darum halte diese Weise zu seiner Zeit jährlich.
  1. For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.
  2. Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.
  3. On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
  4. This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
  5. You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
  1. 여호와께서 너와 네 祖上(조상)에게 盟誓(맹서)하신대로 너를 가나안 사람의 땅에 引導(인도)하시고 그 땅을 네게 주시거든
  2. 너는 무릇 初胎生(초태생)과 네게 있는 牲畜(생축)의 初胎生(초태생)을 다 區別(구별)하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라
  3. 나귀의 첫새끼는 다 어린 羊(양)으로 代贖(대속)할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺽을 것이며 너의 아들中(중) 모든 長子(장자) 된 者(자)는 다 代贖(대속)할지니라
  4. 將來(장래)에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찜이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 權能(권능)으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 引導(인도)하여 내실쌔
  5. 그 때에 바로가 剛愎(강퍅)하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것까지 다 죽이신故(고)로 初胎生(초태생)의 수컷은 다 여호와께 犧牲(희생)으로 드리고 우리 長子(장자)는 다 代贖(대속)하나니

출13:5
출13:2
출34:20 민3:46,47 민18:15,16
출12:26 출13:3 출13:16 출13:3
출12:29 출13:13
  1. Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht "hat," wie er dir und deinen Vätern geschworen hat und dir's "gegeben,"
  2. so sollst du aussondern dem HERRN "alles," was die Mutter "bricht," und alle Erstgeburt unter dem "Vieh," was ein Männlein ist. {~} {~}
  3. Die Erstgeburt vom Esel sollst du lösen mit einem Schaf; wo du es aber nicht "lösest," so brich ihm das Genick. Aber alle erste Menschengeburt unter deinen Söhnen sollst du lösen.
  4. Und wenn dich heute oder morgen dein Kind wird fragen: Was ist das? sollst du ihm sagen: Der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus "Ägypten," von dem "Diensthause," geführt. {~}
  5. Denn da Pharao hart "war," uns "loszulassen," erschlug der HERR alle Erstgeburt in "Ägyptenland," von der Menschen Erstgeburt an bis an die Erstgeburt des Viehs. Darum opfre ich dem HERRN "alles," was die Mutter "bricht," was ein Männlein "ist," und die Erstgeburt meiner Söhne löse ich.
  1. "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
  2. you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.
  3. Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
  4. "In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
  5. When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
  1. 이것으로 네 손의 記號(기호)와 네 眉間(미간)의 標(표)를 삼으라 여호와께서 그 손의 權能(권능)으로 우리를 애굽에서 引導(인도)하여 내셨음이니라 할지니라
  2. 바로가 百姓(백성)을 보낸 後(후)에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 引導(인도)하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 百姓(백성)이 戰爭(전쟁)을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
  3. 그러므로 하나님이 紅海(홍해)의 曠野(광야) 길로 돌려 百姓(백성)을 引導(인도)하시매 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 行伍(항오)를 지어 나올 때에
  4. 모세가 요셉의 骸骨(해골)을 取(취)하였으니 이는 요셉이 이스라엘 子孫(자손)으로 단단히 盟誓(맹서)케 하여 이르기를 하나님이 必然(필연) 너희를 眷顧(권고)하시리니 너희는 나의 骸骨(해골)을 여기서 가지고 나가라 하였음이었더라
  5. 떠ˮ 떠ˮ ⒠˹ 猰ʍ 똈ˮ 뗀ˮ 䀀 뗀ˮ >그들이 숙곳에서 發行(발행)하여 曠野(광야) 끝 에담에 帳幕(장막)을 치니

출13:9 출13:14
시107:7 출14:11,12 느9:17 민14:1~4
출14:2 신32:10 민33:6~49
창50:25 수24:32 히11:22 행7:16
출12:37 민33:6
  1. Das soll dir ein Zeichen in deiner Hand sein und ein Denkmal vor deinen Augen; denn der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.
  2. Da nun Pharao das Volk gelassen "hatte," führte sie Gott nicht auf der Straße durch der Philister "Land," die am nächsten war; denn Gott gedachte es möchte das Volk "gereuen," wenn sie den Streit "sähen," und sie möchten wieder nach Ägypten umkehren.
  3. Darum führte er das Volk um auf die Straße durch die Wüste am Schilfmeer. Und die Kinder Israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.
  4. Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josephs. Denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesprochen: Gott wird euch heimsuchen; so führt meine Gebeine mit euch von hinnen.
  5. Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in "Etham," vorn an der Wüste.
  1. And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
  2. When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
  3. So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
  4. Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
  5. After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
  1. 여호와께서 그들 앞에 行(행)하사 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 引導(인도)하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 비취사 晝夜(주야)로 進行(진행)하게 하시니
  2. 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불기둥이 百姓(백성) 앞에서 떠나지 아니하니라

출14:19 출14:24 출40:38 민10:34 민14:14 신1:33 느9:12 느9:19 시78:14 시99:7 시105:39 고전10:1 사4:5 민9:15~23
  1. Und der HERR zog vor ihnen "her," des Tages in einer "Wolkensäule," daß er den rechten Weg "führte," und des Nachts in einer "Feuersäule," daß er ihnen "leuchtete," zu reisen Tag und Nacht.
  2. Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages noch die Feuersäule des Nachts.
  1. By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
  2. Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼