목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 45장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 요셉이 侍從(시종)하는 者(자)들 앞에서 그 情(정)을 抑制(억제)하지 못하여 소리질러 모든 사람을 自己(자기)에게서 물러가라 하고 그 兄弟(형제)에게 自己(자기)를 알리니 때에 그와 함께 한 者(자)가 없었더라
  2. 요셉이 放聲大哭(방성대곡)하니 애굽 사람에게 들리며 바로의 宮中(궁중)에 들리더라
  3. 요셉이 그 兄(형)들에게 이르되 나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까 兄(형)들이 그 앞에서 놀라서 能(능)히 對答(대답)하지 못하는지라
  4. 요셉이 兄(형)들에게 이르되 내게로 가까이 오소서 그들이 가까이 가니 가로되 나는 當身(당신)들의 아우 요셉이니 當身(당신)들이 애굽에 판 者(자)라
  5. 當身(당신)들이 나를 이곳에 팔았으므로 근심하지 마소서 恨歎(한탄)하지 마소서 하나님이 生命(생명)을 救援(구원)하시려고 나를 當身(당신)들 앞서 보내셨나이다

창43:31 에5:10

행7:13
창37:28
창50:20 시105:16,17
  1. Da konnte sich Joseph nicht länger enthalten vor "allen," die um ihn her "standen," und er rief: Laßt jedermann von mir hinausgehen! Und kein Mensch stand bei "ihm," da sich Joseph seinen Brüdern zu erkennen gab.
  2. Und er weinte "laut," daß es die Ägypter und das Gesinde des Pharao "hörten," {~}
  3. und sprach zu seinen Brüdern: Ich bin Joseph. Lebt mein Vater noch? und seine Brüder konnten ihm nicht "antworten," so erschraken sie vor seinem Angesicht.
  4. Er aber sprach zu seinen Brüdern: Tretet doch her zu mir! Und sie traten herzu. Und er sprach: Ich bin Joseph euer "Bruder," den ihr nach Ägypten verkauft habt.
  5. Und nun bekümmert euch nicht und denkt "nicht," daß ich darum "zürne," daß ihr mich hierher verkauft habt; denn um eures Lebens willen hat mich Gott vor euch her gesandt.
  1. Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
  2. And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
  3. Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
  4. Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
  5. And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
  1. 이 땅에 二年(이년) 동안 凶年(흉년)이 들었으나 아직 五年(오년)은 起耕(기경)도 못하고 秋收(추수)도 못할지라
  2. 하나님이 큰 救援(구원)으로 當身(당신)들의 生命(생명)을 保存(보존)하고 當身(당신)들의 後孫(후손)을 世上(세상)에 두시려고 나를 當身(당신)들 앞서 보내셨나니
  3. 그런즉 나를 이리로 보낸 者(자)는 當身(당신)들이 아니요 하나님이시라 하나님이 나로 바로의 아비를 삼으시며 그 온 집의 主(주)를 삼으시며 애굽 온 땅의 治理者(치리자)를 삼으셨나이다
  4. 當身(당신)들은 速(속)히 아버지께로 올라가서 告(고)하기를 아버지의 아들 요셉의 말에 하나님이 나를 애굽 全國(전국)의 主(주)로 세우셨으니 내게로 遲滯(지체)말고 내려오사
  5. 아버지의 아들들과 아버지의 孫子(손자)들과 아버지의 羊(양)과 소와 모든 所有(소유)가 고센 땅에 있어서 나와 가깝게 하소서

창41:30 출34:21 신21:4 삼상8:12 사30:24

창45:26 창41:43

창46:34 창47:1 창47:4 창47:6 창47:27 창50:8 출8:22 창47:11 수10:41
  1. Denn dies sind zwei "Jahre," daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf "Jahre," daß kein Pflügen und Ernten sein wird.
  2. Aber Gott hat mich vor euch her "gesandt," daß er euch übrig behalte auf Erden und euer Leben errette durch eine große Errettung.
  3. Und "nun," ihr habt mich nicht "hergesandt," sondern "Gott," der hat mich Pharao zum Vater gesetzt und zum Herrn über all sein Haus und zum Fürsten in ganz Ägyptenland.
  4. Eilet nun und zieht hinauf zu meinem Vater und sagt ihm: Das läßt dir "Joseph," dein "Sohn," sagen: Gott hat mich zum Herrn in ganz Ägypten gesetzt; komm herab zu "mir," säume nicht;
  5. du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir "sein," du und deine Kinder und deine "Kindeskinder," dein kleines und dein großes Vieh und "alles," was du hast.
  1. For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
  2. But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
  3. "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
  4. Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.
  5. You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
  1. 凶年(흉년)이 아직 다섯해가 있으니 내가 거기서 아버지를 奉養(봉양)하리이다 아버지와 아버지의 家屬(가속)과 아버지의 모든 所屬(소속)이 缺乏(결핍)할까 하나이다 하더라 하소서
  2. 當身(당신)들은 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는바 當身(당신)들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
  3. 當身(당신)들은 나의 애굽에서의 榮華(영화)와 當身(당신)들의 본 모든 것을 다 내 아버지께 告(고)하고 速(속)히 모시고 내려오소서 하며
  4. 自己(자기) 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라
  5. 요셉이 또 兄(형)들과 입맞추며 안고 우니 兄(형)들이 그제야 요셉과 말하니라

창47:12 창50:21
창42:23
행7:14

  1. Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der "Teuerung," auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und "allem," was du hast.
  2. Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders "Benjamin," daß ich mündlich mit euch rede.
  3. Verkündigt meinem Vater alle meine Herrlichkeit in Ägypten und "alles," was ihr gesehen habt; eilt und kommt hernieder mit meinem Vater hierher.
  4. Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte auch an seinem Halse.
  5. Und er küßte alle seine Brüder und weinte über ihnen. Darnach redeten seine Brüder mit ihm.
  1. I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'
  2. "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
  3. Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
  4. Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
  5. And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
  1. 요셉의 兄(형)들이 왔다는 所聞(소문)이 바로의 宮(궁)에 들리매 바로와 그 臣僕(신복)이 기뻐하고
  2. 바로는 요셉에게 이르되 네 兄(형)들에게 命(명)하기를 너희는 이렇게 하여 너희 糧食(량식)을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
  3. 너희 아비와 너희 家屬(가속)을 이끌고 내게로 오라 내가 너희에게 애굽 땅 아름다운 것을 주리니 너희가 나라의 기름진 것을 먹으리라
  4. 이제 命(명)을 받았으니 이렇게 하라 너희는 애굽 땅에서 수레를 가져다가 너희 子女(자녀)와 아내를 태우고 너희 아비를 데려오라
  5. 또 너희의 器具(기구)를 아끼지 말라 온 애굽 땅의 좋은 것이 너희 것임이니라 하라



창47:6
창46:5
  1. Und da das Gerücht kam in Pharaos "Haus," daß Josephs Brüder gekommen "wären," gefiel es Pharao wohl und allen seinen Knechten. {~} {~}
  2. Und Pharao sprach zu Joseph: Sage deinen Brüdern: Tut "also," beladet eure "Tiere," zieht hin; {~} {~} {~}
  3. und wenn ihr kommt ins Land "Kanaan," so nehmt euren Vater und alle die Euren und kommt zu mir; ich will euch Güter geben in "Ägyptenland," daß ihr essen sollt das Mark im Lande;
  4. und gebiete ihnen: Tut "also," nehmet Wagen für eure Kinder und Weiber und führet euren Vater und kommt; {~} {~}
  5. und sehet euren Hausrat nicht an; denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.
  1. When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
  2. Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
  3. and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'
  4. "You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
  5. Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"
  1. 이스라엘의 아들들이 그대로 할새 요셉이 바로의 命(명)대로 그들에게로 수레를 주고 길 糧食(량식)을 주며
  2. 또 그들에게 다 各其(각기) 옷 한벌씩 주되 베냐민에게는 銀(은) 三百(삼백)과 옷 다섯벌을 주고
  3. 그가 또 이와 같이 그 아비에게 보내되 수나귀 열匹(필)에 애굽의 아름다운 物品(물품)을 실리고 암나귀 열匹(필)에는 아비에게 길에서 供饋(공궤)할 穀食(곡식)과 떡과 糧食(량식)을 실리고
  4. 이에 兄(형)들을 돌려 보내며 그들에게 이르되 當身(당신)들은 路中(노중)에서 다투지 말라 하였더라
  5. 그들이 애굽에서 올라와 가나안 땅으로 들어가서 아비 야곱에게 이르러


왕하5:5 왕하5:22,23 창43:34

창42:22
  1. Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg
  2. und gab ihnen "allen," einem "jeglichem," ein Feierkleid; aber Benjamin gab er dreihundert Silberlinge und fünf Feierkleider.
  3. Und seinem Vater sandte er dabei zehn "Esel," mit Gut aus Ägypten "beladen," und zehn Eselinnen mit Getreide und Brot und Speise seinem Vater auf den Weg. {~}
  4. Also ließ er seine Brüder von "sich," und sie zogen hin; und er sprach zu ihnen: Zanket nicht auf dem Wege!
  5. Also zogen sie hinauf von Ägypten und kamen ins Land Kanaan zu ihrem Vater Jakob
  1. So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
  2. To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
  3. And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
  4. Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don't quarrel on the way!"
  5. So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
  1. 告(고)하여 가로되 요셉이 至今(지금)까지 살아 있어 애굽 땅 總理(총리)가 되었더이다 야곱이 그들을 믿지 아니하므로 氣塞(기색)하더니
  2. 그들이 또 요셉이 自己(자기)들에게 付託(부탁)한 모든 말로 그 아비에게 告(고)하매 그 아비 야곱이 요셉의 自己(자기)를 태우려고 보낸 수레를 보고야 氣運(기운)이 蘇生(소생)한지라
  3. 이스라엘이 가로되 足(족)하도다 내 아들 요셉이 至今(지금)까지 살았으니 내가 죽기 前(전)에 가서 그를 보리라


창45:19 창45:21 창46:5
  1. und verkündigten ihm und sprachen: Joseph lebt noch und ist Herr im ganzen Ägyptenland. Aber sein Herz dachte gar viel "anders," denn er glaubte ihnen nicht.
  2. Da sagten sie ihm alle Worte "Josephs," die er zu ihnen gesagt hatte. Und da er sah die "Wagen," die ihm Joseph gesandt "hatte," ihn zu "führen," ward der Geist "Jakobs," ihres "Vaters," "lebendig,"
  3. und Israel sprach: Ich habe "genug," daß mein Sohn noch lebt; ich will hin und ihn "sehen," ehe ich sterbe. {~}
  1. They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.
  2. But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
  3. And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼