- ㅅ나를 모든 患難(환난)에서 건지신 ㅇ使者(사자)께서 이 아이에게 福(복)을 주시오며 이들로 내 이름과 내 祖父(조부) 아브라함과 아버지 이삭의 ㅈ이름으로 稱(칭)하게 하시오며 이들로 世上(세상)에서 ㅊ蕃殖(번식)되게 하시기를 願(원)하나이다
- 요셉이 ㅋ그 아비가 右手(우수)를 에브라임의 머리에 얹은 것을 보고 기뻐 아니하여 아비의 손을 들어 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 하여
- 그 아비에게 이르되 아버지여, 그리 마옵소서 이는 長子(장자)니 右手(우수)를 그 머리에 얹으소서
- 아비가 許諾(허락)지 아니하여 가로되 나도 안다 내 아들아 나도 안다 그도 한 族屬(족속)이 되며 그도 크게 되려니와 ㅌ그 아우가 그보다 큰 者(자)가 되고 그 子孫(자손)이 여러 民族(민족)을 이루리라 하고
- 그 날에 그들에게 祝福(축복)하여 가로되 이스라엘 族屬(족속)이 너로 祝福(축복)하기를 ㅍ하나님이 너로 에브라임 같고 므낫세같게 하시리라 하리라 하여 에브라임을 므낫세보다 앞세웠더라
| ㅅ사44:22,23 사49:7 사63:9 삼하4:9 시34:22 시121:7 ㅇ창28:15 창31:11 창31:13 창31:24 출23:20 ㅈ암9:12 행15:17 ㅊ민26:34 민26:37 ㅋ창48:14
ㅌ민1:33 민1:35 민2:19 민2:21 신33:17 ㅍ룻4:11,12 | - que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays!
- Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'Éphraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'Éphraïm, et la diriger sur celle de Manassé.
- Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête.
- Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.
- Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Éphraïm et comme Manassé! Et il mit Éphraïm avant Manassé.
| - the Angel who has delivered me from all harm--may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth."
- When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
- Joseph said to him, "No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head."
- But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations."
- He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh.
|