목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Ezéchiel) 20장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 七年(칠년) 五月(오월) 十日(십일)에 이스라엘 長老(장로) 두어 사람이 여호와께 물으려고 와서 내 앞에 앉으니
  2. 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  3. 人子(인자)야 이스라엘 長老(장로)들에게 告(고)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 너희가 내게 물으려고 왔느냐 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 너희가 내게 묻기를 내가 容納(용납)지 아니하리라 하셨다 하라
  4. 人子(인자)야 네가 그들을 鞫問(국문)하려느냐 네가 그들을 鞫問(국문) 하려하느냐 너는 그들로 그 列祖(열조)의 可憎(가증)한 일을 알게 하여
  5. 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 옛날에 내가 이스라엘을 擇(택)하고 야곱 집의 後裔(후예)를 向(향)하여 盟誓(맹서)하고 애굽 땅에서 그들에게 나타나서 盟誓(맹서)하여 이르기를 나는 여호와 너희 하나님이라 하였었노라

겔1:2 겔8:1 겔24:1 겔26:1 겔29:1 겔29:17 겔30:20 겔31:1 겔32:1 겔32:17 겔33:21 겔40:1 겔8:1 겔14:1

겔2:1 겔16:48 겔14:3
겔22:2 겔23:36 겔16:2 겔22:2
출6:7 겔20:15 겔20:23 겔20:28 겔20:42 겔36:7 겔47:14 창14:22 출3:8 출4:31 출6:2
  1. La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d'Israël vinrent pour consulter l'Éternel, et s'assirent devant moi.
  2. Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
  3. Fils de l'homme, parle aux anciens d'Israël, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Est-ce pour me consulter que vous êtes venus? Je suis vivant! je ne me laisserai pas consulter par vous, dit le Seigneur, l'Éternel.
  4. Veux-tu les juger, veux-tu les juger, fils de l'homme? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères!
  5. Tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Le jour où j'ai choisi Israël, j'ai levé ma main vers la postérité de la maison de Jacob, et je me suis fait connaître à eux dans le pays d'Égypte; j'ai levé ma main vers eux, en disant: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
  1. In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me.
  2. Then the word of the LORD came to me:
  3. "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.'
  4. "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers
  5. and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
  1. 그 날에 내가 그들에게 盟誓(맹서)하기를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내어서 그들을 爲(위)하여 찾아 두었던 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅이요 모든 땅 中(중)의 아름다운 곳에 이르게 하리라 하고
  2. 또 그들에게 이르기를 너희는 눈을 드는바 可憎(가증)한 것을 各其(각기) 버리고 애굽의 偶像(우상)들로 스스로 더럽히지 말라 나는 여호와 너희 하나님이니라 하였으나
  3. 그들이 내게 悖逆(패역)하여 내 말을 즐겨 듣지 아니하고 그 눈을 드는 바 可憎(가증)한 것을 各其(각기) 버리지 아니하며 애굽의 偶像(우상)들을 떠나지 아니하므로 내가 말하기를 내가 애굽 땅에서 나의 忿(분)을 그들의 위에 쏟으며 怒(노)를 그들에게 이루리라 하였었노라
  4. 그러나 내가 그들의 居(거)하는 異邦人(이방인)의 目前(목전)에서 그들에게 나타나서 그들을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내었었나니 이는 내 이름을 爲(위)함이라 내 이름을 그 異邦人(이방인)의 目前(목전)에서 더럽히지 않으려 하여 行(행)하였음이로라
  5. 그러므로 내가 그들로 애굽 땅에서 나와서 曠野(광야)에 이르게 하고

겔20:15 출3:8 겔20:15 렘3:19 슥7:14
겔20:24 겔20:8 겔18:31 겔20:18 레18:3 겔20:19 출20:2
겔20:21 겔20:7 겔5:13
겔20:14 시106:8 사48:11 겔20:22 겔20:44
출13:18 출13:20
  1. En ce jour-là, j'ai levé ma main vers eux, pour les faire passer du pays d'Égypte dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
  2. Je leur dis: Rejetez chacun les abominations qui attirent ses regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l'Égypte! Je suis l'Éternel, votre Dieu.
  3. Et ils se révoltèrent contre moi, et ils ne voulurent pas m'écouter. Aucun ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et ils n'abandonnèrent point les idoles de l'Égypte. J'eus la pensée de répandre ma fureur sur eux, d'épuiser contre eux ma colère, au milieu du pays d'Égypte.
  4. Néanmoins j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d'Égypte.
  5. Et je les fis sortir du pays d'Égypte, et je les conduisis dans le désert.
  1. On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  2. And I said to them, "Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God."
  3. "'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.
  4. But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt.
  5. Therefore I led them out of Egypt and brought them into the desert.
  1. 사람이 遵行(준행)하면 그로 因(인)하여 삶을 얻을 내 律例(율례)를 주며 내 規例(규례)를 알게 하였고
  2. 또 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와인 줄 알게 하려하여 내가 내 安息日(안식일)을 주어 그들과 나 사이에 表徵(표징)을 삼았었노라
  3. 그러나 이스라엘 族屬(족속)이 曠野(광야)에서 내게 悖逆(패역)하여 사람이 遵行(준행)하면 그로 因(인)하여 삶을 얻을 나의 律例(율례)를 遵行(준행)치 아니하며 나의 規例(규례)를 蔑視(멸시)하였고 나의 安息日(안식일)을 크게 더럽혔으므로 내가 이르기를 내가 내 忿怒(분노)를 曠野(광야)에서 그들의 위에 쏟아 滅(멸)하리라 하였으나
  4. 내가 내 이름을 爲(위)하여 달리 行(행)하였었나니 내가 그들을 引導(인도)하여 내는 것을 目覩(목도)한 列國(렬국) 앞에서 내 이름을 더럽히지 아니하려 하였음이로라
  5. 내가 曠野(광야)에서 그들에게 盟誓(맹서)하기를 내가 그들에게 許(허)한 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅이요 모든 땅 中(중)의 아름다운 곳으로 그들을 引導(인도)하여 들이지 아니하리라 한 것은

레18:5 롬10:5 갈3:12 겔18:9 신4:8 느9:13,14 시147:19,20
겔37:28 레21:23 겔20:13 겔20:16 겔20:21 겔20:24 출20:8~11 신5:12~15
겔20:21 겔20:21 겔20:24 겔20:21 겔20:24 겔22:8 겔23:38
겔20:9
겔20:5 시95:11 민14:28~30 겔20:6 출3:8
  1. Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.
  2. Je leur donnai aussi mes sabbats comme un signe entre moi et eux, pour qu'ils connussent que je suis l'Éternel qui les sanctifie.
  3. Et la maison d'Israël se révolta contre moi dans le désert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejetèrent mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profanèrent à l'excès mes sabbats. J'eus la pensée de répandre sur eux ma fureur dans le désert, pour les anéantir.
  4. Néanmoins j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avait fait sortir d'Égypte.
  5. Dans le désert, je levai ma main vers eux, pour ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destiné, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays,
  1. I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them.
  2. Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy.
  3. "'Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws--although the man who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert.
  4. But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
  5. Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would not bring them into the land I had given them--a land flowing with milk and honey, most beautiful of all lands--
  1. 그들이 마음으로 偶像(우상)을 좇아 나의 規例(규례)를 업신여기며 나의 律例(율례)를 行(행)치 아니하며 나의 安息日(안식일)을 더럽혔음이니라
  2. 그러나 내가 그들을 아껴 보아 曠野(광야)에서 滅(멸)하여 아주 없이 하지 아니하였었노라
  3. 내가 曠野(광야)에서 그들의 子孫(자손)에게 이르기를 너희 列祖(열조)의 律例(율례)를 좇지 말며 그 規例(규례)를 지키지 말며 그 偶像(우상)들로 스스로 더럽히지 말라
  4. 나는 여호와 너희 하나님이라 너희는 나의 律例(율례)를 좇으며 나의 規例(규례)를 지켜 行(행)하고
  5. 또 나의 安息日(안식일)을 거룩하게 할지어다 이것이 나와 너희 사이에 表徵(표징)이 되어 너희로 내가 여호와 너희 하나님인 줄 알게 하리라 하였었노라

겔20:24 민15:39 시78:37
겔5:11 겔11:13
겔20:21 겔2:3 수24:14 벧전1:18 겔20:7
겔20:5 출20:2 신5:32,33
렘17:22 겔20:12 창9:12 창17:11
  1. et cela parce qu'ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu'ils profanèrent mes sabbats, car leur coeur ne s'éloigna pas de leurs idoles.
  2. Mais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.
  3. Je dis à leurs fils dans le désert: Ne suivez pas les préceptes de vos pères, n'observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles!
  4. Je suis l'Éternel, votre Dieu. Suivez mes préceptes, observez mes ordonnances, et mettez-les en pratique.
  5. Sanctifiez mes sabbats, et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on connaisse que je suis l'Éternel, votre Dieu.
  1. because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
  2. Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert.
  3. I said to their children in the desert, "Do not follow the statutes of your fathers or keep their laws or defile yourselves with their idols.
  4. I am the LORD your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
  5. Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God."
  1. 그러나 그 子孫(자손)이 내게 悖逆(패역)하여 사람이 遵行(준행)하면 그로 因(인)하여 삶을 얻을 나의 律例(율례)를 좇지 아니하며 나의 規例(규례)를 지켜 行(행)하지 아니하였고 나의 安息日(안식일)을 더럽혔는지라 이에 내가 이르기를 내가 曠野(광야)에서 내 忿(분)을 그들의 위에 쏟으며 내 怒(노)를 그들에게 이루리라 하였으나
  2. 내가 내 이름을 爲(위)하여 내 손을 禁(금)하고 달리 行(행)하였었나니 내가 그들을 引導(인도)하여 내는 것을 目覩(목도)한 列國(렬국) 앞에서 내 이름을 더럽히지 아니하려 하였음이로다
  3. 내가 曠野(광야)에서 그들에게 盟誓(맹서)하기를 내가 그들을 異邦人(이방인) 中(중)에 흩으며 列邦(열방) 中(중)에 헤치리라 하였었나니
  4. 이는 그들이 나의 規例(규례)를 行(행)치 아니하며 나의 律例(율례)를 蔑視(멸시)하며 내 安息日(안식일)을 더럽히고 눈으로 그 列祖(열조)의 偶像(우상)들을 思慕(사모)함이며
  5. 내가 그들에게 善(선)치 못한 律例(율례)와 能(능)히 살게 하지 못할 規例(규례)를 주었고

겔20:8 겔20:13 신31:27 겔20:13 겔20:16 겔20:8
겔20:9 겔20:14 겔20:44 겔20:14 겔20:9
겔20:15 겔20:5 신28:64
겔20:16
시81:12 행7:42 롬1:24 롬1:28 살후2:11,12 겔20:39
  1. Et les fils se révoltèrent contre moi. Ils ne suivirent point mes préceptes, ils n'observèrent point et n'exécutèrent point mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profanèrent mes sabbats. J'eus la pensée de répandre sur eux ma fureur, d'épuiser contre eux ma colère dans le désert.
  2. Néanmoins j'ai retiré ma main, et j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avais fait sortir d'Égypte.
  3. Dans le désert, je levai encore ma main vers eux, pour les disperser parmi les nations et les répandre en divers pays,
  4. parce qu'ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu'ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de leurs pères.
  5. Je leur donnai aussi des préceptes qui n'étaient pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient vivre.
  1. "'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although the man who obeys them will live by them--and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert.
  2. But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
  3. Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would disperse them among the nations and scatter them through the countries,
  4. because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their fathers' idols.
  5. I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by;
  1. 그들이 長子(장자)를 다 火祭(화제)로 드리는 그 禮物(예물)로 내가 그들을 더럽혔음은 그들로 滅亡(멸망)케 하여 나를 여호와인 줄 알게하려 하였음이니라
  2. 그런즉 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)에게 告(고)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 너희 列祖(열조)가 또 내게 犯罪(범죄)하여 나를 辱(욕)되게 하였느니라
  3. 내가 그들에게 주기로 盟誓(맹서)한 땅으로 그들을 引導(인도)하여 들였더니 그들이 모든 높은 山(산)과 모든 茂盛(무성)한 나무를 보고 거기서 祭祀(제사)를 드리고 激怒(격노)케 하는 祭物(제물)을 올리며 거기서 또 焚香(분향)하고 奠祭(전제)를 부어 드린지라
  4. 이에 내가 그들에게 이르기를 너희가 다니는 山堂(산당)이 무엇이냐 하였노라 그것을 오늘날까지 바마라 일컫느니라
  5. 그러므로 너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 너희가 列祖(열조)의 風俗(풍속)을 따라 스스로 더럽히며 그 모든 可憎(가증)한 것을 좇아 行淫(행음)하느냐

겔20:31 겔16:20,21 겔6:7
겔2:1 겔14:13
겔20:5 겔6:13 겔8:17
겔20:40
겔20:7 시106:39
  1. Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l'Éternel.
  2. C'est pourquoi parle à la maison d'Israël, fils de l'homme, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Vos pères m'ont encore outragé, en se montrant infidèles à mon égard.
  3. Je les ai conduits dans le pays que j'avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d'une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.
  4. Je leur dis: Qu'est-ce que ces hauts lieux où vous vous rendez? Et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu'à ce jour.
  5. C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Ne vous souillez-vous pas à la manière de vos pères, et ne vous prostituez-vous pas à leurs abominations?
  1. I let them become defiled through their gifts--the sacrifice of every firstborn--that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.'
  2. "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:
  3. When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provoked me to anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
  4. Then I said to them: What is this high place you go to?'" (It is called Bamah to this day.)
  5. "Therefore say to the house of Israel: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images?
  1. 너희가 또 너희 아들로 火祭(화제)를 삼아 禮物(예물)로 드려 오늘날까지 偶像(우상)들로 스스로 더럽히느냐 이스라엘 族屬(족속)아 너희가 내게 묻기를 내가 容納(용납)하겠느냐 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 너희가 내게 묻기를 내가 容納(용납)지 아니하리라
  2. 너희가 스스로 이르기를 우리가 異邦人(이방인) 곧 列國(렬국) 族屬(족속) 같이 되어서 木石(목석)을 崇拜(숭배)하리라 하거니와 너희 마음에 품은 것을 決(결)코 이루지 못하리라
  3. 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 내가 能(능)한 손과 편 팔로 憤怒(분노)를 쏟아 너희를 斷定(단정)코 다스릴지라
  4. 能(능)한 손과 편 팔로 忿怒(분노)를 쏟아 너희를 列國(렬국) 中(중)에서 나오게 하며 너희의 흩어진 列邦(열방) 中(중)에서 모아내고
  5. 너희를 引導(인도)하여 列國(렬국) 曠野(광야)에 이르러 거기서 너희를 對面(대면)하여 鞫問(국문)하되

겔20:26 겔14:3 겔16:48
렘44:17 신4:28 왕하19:18 단5:4 단5:23 계9:20 겔11:5
렘21:5 겔20:8
렘31:8
겔20:10 호2:14 신5:4 겔17:20
  1. En présentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez encore aujourd'hui par toutes vos idoles. Et moi, je me laisserais consulter par vous, maison d'Israël! Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, je ne me laisserai pas consulter par vous.
  2. On ne verra pas s'accomplir ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons être comme les nations, comme les familles des autres pays, nous voulons servir le bois et la pierre.
  3. Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, je régnerai sur vous, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
  4. Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
  5. Je vous amènerai dans le désert des peuples, et là je vous jugerai face à face.
  1. When you offer your gifts--the sacrifice of your sons in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
  2. "'You say, "We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone." But what you have in mind will never happen.
  3. As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.
  4. I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered--with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.
  5. I will bring you into the desert of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
  1. 내가 애굽 땅 曠野(광야)에서 너희 列祖(열조)를 鞫問(국문)한 것 같이 너희를 鞫問(국문)하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
  2. 내가 너희를 막대기 아래로 지나게 하며 言約(언약)의 줄로 매려니와
  3. 너희 가운데서 悖逆(패역)한 者(자)와 내게 犯罪(범죄)한 者(자)를 모두 除(제)하여 버릴지라 그들을 그 寓居(우거)하던 땅에서는 나오게 하여도 이스라엘 땅에는 들어가지 못하게 하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
  4. 나 主(주) 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)아 너희가 내 말을 듣지 아니하려거든 가서 各各(각각) 그 偶像(우상)을 섬기고 이 後(후)에도 그리하려무나마는 다시는 너희 禮物(예물)과 너희 偶像(우상)들로 내 거룩한 이름을 더럽히지 말지니라
  5. 나 主(주) 여호와가 말하노라 이스라엘 온 族屬(족속)이 그 땅에 있어서 내 거룩한 山(산) 곧 이스라엘의 높은 山(산)에서 다 나를 섬기리니 거기서 내가 그들을 기쁘게 받을지라 거기서 너희 禮物(예물)과 너희 薦新(천신)하는 첫 열매와 너희 모든 聖物(성물)을 要求(요구)하리라

민14:20~23 민14:28~30
레27:32
겔34:17 겔34:20 겔34:22 마25:32,33 겔20:35 겔13:9 겔6:7
겔20:25,26 삿10:14 겔39:7 겔43:7 렘44:25,26
겔39:25 겔17:23 겔28:14 사56:7 겔43:27 사60:7 말3:4 롬12:1
  1. Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l'Éternel.
  2. Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l'alliance.
  3. Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui me sont infidèles; je les tirerai du pays où ils sont étrangers, mais ils n'iront pas au pays d'Israël. Et vous saurez que je suis l'Éternel.
  4. Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Allez chacun servir vos idoles! Mais après cela, vous m'écouterez, et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et par vos idoles.
  5. Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel, là toute la maison d'Israël, tous ceux qui seront dans le pays me serviront; là je les recevrai favorablement, je rechercherai vos offrandes, les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.
  1. As I judged your fathers in the desert of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
  2. I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
  3. I will purge you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.
  4. "'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
  5. For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
  1. 내가 너희를 引導(인도)하여 列國(렬국) 中(중)에서 나오게 하고 너희의 흩어진 列邦(열방) 中(중)에서 모아 낼 때에 내가 너희를 香氣(향기)로 받고 내가 또 너희로 말미암아 내 거룩함을 列國(렬국)의 目前(목전)에서 나타낼 것이며
  2. 내가 너희 列祖(열조)에게 주기로 盟誓(맹서)한 땅 곧 이스라엘 땅으로 너희를 引導(인도)하여 들일 때에 너희가 나를 여호와인줄 알고
  3. 거기서 너희의 길과 스스로 더럽힌 모든 行爲(행위)를 記憶(기억)하고 이미 行(행)한 모든 惡(악)을 因(인)하여 스스로 미워하리라
  4. 이스라엘 族屬(족속)아 내가 너희의 惡(악)한 길과 더러운 行爲(행위)대로 하지 아니하고 내 이름을 爲(위)하여 行(행)한 後(후)에야 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
  5. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

겔20:34 겔36:23 겔39:27 겔28:22 겔38:16 겔38:23 민20:12 사8:13
겔20:5 겔6:7
겔6:9
시103:10 겔20:9 겔20:14 겔20:22
  1. Je vous recevrai comme un parfum d'une agréable odeur, quand je vous aurai fait sortir du milieu des peuples, et rassemblés des pays où vous êtes dispersés; et je serai sanctifié par vous aux yeux des nations.
  2. Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je vous ramènerai dans le pays d'Israël, dans le pays que j'avais juré de donner à vos pères.
  3. Là vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes souillés; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de toutes les infamies que vous avez commises.
  4. Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand j'agirai avec vous par égard pour mon nom, et nullement d'après votre conduite mauvaise et vos actions corrompues, ô maison d'Israël! dit le Seigneur, l'Éternel.
  5. La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
  1. I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will show myself holy among you in the sight of the nations.
  2. Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers.
  3. There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  4. You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.'"
  5. The word of the LORD came to me:
  1. 人子(인자)야 너는 얼굴을 南(남)으로 向(향)하라 南(남)으로 向(향)하여 소리내어 南方(남방)들의 森林(삼림)을 쳐서 豫言(예언)하라
  2. 南方(남방) 森林(삼림)에게 이르기를 여호와의 말씀을 들을지어다 主(주) 여호와의 말씀에 내가 너의 가운데 불을 일으켜 모든 푸른 나무와 모든 마른 나무를 滅(멸)하리니 猛烈(맹렬)한 불꽃이 꺼지지 아니하고 南(남)에서 北(북)까지 모든 얼굴이 그슬릴지라
  3. 무릇 血氣(혈기) 있는 者(자)는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
  4. 내가 가로되 오호라, 主(주) 여호와여 그들이 나를 가리켜 말하기를 그는 比喩(비유)로 말하는 者(자)가 아니냐 하나이다 하니라

겔2:1 겔21:2 암7:16 미2:6 사55:10,11
렘21:14 겔17:24 눅23:31 겔21:4
사40:5 사30:33
겔4:14 겔17:2 겔24:3
  1. Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Prophétise contre la forêt des champs du midi!
  2. Tu diras à la forêt du midi: Écoute la parole de l'Éternel! Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je vais allumer un feu au dedans de toi, Et il dévorera tout arbre vert et tout arbre sec; La flamme ardente ne s'éteindra point, Et tout visage en sera brûlé, Du midi au septentrion.
  3. Et toute chair verra Que moi, l'Éternel, je l'ai allumé. Il ne s'éteindra point.
  4. Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?
  1. "Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland.
  2. Say to the southern forest: 'Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.
  3. Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.'"
  4. Then I said, "Ah, Sovereign LORD! They are saying of me, 'Isn't he just telling parables?'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼